Why winning doesn't always equal success | Valorie Kondos Field

203,502 views ・ 2020-01-23

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Brigita Balseiro Garcia Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
OK, I have a question for all of us.
0
12996
2084
Visiems Jums turiu klausimą.
00:15
You ready?
1
15104
1184
Pasiruošę?
00:17
Is all winning success?
2
17050
2138
Ar visada laimėjimas yra sėkmė?
00:19
(Murmurs)
3
19270
1360
(Šnabždesys)
00:20
Oh.
4
20683
1291
Ak.
00:22
(Laughter)
5
22405
1800
(Juokas)
00:24
Whoa. OK.
6
24229
1516
Na, gerai.
00:26
I am the recently retired head coach
7
26541
2558
Neseniai pasitraukiau iš UCLA universiteto
00:29
of the UCLA Women's Gymnastics Team,
8
29123
2754
moterų gimnastikos komandos vyriausiosios trenerės pareigų,
00:31
a position that I held for 29 years.
9
31901
2314
kurias vykdžiau 29 metus.
00:34
(Applause)
10
34239
1582
(Plojimai)
00:35
Thank you.
11
35845
1152
Ačiū.
00:37
And during my tenure,
12
37021
2204
Per visus tuos metus
00:39
I experienced a lot of winning.
13
39249
1801
pasiekėme daug pergalių.
00:41
I led our team to seven National Championships,
14
41480
2754
Laimėjome septynis nacionalinius titulus,
00:44
I was inducted into the UCLA Athletic Hall of Fame
15
44258
3128
buvau įtraukta į UCLA universiteto Atletikos šlovės muziejų,
00:47
and I was even voted the Coach of the Century
16
47410
2711
Ramiojo vandenyno konferencija
išrinko mane amžiaus trenere.
00:50
by the Pac-12 Conference.
17
50145
1459
00:51
(Applause)
18
51628
2358
(Plojimai)
00:54
Winning is really, really,
19
54010
3704
Pergalės yra labai, labai,
00:57
like, really, really fun.
20
57738
2055
labai, labai smagu.
00:59
(Laughter)
21
59817
2258
(Juokas)
01:02
But I am here to share my insight:
22
62099
2536
Bet aš čia tam, kad pasidalinčiau savo mintimi:
01:04
winning does not always equal success.
23
64659
2311
pergalės ne visada reiškia sėkmę.
01:07
All across America and around the world,
24
67756
2980
Visoje Amerikoje ir visame pasaulyje
01:10
we have a crisis
25
70760
2026
išgyvename laimėjimo bet kokia kaina kultūros,
01:12
in the win-at-all-cost cultures
26
72810
2672
kurią patys sukūrėme, krizę.
01:15
that we have created.
27
75506
1898
01:18
In our schools,
28
78272
1448
Mūsų mokyklose,
01:19
in our businesses, in politics,
29
79744
2718
versle, politikoje,
01:22
winning at all cost has become acceptable.
30
82486
2925
laimėjimas bet kokia kaina tapo įprastu.
01:27
As a society,
31
87010
1897
Mes, visuomenė,
01:28
we honor the people at the top of the pyramid.
32
88931
2732
šloviname piramidės viršūnėje esančius žmones.
01:31
We effusively applaud those people who win championships and elections and awards.
33
91687
6663
Demonstratyviai plojame tiems,
kurie laimi čempionatus, rinkimus, apdovanojimus.
01:39
But sadly, quite often,
34
99276
1967
Tačiau liūdna, kad ganėtinai dažnai,
01:41
those same people are leaving their institutions
35
101267
3688
tie žmonės palieka savo darbus
01:44
as damaged human beings.
36
104979
2286
kaip psichologiškai sužaloti asmenys.
01:48
Sadly, with straight A's,
37
108306
2079
Deja, mokydamiesi dešimtukais,
01:50
kids are leaving school damaged.
