Why winning doesn't always equal success | Valorie Kondos Field

211,234 views ・ 2020-01-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:12
OK, I have a question for all of us.
0
12996
2084
Am o întrebare pentru toată lumea.
00:15
You ready?
1
15104
1184
Sunteți gata?
00:17
Is all winning success?
2
17050
2138
Să câștigi înseamnă mereu că ai reușit?
00:19
(Murmurs)
3
19270
1360
(Murmure)
00:20
Oh.
4
20683
1291
Oh!
00:22
(Laughter)
5
22405
1800
(Râsete)
00:24
Whoa. OK.
6
24229
1516
Bine...
00:26
I am the recently retired head coach
7
26541
2558
M-am pensionat de curând din funcția de antrenor
la echipa feminină de gimnastică a Universității din California,
00:29
of the UCLA Women's Gymnastics Team,
8
29123
2754
00:31
a position that I held for 29 years.
9
31901
2314
poziție pe care am deținut-o 29 de ani.
00:34
(Applause)
10
34239
1582
(Aplauze)
00:35
Thank you.
11
35845
1152
Mulțumesc!
00:37
And during my tenure,
12
37021
2204
În timpul mandatului meu,
00:39
I experienced a lot of winning.
13
39249
1801
am cunoscut o mulțime de victorii.
00:41
I led our team to seven National Championships,
14
41480
2754
Am condus echipa la șapte campionate naționale,
00:44
I was inducted into the UCLA Athletic Hall of Fame
15
44258
3128
am fost nominalizată pentru Muzeul Celebrităților la UCLA
00:47
and I was even voted the Coach of the Century
16
47410
2711
și chiar votată Antrenorul Secolului
00:50
by the Pac-12 Conference.
17
50145
1459
de către Pac-12 Conference.
00:51
(Applause)
18
51628
2358
(Aplauze)
00:54
Winning is really, really,
19
54010
3704
Să câștigi este foarte, foarte,
00:57
like, really, really fun.
20
57738
2055
chiar foarte, foarte plăcut.
00:59
(Laughter)
21
59817
2258
(Râsete)
01:02
But I am here to share my insight:
22
62099
2536
Dar vreau să vă prezint perspectiva mea:
01:04
winning does not always equal success.
23
64659
2311
să câștigi nu e tot timpul o realizare.
01:07
All across America and around the world,
24
67756
2980
Peste tot în America și în lume,
01:10
we have a crisis
25
70760
2026
ne confruntăm cu o criză
01:12
in the win-at-all-cost cultures
26
72810
2672
a principiului câștigului cu orice preț,
01:15
that we have created.
27
75506
1898
pe care noi am creat-o.
01:18
In our schools,
28
78272
1448
În școlile noastre,
01:19
in our businesses, in politics,
29
79744
2718
în companii, în politică,
01:22
winning at all cost has become acceptable.
30
82486
2925
a devenit acceptabil să câștigi cu orice preț.
01:27
As a society,
31
87010
1897
Ca societate,
01:28
we honor the people at the top of the pyramid.
32
88931
2732
îi onorăm pe oamenii din vârful piramidei.
01:31
We effusively applaud those people who win championships and elections and awards.
33
91687
6663
Îi aplaudăm călduros pe cei care câștigă campionate, alegeri și premii.
01:39
But sadly, quite often,
34
99276
1967
Dar, din păcate, de multe ori
01:41
those same people are leaving their institutions
35
101267
3688
chiar acești oameni părăsesc instituțiile
01:44
as damaged human beings.
36
104979
2286
ca ființe umane distruse.
01:48
Sadly, with straight A's,
37
108306
2079
Din nefericire, cu 10 pe linie,
01:50
kids are leaving school damaged.
38
110409
2559
copiii pleacă distruși din școli.
01:54
With awards and medals,
39
114286
1341
Cu premii și medalii,
01:55
athletes often leave their teams damaged,
40
115651
6030
atleții își părăsesc adesea echipele,
02:01
emotionally, mentally, not just physically.
41
121705
2375
distruși emoțional, mintal, nu doar fizic.