38
110409
2559
vaikai palieka savo mokyklas sužaloti.
01:54
With awards and medals,
39
114286
1341
Apdovanojimais ir medaliais apdovanoti sportininkai
01:55
athletes often leave their teams damaged,
40
115651
6030
dažnai savo komandas palieka sužaloti:
02:01
emotionally, mentally, not just physically.
41
121705
2375
emociškai, psichologiškai, ne tik fiziškai.
02:04
And with huge profits, employees often leave their companies damaged.
42
124993
4850
Gaudami didelį uždarbį, darbuotojai palieka darbą sužaloti.
02:10
We have become so hyperfocused on that end result,
43
130812
4661
Mes labai susikoncentravome ties galutiniu rezultatu
02:15
and when the end result is a win,
44
135497
2497
ir kai galutinis rezultatas yra pergalė,
02:19
the human component of how we got there
45
139510
2890
žmogiškasis pergalės faktorius
02:22
often gets swept under the proverbial rug,
46
142424
3219
ir patirtas skausmas -
02:25
and so does the damage.
47
145667
1715
dažnai yra nustumiami į šalį.
02:28
So I'm calling for a time-out.
48
148647
2320
Todėl skelbiu pertraukėlę
02:30
Time-out.
49
150991
1219
Pertraukėlė.
02:32
We need to redefine success.
50
152879
1954
Mums reikia iš naujo apibrėžti, kas yra sėkmė.
02:35
Real success is developing champions in life for our world,
51
155968
6812
Tikroji sėkmė yra išugdyti čempionus realiame gyvenime,
02:42
win or lose.
52
162804
2562
nesvarbu ar laimės, ar ne.
02:47
(Applause)
53
167073
4084
(Plojimai)
02:52
Real success is developing champions in life,
54
172105
3432
Tikroji sėkmė - išugdyti čempioną gyvenimui,
02:55
not for your team,
55
175561
1479
ne savo komandai,
02:57
not for your business
56
177064
2367
ne verslui,
02:59
and, I'm sad to tell you, not even for your Christmas card bragging rights.
57
179455
3968
ir, liūdna, bet ne teisei puikuotis kalėdinėmis atvirutėmis.
03:04
Sorry.
58
184369
1189
Atsiprašau.
03:05
So how do we do this?
59
185882
1589
Taigi, kaip tai galime padaryti?
03:07
First of all, you may be able to dictate your way to a win,
60
187979
4481
Pirmiausia, gali nusakyti savo kelią į pergalę,
03:12
but you can't dictate your way to success.
61
192484
3194
bet negalite nusakyti kelio į sėkmę.
03:16
Let me take you back to 1990, when I was first appointed the head coach
62
196781
3744
Leiskite nukeliauti atgal į 1990 metus, kai buvau paskirta
03:20
of the UCLA Women's Gymnastics Team.
63
200549
2243
UCLA universiteto moterų gimnastikos komandos vyr. trenere.
03:23
And I would like to share with you that I've never done gymnastics.
64
203266
3906
Noriu jums prisipažinti, kad niekada nelankiau gimnastikos.
03:27
I grew up in the world of ballet.
65
207196
1976
Užaugau baleto pasaulyje.
03:29
I have never done a cartwheel,
66
209196
2842
Niekada nepersiverčiau šonu
03:32
and I couldn't teach you how to do a proper cartwheel.
67
212062
2891
ir aš negalėčiau Jūsų to išmokyti.
03:34
(Laughter)
68
214977
1045
(Juokas)
03:36
It's sadly true.
69
216046
1289
Liūdna, bet tai tiesa.
03:37
And I knew nothing about how to develop a team culture.
70
217359
5258
Ir aš nieko neišmaniau, kaip ugdyti komandą.
03:43
The best I could do was mimic other coaches who had won.
71
223283
3742
Geriausia, ką galėjau padaryti, tai kopijuoti laiminčius trenerius.
03:47
And so I became tough-talking,
72
227728
2082
Taip pat ėmiau griežtai kalbėti,
03:49
tough-minded, relentless,
73
229834
2441
tapau griežtų pažiūrų, negailestinga,
03:53
unsympathetic,
74
233219
1695
nesupratinga,
03:54
bullish, unempathetic
75
234938
2303
atvirai kritikuojanti, neturinti empatijos
03:58
and oftentimes downright mean.
76
238487
2340
ir kartais aiškiai bloga.
04:02
I acted like a head coach
77
242345
3301
Elgiausi lyg trenerė,
04:05
whose only thought was to figure out how to win.
78
245670
3278
kuri galvoja apie viena - pergalę.
04:11
My first few seasons as a head coach
79
251553
1868
Pirmieji keleri metai trenerės kėdėje
04:13
were abysmal,
80
253445
1425
buvo labai blogi ir po kelerių metų
04:14
and after putting up with my brash coaching style for a few years,
81
254894
3958
griežto treniravimo,
04:18
our team asked me for a team meeting.
82
258876
2348
komanda paprašė sušaukti susirinkimą.
04:21
Well, I love team meetings,
83
261248
1317
Na, mėgstu komandos susitikimus:
04:22
so I said, "Yay! Let's have a team meeting."
84
262589
2134
„Valio! Komandos susirinkimas!“
04:25
And for two solid hours,
85
265352
2513
Dvi ištisas valandas jie teikė pavyzdžius,
04:27
they gave me examples of how my arrogance was hurtful and demeaning.
86
267889
5761
kaip mano arogancija skaudina ir žemina.
04:34
Yeah, not yay.
87
274603
1249
Taip, liūdna.
04:37
They explained to me
88
277501
1675
Jie man paaiškino,
04:39
that they wanted to be supported,
89
279200
2092
norintys, kad juos palaikytų,
04:41
not belittled.
90
281316
1428
o ne menkintų.
04:42
They wanted to be coached up, not torn down.
91
282768
2609
Nori būti treniruojami, o ne gniuždomi.
04:45
They wanted to be motivated,
92
285401
2582
Jie norėjo, kad juos motyvuotų,
04:48
not pressured or bullied.
93
288007
2306
o ne spaustų ir šaipytųsi.
04:51
That was my time-out,
94
291476
1759
Tai buvo mano pertraukėlė
04:54
and I chose to change.
95
294242
1695
ir aš nusprendžiau keistis.
04:57
Being a dogmatic dictator
96
297689
3259
Buvimas kategorišku diktatoriumi
05:00
may produce compliant, good little soldiers,
97
300972
3553
gali ugdyti nuolankius, gerus kareivėlius,
05:04
but it doesn't develop champions in life.
98
304549
2814
bet tai neišugdys čempionų realiame gyvenime.
05:08
It is so much easier, in any walk of life,
99
308278
4165
Žymiai lengviau, bet kuriame žingsnyje,
05:12
to dictate and give orders
100
312467
2461
vadovauti ir nurodinėti
05:14
than to actually figure out how to motivate someone
101
314952
3161
nei iš tikrųjų išsiaiškinti
kaip motyvuoti žmones tapti geresniais.
05:19
to want to be better.
102
319015
1769
05:20
And the reason is -- we all know this --
103
320808
2216
To priežastis mes visi žinome:
05:23
motivation takes a really long time
104
323048
2679
ilgai užtrunka, kol
05:25
to take root.
105
325751
1360
motyvacija įsišaknija.
05:27
But when it does,
106
327592
2222
Bet kai tai įvyksta
05:29
it is character-building
107
329838
2031
tai padeda ugdyti charakterį
05:31
and life-altering.
108
331893
1786
ir keičia gyvenimą.