02:04
And with huge profits, employees often leave their companies damaged.
42
124993
4850
Cu profituri uriașe, angajații părăsesc adesea companiile distruși.
02:10
We have become so hyperfocused on that end result,
43
130812
4661
Am devenit atât de preocupați de acest rezultat final,
02:15
and when the end result is a win,
44
135497
2497
iar când rezultatul final este o victorie,
02:19
the human component of how we got there
45
139510
2890
componenta umană a modului în care am ajuns acolo
02:22
often gets swept under the proverbial rug,
46
142424
3219
e adesea ascunsă sub binecunoscutul preș,
02:25
and so does the damage.
47
145667
1715
provocând, astfel, trauma.
02:28
So I'm calling for a time-out.
48
148647
2320
Prin urmare, propun să luăm o pauză.
02:30
Time-out.
49
150991
1219
Pauză.
02:32
We need to redefine success.
50
152879
1954
Trebuie să redefinim succesul.
02:35
Real success is developing champions in life for our world,
51
155968
6812
Succesul real e acela de a crea campioni ai vieții pentru lumea noastră,
02:42
win or lose.
52
162804
2562
fie că înving, fie că pierd.
02:47
(Applause)
53
167073
4084
(Aplauze)
02:52
Real success is developing champions in life,
54
172105
3432
Succesul adevărat e să formezi campioni ai vieții.
02:55
not for your team,
55
175561
1479
nu pentru echipa ta,
02:57
not for your business
56
177064
2367
nu pentru compania ta
02:59
and, I'm sad to tell you, not even for your Christmas card bragging rights.
57
179455
3968
și, cu regret vă spun, nici măcar ca să te lauzi în felicitarea de Crăciun.
03:04
Sorry.
58
184369
1189
Îmi pare rău.
03:05
So how do we do this?
59
185882
1589
Așadar, cum facem acest lucru?
03:07
First of all, you may be able to dictate your way to a win,
60
187979
4481
În primul rând, s-ar putea să reușești să-ți impui drumul spre victorie,
03:12
but you can't dictate your way to success.
61
192484
3194
dar nu drumul către succes.
03:16
Let me take you back to 1990, when I was first appointed the head coach
62
196781
3744
Să ne întoarcem în anul 1990, când am fost numită antrenor principal
03:20
of the UCLA Women's Gymnastics Team.
63
200549
2243
al echipei feminine de gimnastică la UCLA.
03:23
And I would like to share with you that I've never done gymnastics.
64
203266
3906
Vreau să vă spun că n-am făcut niciodată gimnastică.
03:27
I grew up in the world of ballet.
65
207196
1976
Am crescut într-o lume a baletului.
03:29
I have never done a cartwheel,
66
209196
2842
N-am făcut niciodată roata
03:32
and I couldn't teach you how to do a proper cartwheel.
67
212062
2891
și n-aș putea să vă învăț cum să faceți o roată corectă.
03:34
(Laughter)
68
214977
1045
(Râsete)
03:36
It's sadly true.
69
216046
1289
E adevărat, din nefericire.
03:37
And I knew nothing about how to develop a team culture.
70
217359
5258
Și habar n-aveam cum se creează cultura de echipă.
03:43
The best I could do was mimic other coaches who had won.
71
223283
3742
Tot ce puteam face era să imit alți antrenori de succes.
03:47
And so I became tough-talking,
72
227728
2082
Așa că am devenit dură la vorbă,
03:49
tough-minded, relentless,
73
229834
2441
rece, neîndurătoare,
03:53
unsympathetic,
74
233219
1695
lipsită de compasiune,
03:54
bullish, unempathetic
75
234938
2303
încăpățânată, neînțelegătoare
03:58
and oftentimes downright mean.
76
238487
2340
și adesea de-a dreptul rea.
04:02
I acted like a head coach
77
242345
3301
M-am purtat ca un antrenor
04:05
whose only thought was to figure out how to win.
78
245670
3278
al cărui singur gând era cum să câștige.