05:34
I realized that I needed to fortify our student-athletes
109
334464
4663
Suvokiau, kad studentus-atletus
turiu ugdyti kaip asmenybes,
05:39
as whole human beings,
110
339151
2014
05:42
not just athletes who won.
111
342119
1636
ne tik kaip laiminčius atletus.
05:44
So success for me shifted
112
344355
2556
Taigi, mano sėkmės suvokimas pasikeitė:
05:46
from only focusing on winning
113
346935
2548
koncentravimąsi į pergales pakeitė
05:49
to developing my coaching philosophy,
114
349507
2687
treniravimo filosofijos kūrimas
05:52
which is developing champions in life through sport.
115
352218
4519
kuri padėtų sporto pagalba ugdyti čempionus realiame gyvenime.
05:57
And I knew if I did this well enough,
116
357869
1993
Žinojau, jei tai gerai atliksiu,
05:59
that champion mentality would translate to the competition floor.
117
359886
3391
čempionų mentalitetas persikels ant varžybų kilimo.
06:04
And it did.
118
364230
1226
Ir tai įvyko.
06:06
The key ingredient was to develop trust
119
366343
3136
Svarbiausia buvo kantrybės pagalba
išugdyti pasitikėjimą,
06:10
through patience,
120
370439
1420
pagarba grįstą atvirumą
06:12
respectful honesty
121
372515
1975
06:15
and accountability --
122
375555
1498
ir atsakomybę -
06:18
all of the ingredients that go into tough love.
123
378186
2935
visus komponentus, sudarančius tvirtą meilę.
06:22
Speaking of tough love,
124
382820
1933
Kalbant apie tvirtą meilę,
06:24
Katelyn Ohashi is a perfect example of this.
125
384777
2877
Katelyn Ohashi - puikus to pavyzdys.
06:27
You may have all seen her floor routine.
126
387678
2551
Jūs turbūt matėte jos laisvąją programą.
06:30
It has had over 150 million views.
127
390253
4064
Vaizdo įrašas turi jau daugiau nei 150 milijonų peržiūrų.
06:34
And the consensus is, her performance is pure joy.
128
394785
3944
Išvada ta, kad jos pasirodymas yra tikras džiaugsmas.
06:39
However, when Katelyn came to UCLA, she was broken in body, mind and spirit.
129
399434
5262
Tačiau, į UCLA ji atvyko fiziškai, psichologiškai, dvasiškai palūžusi.
06:45
She had grown up in a stereotypical, very high-level athletic world,
130
405691
5439
Ji užaugo stereotipiškame,
labai aukšto lygio sportininkų pasaulyje ir buvo palūžusi.
06:52
and she was damaged.
131
412054
1564
06:54
So when Katelyn came to UCLA her freshman year,
132
414641
3050
Pirmaisiais metais universitete,
06:57
she found her inner rebel quite well,
133
417715
3378
jos vidinis maištininkas jautėsi pakankamai gerai,
07:02
to the point where she was no longer able to do gymnastics
134
422085
2824
iki tol, kol ji nebesugebėjo lankyti gimnastikos
07:04
at the level at which she was recruited.
135
424933
1932
ir jai reikėjo pagalbos.
07:07
And I will never forget
136
427427
2091
Niekada nepamiršiu komandos susirinkimo,
07:09
a team meeting we had halfway through her freshman season.
137
429542
3267
kuris įvyko pirmųjų jos mokymosi metų viduryje.
07:12
We were in there with the team, the coaching staff, the support staff,
138
432833
3313
Jame dalyvavo visa komanda, treneriai, aptarnaujantysis personalas,
07:16
sports psychologist,
139
436170
1531
sporto psichologas
07:17
and Katelyn very clearly and unapologetically said,
140
437725
5441
ir Katelyn labai aiškiai, be jokių pasiteisinimų pasakė:
07:24
"I just don't want to be great again."
141
444212
2002
„Aš tiesiog nebenoriu siekti aukštumų“
07:28
I felt like I got sucker punched.
142
448520
1859
Jaučiausi lyg gavusi smūgį.
07:31
My first thought was,
143
451813
2381
Pirmoji mintis buvo:
07:34
"Then why the heck am I going to honor your scholarship?"
144
454218
3508
"Tai kokio velnio tau skirsiu stipendiją?
07:39
It was a really snarky thought, and thankfully I didn't say it out loud,
145
459390
3471
Tai buvo gana sarkastiška mintis, ir laimei to nepasakiau garsiai,
07:42
because then I had clarity.
146
462885
3010
nes tuomet aš suvokiau.
07:46
Katelyn didn't hate gymnastics.
147
466450
2199
Katelyn neėmė nekęsti gimnastikos.
07:49
Katelyn hated everything associated with being great.
148
469355
3435
Ji nekentė visko, susijusio su pergalėmis.
07:53
Katelyn didn't want to be a winner,
149
473485
2426
Katelyn nenorėjo nugalėti,
07:55
because winning at all cost had cost her her joy.
150
475935
4442
nes pergalės bet kokia kaina kainavo jos laimę.
08:01
My job was to figure out how to motivate her
151
481795
4034
Mano darbas buvo išsiaiškinti,
08:05
to want to be great again,
152
485853
1829
kaip ją motyvuoti siekti pergalių
08:08
by helping her redefine success.
153
488740
3099
ir iš naujo suvokti sėkmę.
08:14
My enthusiasm for that challenge turned into determination
154
494601
3866
Mano entuziazmas pavirto į ryžtą,
08:18
when one day Katelyn looked me in the eye and said,
155
498491
3043
kai vieną dieną Katelyn pažvelgė man į akis ir pasakė:
08:21
"Ms. Val, I just want you to know,
156
501558
2321
„Ponia Val, noriu, kad žinotumėte,
08:23
everything you tell me to do, I do the exact opposite."
157
503903
2968
kad tai, ką man liepiate daryti, aš darau viską atvirkščiai.“
08:26
(Laughter)
158
506895
2664
(Juokas)
08:29
Yeah, it was like, yeah, Katelyn, challenge accepted. OK.
159
509583
3210
Taip, Katelyn, iššūkis priimtas. Gerai.
08:32
(Laughter)
160
512817
1523
(Juokas)
08:34
And further proof that dictating was not going to win.
161
514985
3611
Dar vienas įrodymas, kad liepimas nepadės.
08:39
So I embarked on the painfully slow process
162
519111
3267
Taigi aš ėmiausi skaudaus ir lėto
08:42
of building trust
163
522402
1721
pasitikėjimo ugdymo proceso,
08:44
and proving to her that first and foremost
164
524147
2597
jai parodant, kad pirmiausia ir svarbiausia,
08:46
I cared about her as a whole human being.
165
526768
3504
kad ji man rūpi kaip žmogus, asmenybė.
08:52
Part of my strategy was to only talk to Katelyn about gymnastics in the gym.
166
532931
3918
Dalis strategijos - apie gimnastiką su ja kalbėti tik sporto salėje.
08:57
Outside of the gym, we talked about everything else:
167
537955
2480
Už salės ribų kalbėjome apie visa kita:
09:00
school, boys, families, friends, hobbies.
168
540459
2525
mokyklą, vaikinus, šeimą, draugus, pomėgius.
09:03
I encouraged her to find things outside of her sport that brought her joy.
169
543008
4377
Paskatinau ją ieškoti dalykų, kurie jai teikia džiaugsmą už sporto salės ribų.
09:08
And it was so cool
170
548197
2789
Buvo labai smagu savo akimis matyti
09:11
to see the process of Katelyn Ohashi literally blossom before our eyes.
171
551010
6473
Katelyn Ohashi augimo procesą.
09:17
And through that process,
172
557507
2023
Šio proceso dėka,
09:20
she rediscovered her self-love
173
560355
3231
ji iš naujo atrado meilę sau
09:23
and self-worth.