04:11
My first few seasons as a head coach
79
251553
1868
Primele câteva sezoane ca antrenor
04:13
were abysmal,
80
253445
1425
au fost oribile,
04:14
and after putting up with my brash coaching style for a few years,
81
254894
3958
iar după câțiva ani în care au suportat stilul meu arogant,
04:18
our team asked me for a team meeting.
82
258876
2348
echipa mi-a cerut o întrevedere.
04:21
Well, I love team meetings,
83
261248
1317
Ei bine, ador ședințele,
04:22
so I said, "Yay! Let's have a team meeting."
84
262589
2134
așa că am spus: „Daa! Hai să avem o ședință.”
04:25
And for two solid hours,
85
265352
2513
Și timp de două ore,
04:27
they gave me examples of how my arrogance was hurtful and demeaning.
86
267889
5761
mi-au dat exemple despre cât de jignitoare și umilitoare a fost aroganța mea.
04:34
Yeah, not yay.
87
274603
1249
Mda...
04:37
They explained to me
88
277501
1675
Mi-au explicat
04:39
that they wanted to be supported,
89
279200
2092
că vor să fie încurajați,
04:41
not belittled.
90
281316
1428
nu umiliți.
04:42
They wanted to be coached up, not torn down.
91
282768
2609
Vor să fie antrenați, nu distruși.
04:45
They wanted to be motivated,
92
285401
2582
Vor să fie motivați,
04:48
not pressured or bullied.
93
288007
2306
nu constrânși sau intimidați.
04:51
That was my time-out,
94
291476
1759
A fost pentru mine un time-out
04:54
and I chose to change.
95
294242
1695
și am decis să mă schimb.
04:57
Being a dogmatic dictator
96
297689
3259
Un dictator rigid
05:00
may produce compliant, good little soldiers,
97
300972
3553
poate crea soldați supuși, ascultători,
05:04
but it doesn't develop champions in life.
98
304549
2814
dar nu poate produce campioni.
05:08
It is so much easier, in any walk of life,
99
308278
4165
Este mult mai ușor, în orice carieră,
05:12
to dictate and give orders
100
312467
2461
să dictezi și să dai ordine
05:14
than to actually figure out how to motivate someone
101
314952
3161
decât să găsești modalitatea de a motiva pe cineva
05:19
to want to be better.
102
319015
1769
să vrea să fie mai bun.
05:20
And the reason is -- we all know this --
103
320808
2216
Iar motivul este - știm cu toții -
05:23
motivation takes a really long time
104
323048
2679
motivația are nevoie de mult timp
05:25
to take root.
105
325751
1360
pentru a prinde rădăcini.
05:27
But when it does,
106
327592
2222
Dar când se întâmplă,
05:29
it is character-building
107
329838
2031
întărește caracterul
05:31
and life-altering.
108
331893
1786
și schimbă viața.
05:34
I realized that I needed to fortify our student-athletes
109
334464
4663
Mi-am dat seama că trebuie să-i fac pe elevi mai puternici
05:39
as whole human beings,
110
339151
2014
ca ființe umane per ansamblu,
05:42
not just athletes who won.
111
342119
1636
nu doar ca sportivi învingători.
05:44
So success for me shifted
112
344355
2556
Așadar, pentru mine succesul s-a schimbat
05:46
from only focusing on winning
113
346935
2548
de la a mă concentra doar pe victorie
05:49
to developing my coaching philosophy,
114
349507
2687
la a-mi dezvolta filozofia de antrenor,
05:52
which is developing champions in life through sport.
115
352218
4519
aceea de a crea campioni ai vieții prin sport.
05:57
And I knew if I did this well enough,
116
357869
1993
Știam că dacă fac asta suficient de bine,
05:59
that champion mentality would translate to the competition floor.
117
359886
3391
acea mentalitate de campion se va transpune în competiții.
06:04
And it did.
118
364230
1226
Și așa a fost.
06:06
The key ingredient was to develop trust
119
366343
3136
Ingredientul cheie a fost să creăm încredere
06:10
through patience,
120
370439
1420
prin răbdare,
06:12
respectful honesty
121
372515
1975
respectul sincerității
06:15
and accountability --
122
375555
1498
și responsabilitate,
06:18
all of the ingredients that go into tough love.