174
563610
1502
ir savivertę.
09:26
And slowly, she was able to bring that joy
175
566702
3930
Ir pamažu ji sugebėjo tą džiaugsmą sugrąžinti
09:31
back to her gymnastics.
176
571425
1905
ir į gimnastiką.
09:34
She went on to earn the NCAA title on floor,
177
574506
4323
Ji laimėjo NCAA laisvąją programą,
09:38
and she helped our team win our seventh NCAA championship in 2018.
178
578853
4502
padėjo komandai laimėti 2018 metų studentų čempionatą.
09:44
So --
179
584675
990
Taigi...
09:45
Thank you.
180
585805
942
Ačiū.
09:46
(Applause)
181
586765
2173
(Plojimai)
09:50
So let's think about the Katelyn Ohashis in your life.
182
590679
3633
Taigi, pagalvokime apie Katelyn Ohashis jūsų gyvenime.
09:55
Let's think about those people under your care and your guidance.
183
595294
3359
Pagalvokime apie jūsų globojamus ir mokomus žmones.
10:00
What are you telling your kids on the car ride home?
184
600124
3240
Ką sakote savo vaikams važiuodami namo?
10:05
That car ride home
185
605431
1357
Tai svarbiau,
10:06
has much more impact than you know.
186
606812
3066
nei jūs įsivaizduojate.
10:12
Are you focusing on the end result,
187
612182
1912
Koncentruojatės į galutinį rezultatą,
10:14
or are you excited to use that time
188
614929
1712
ar šį laiką džiaugsmingai išnaudojate
10:16
to help your child develop into a champion?
189
616665
2294
padėti savo vaikui užaugti čempionu?
10:19
It's very simple:
190
619771
1215
Labai paprasta: suvoksite,
10:21
you will know you're focusing on the end result
191
621010
2352
kad koncentruojatės į galutinį rezultatą,
10:23
if you ask questions about the end result.
192
623386
2371
jei klausiate apie rezultatą.
10:26
"Did you win?"
193
626234
1197
„Ar laimėjai?“
10:28
"How many points did you score?"
194
628140
1553
„Kiek taškų pelnei?“
10:30
"Did you get an A?"
195
630404
1391
„Ar gavai dešimtuką?“
10:33
If you truly are motivated about helping your child develop into a champion,
196
633890
5720
Jei tikrai esate motyvuotas padėti savo vaikui užaugti čempionu,
10:39
you will ask questions about the experience
197
639634
3072
jo klausite apie patirtį
10:42
and the process,
198
642730
1317
ir procesą, pavyzdžiui
10:44
like, "What did you learn today?"
199
644071
2350
"Ką šiandien išmokai?"
10:47
"Did you help a teammate?"
200
647072
1498
"Ar padėjai komandos draugui?"
10:49
And, my favorite question,
201
649523
1986
Ir mano mėgstamiausias klausimas,
10:51
"Did you figure out how to have fun at working really, really hard?"
202
651533
3402
"Ar supratai, kaip labai sunkiai dirbant, gerai praleisti laiką? "
10:57
And then the key is to be very still
203
657021
3566
Ir tuomet, svarbu būti ramiai
11:00
and listen to their response.
204
660611
2123
ir išklausyti atsakymą.
11:04
I believe that one of the greatest gifts we can give another human being
205
664501
4584
Tikiu, kad viena iš didžiausių dovanų, kurią galime duoti kitam žmogui,
11:09
is to silence our minds
206
669109
2481
tai nutildyti savo mintis
11:11
from the need to be right
207
671614
2510
nuo būtinybės būti teisingoms
11:14
or the need to formulate the appropriate response
208
674148
2997
ar suformuluoti teisingą atsakymą,
11:17
and truly listen
209
677169
1571
ir atidžiai klausytis kai kalbama.
11:18
when someone else is talking.
210
678764
1792
11:21
And in silencing our minds,
211
681518
2829
Nutildydami savo mintis,
11:24
we actually hear our own fears and inadequacies,
212
684371
4287
iš tikrųjų išgirstame savo baimes ir kompleksus
11:28
which can help us formulate our response
213
688682
3474
ir tai gali mums padėti suformuluoti
11:32
with more clarity and empathy.
214
692180
3218
aiškesnį ir empatiškesnį atsakymą.
11:38
Kyla Ross, another one of our gymnasts,
215
698216
1890
Kyla Ross, dar viena mūsų auklėtinių,
11:40
is one of the greatest gymnasts in the history of the sport.
216
700130
2838
viena geriausių gimnasčių sporto istorijoje.
11:42
She's the only athlete to have earned the trifecta:
217
702992
2813
Ji vienintelė yra iškovojusi tris titulus:
11:46
she's a national champion,
218
706362
1999
ji šalies,
11:48
a world champion
219
708385
1593
pasaulio ir
11:50
and an Olympic champion.
220
710002
1524
Olimpinė čempionė.
11:52
She's also not one for small talk,
221
712465
2374
Ji taip pat nemėgsta beprasmių pokalbių,
11:54
so I was a bit surprised one day when she came to my office,
222
714863
2869
tai šiek tiek nustebau, kai ji pasirodė mano kabinete,
11:57
sat on the couch
223
717756
1325
atsisėdo ant sofos
11:59
and just started talking --
224
719105
2316
ir tiesiog pradėjo kalbėti:
12:01
first about her major,
225
721445
1698
pirmiausia apie studijas,
12:03
then about graduate school
226
723167
1565
apie mokyklą,
12:04
and then about everything else that seemed to pop into her mind.
227
724756
3780
vėliau apie viską, kas jai šovė į galvą.
12:09
My inner voice whispered to me
228
729186
3375
Vidinis balsas man šnabždėjo,
12:12
that something was on her mind,
229
732585
2059
kad ji apie kažką rimtai mąstė
12:14
and if I was still
230
734668
2050
ir jei aš ramiai klausysiu
12:16
and gave her enough time,
231
736742
2426
ir duosiu pakankamai laiko,
12:19
it would come out.
232
739192
1317
ji pasakys.
12:22
And it did.
233
742097
1185
Ir tai įvyko.
12:24
It was the first time that Kyla had shared with anyone
234
744885
3211
Tai buvo pirmas kartas, kai Kyla pasakė,
12:29
that she had been sexually abused by Larry Nassar,
235
749739
3078
kad prie jos seksualiai priekabiavo Larry Nassar,
12:34
the former USA Gymnastics team doctor,
236
754095
2429
buvęs JAV gimnastikos komandos gydytojas,
12:36
who was later convicted of being a serial child molester.
237
756548
4127
vėliau nuteistas už gimnasčių seksualinę prievartą.
12:43
Kyla came forward
238
763755
2036
Kyla žengė pirmyn
12:45
and joined the army
239
765815
1881
ir prisijungė prie Nassar aukų armijos,
12:47
of Nassar survivors
240
767720
1682
12:50
who shared their stories
241
770436
2229
kuri dalinosi savo istorijomis
12:52
and used their voices
242
772689
1538
ir savo balsu siekė teigiamų pokyčių pasaulyje.
12:55
to invoke positive change for our world.
243
775194
3710
13:02
I felt it was extremely important at that time
244
782073
2961
Jaučiau, kad tuo metu buvo ypač svarbu
13:05
to provide a safe space for Kyla and our team.
245
785058
2920
užtikrinti saugią aplinką Kylai ir visai komandai.
13:08
And so I chose to talk about this in a few team meetings.
246
788927
3744
Todėl ryžausi apie tai kalbėti keliuose komandos susirinkimuose.