123
378186
2935
toate ingredientele pentru dragostea dură.
06:22
Speaking of tough love,
124
382820
1933
Vorbind despre dragoste dură,
06:24
Katelyn Ohashi is a perfect example of this.
125
384777
2877
Katelyn Ohashi este un exemplu perfect.
06:27
You may have all seen her floor routine.
126
387678
2551
Probabil că i-ați văzut exercițiul la sol.
06:30
It has had over 150 million views.
127
390253
4064
A avut peste 150 de milioane de vizualizări.
06:34
And the consensus is, her performance is pure joy.
128
394785
3944
Și toți sunt de acord că execuția ei face deliciul tuturor.
06:39
However, when Katelyn came to UCLA, she was broken in body, mind and spirit.
129
399434
5262
Dar când a venit la UCLA, Katelyn era distrusă la trup, minte și spirit.
06:45
She had grown up in a stereotypical, very high-level athletic world,
130
405691
5439
A crescut într-o lume sportivă de nivel foarte înalt
06:52
and she was damaged.
131
412054
1564
și a fost afectată.
06:54
So when Katelyn came to UCLA her freshman year,
132
414641
3050
Când a venit în primul an la UCLA,
06:57
she found her inner rebel quite well,
133
417715
3378
și-a descoperit revolta interioară într-atât de bine,
07:02
to the point where she was no longer able to do gymnastics
134
422085
2824
încât n-a mai putut face gimnastică
07:04
at the level at which she was recruited.
135
424933
1932
la nivelul la care fusese recrutată.
07:07
And I will never forget
136
427427
2091
Și n-am să uit niciodată
07:09
a team meeting we had halfway through her freshman season.
137
429542
3267
o întâlnire de echipă avută la jumătatea primului ei an.
07:12
We were in there with the team, the coaching staff, the support staff,
138
432833
3313
Eram împreună cu echipa, antrenorii și personalul auxiliar,
07:16
sports psychologist,
139
436170
1531
psihologul echipei,
07:17
and Katelyn very clearly and unapologetically said,
140
437725
5441
iar Katelyn a spus foarte clar și fără nicio părere de rău:
07:24
"I just don't want to be great again."
141
444212
2002
„Nu mai vreau să fiu perfectă.”
07:28
I felt like I got sucker punched.
142
448520
1859
Am simțit de parcă mi-a dat un pumn.
07:31
My first thought was,
143
451813
2381
Primul meu gând a fost:
07:34
"Then why the heck am I going to honor your scholarship?"
144
454218
3508
„Atunci de ce naiba trebuie să-ți mai dau o bursă?”
07:39
It was a really snarky thought, and thankfully I didn't say it out loud,
145
459390
3471
Era un gând plin de răutate și din fericire n-am spus cu voce tare,
07:42
because then I had clarity.
146
462885
3010
pentru că apoi mi-am dat seama.
07:46
Katelyn didn't hate gymnastics.
147
466450
2199
Katelyn nu ura gimnastica.
07:49
Katelyn hated everything associated with being great.
148
469355
3435
Katelyn ura tot ce era asociat cu faptul de a fi perfect.
07:53
Katelyn didn't want to be a winner,
149
473485
2426
Katelyn nu voia să câștige,
07:55
because winning at all cost had cost her her joy.
150
475935
4442
deoarece victoria cu orice preț îi furase bucuria.
08:01
My job was to figure out how to motivate her
151
481795
4034
Sarcina mea era să găsesc cum să o motivez
08:05
to want to be great again,
152
485853
1829
ca să vrea să fie din nou foarte bună,
08:08
by helping her redefine success.
153
488740
3099
ajutând-o să redefinească succesul.
08:14
My enthusiasm for that challenge turned into determination
154
494601
3866
Entuziasmul meu pentru această provocare s-a transformat în hotărâre
08:18
when one day Katelyn looked me in the eye and said,
155
498491
3043
când într-o zi Katelyn m-a privit în ochi și a spus:
08:21
"Ms. Val, I just want you to know,
156
501558
2321
„Doamna Val, vreau doar să știi
08:23
everything you tell me to do, I do the exact opposite."