13:15
Later that year, we won the national championship,
247
795896
2800
Vėliau tais pačiais metais laimėjome šalies čempionatą
13:18
and after we did, Kyla came up to me and shared with me the fact
248
798720
3215
ir po to, Kyla atėjo pas mane ir pasakė,
13:21
that she felt one reason that we'd won
249
801959
2862
kodėl, jos nuomone, mes laimėjome.
13:24
was because we had addressed the elephant in the room,
250
804845
2669
Tai įvyko todėl, kad ji prabilo apie problemą,
13:28
the tragedy that had not only rocked the world
251
808459
3700
tragediją, ne tik sukrėtusią visą pasaulį,
13:32
but that had liberated the truths and the memories in herself
252
812183
4881
tačiau taip pat leidusią atskleisti tiesą
13:37
and in so many of her friends
253
817088
2222
bei jos draugų,
13:39
and her peers.
254
819334
2183
komandos narių patirtį.
13:43
As Kyla said,
255
823019
1727
Kaip sakė Kyla,
13:44
"Ms. Val, I literally felt myself walk taller as the season went on,
256
824770
3690
„Ponia Val, sezono eigoje aš jaučiausi vis užtikrinčiau
13:49
and when I walked onto that championship floor, I felt invincible."
257
829606
3529
ir kai pirmenybėse žengiau ant kilimo, jaučiausi nenugalima.
13:53
Simply --
258
833397
1150
Tiesiog,
14:01
(Applause)
259
841158
7000
(Plojimai)
14:13
Simply because she had been heard.
260
853111
2106
Tiesiog dėl to, kad ji buvo išgirsta.
14:17
As parents, as coaches,
261
857931
3208
Mes, tėvai, treneriai,
14:21
as leaders,
262
861163
1762
lyderiai
14:22
we can no longer lead from a place
263
862949
2661
nebegalime vadovauti manydami,
14:27
where winning is our only metric of success,
264
867183
4288
kad pergalė yra vienintelis sėkmės matas,
14:31
where our ego sits center stage,
265
871495
3129
mūsų ego yra svarbiausia,
14:34
because it has been proven
266
874648
1603
nes įrodyta,
14:36
that that process produces broken human beings.
267
876275
3355
kad tas procesas žaloja žmones.
14:40
And I emphatically know
268
880424
2355
Aš tikrai žinau,
14:42
that it is absolutely possible
269
882803
2559
kad visiškai įmanoma ugdyti
14:45
to produce and train champions in life
270
885386
2280
ir treniruoti tikrus gyvenimo čempionus
14:47
in every single walk of life
271
887690
3047
kiekviename žingsnyje,
14:50
without compromising the human spirit.
272
890761
3386
nežalojant žmogaus sielos.
14:55
(Applause)
273
895904
4481
(Plojimai)
15:02
It starts with defining success
274
902975
3460
Tai prasideda apibrėžiant sau
15:06
for yourself and those under your care
275
906459
3347
ir jūsų auklėtiniams, kas yra sėkmė
15:11
and then consistently
276
911081
2541
ir tuomet nuosekliai stebint
15:13
self-examining whether your actions are in alignment with your goals.
277
913646
5113
ar veiksmai atitinka jūsų tikslus.
15:20
We are all coaches in some capacity.
278
920791
2831
Tam tikra prasme visi esame treneriai.
15:24
We all have a collective responsibility
279
924987
3790
Visi esame atsakingi
15:28
to develop champions in life for our world.
280
928801
4242
už realiam gyvenimui ugdomus čempionus.
15:33
That is what real success looks like,
281
933716
2966
Tai yra tikroji sėkmė
15:37
and in the world of athletics,
282
937587
1731
ir atletikos pasaulyje,
15:40
that is what we call a win-win.
283
940233
2360
tai yra naudinga visiems.
15:43
Thank you.
284
943286
1165
Ačiū.
15:44
(Applause)
285
944475
2736
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7