157
503903
2968
că tot ce-mi spui să fac, fac exact invers.”
08:26
(Laughter)
158
506895
2664
(Râsete)
08:29
Yeah, it was like, yeah, Katelyn, challenge accepted. OK.
159
509583
3210
I-am spus că accept această provocare.
08:32
(Laughter)
160
512817
1523
(Râsete)
08:34
And further proof that dictating was not going to win.
161
514985
3611
Și o dovadă în plus că n-aș fi câștigat impunându-i ceva.
08:39
So I embarked on the painfully slow process
162
519111
3267
Așa că m-am angajat într-un proces dureros de lent
08:42
of building trust
163
522402
1721
de a construi o relație de încredere
08:44
and proving to her that first and foremost
164
524147
2597
și a-i demonstra că cel mai mult
08:46
I cared about her as a whole human being.
165
526768
3504
îmi pasă de ea ca ființă umană.
08:52
Part of my strategy was to only talk to Katelyn about gymnastics in the gym.
166
532931
3918
O parte din strategia mea era să vorbim despre gimnastică doar în sala de sport.
08:57
Outside of the gym, we talked about everything else:
167
537955
2480
În afara sălii de sport vorbeam despre orice:
09:00
school, boys, families, friends, hobbies.
168
540459
2525
școală, băieți, familie, prieteni, hobby-uri.
09:03
I encouraged her to find things outside of her sport that brought her joy.
169
543008
4377
Am încurajat-o să găsească lucruri care să o bucure în afara sportului.
09:08
And it was so cool
170
548197
2789
Și a fost așa de bine
09:11
to see the process of Katelyn Ohashi literally blossom before our eyes.
171
551010
6473
să văd cum Katelyn Ohashy a înflorit sub ochii noștri.
09:17
And through that process,
172
557507
2023
Iar prin acest proces
09:20
she rediscovered her self-love
173
560355
3231
și-a redescoperit dragostea
09:23
and self-worth.
174
563610
1502
și respectul de sine.
09:26
And slowly, she was able to bring that joy
175
566702
3930
Încet-încet, a putut să aducă acea bucurie
09:31
back to her gymnastics.
176
571425
1905
înapoi în gimnastică.
09:34
She went on to earn the NCAA title on floor,
177
574506
4323
A ajuns să câștige titlul NCAA la sol
09:38
and she helped our team win our seventh NCAA championship in 2018.
178
578853
4502
și și-a ajutat echipa să câștige al șaptelea campionat NCAA în 2018.
09:44
So --
179
584675
990
Prin urmare...
09:45
Thank you.
180
585805
942
Mulțumesc!
09:46
(Applause)
181
586765
2173
(Aplauze)
09:50
So let's think about the Katelyn Ohashis in your life.
182
590679
3633
Să ne gândim acum la Katelyn Ohashis din viața ta.
09:55
Let's think about those people under your care and your guidance.
183
595294
3359
Să vedem cine sunt oamenii în grija și sub îndrumarea ta.
10:00
What are you telling your kids on the car ride home?
184
600124
3240
Ce le povestești copiilor tăi în drum spre casă?
10:05
That car ride home
185
605431
1357
Drumul spre casă în mașină
10:06
has much more impact than you know.
186
606812
3066
are mai multă importanță decât credem.
10:12
Are you focusing on the end result,
187
612182
1912
Te preocupă rezultatul final
10:14
or are you excited to use that time
188
614929
1712
sau te bucuri să folosești acest timp
10:16
to help your child develop into a champion?
189
616665
2294
ca să-ți ajuți copilul să devină campion?
10:19
It's very simple:
190
619771
1215
Este foarte simplu:
10:21
you will know you're focusing on the end result
191
621010
2352
știi că te concentrezi pe rezultatul final
10:23
if you ask questions about the end result.
192
623386
2371
dacă pui întrebări despre asta.
10:26
"Did you win?"
193
626234
1197
„Ai câștigat?”
10:28
"How many points did you score?"
194
628140
1553
„Câte puncte ai înscris?”
10:30
"Did you get an A?"
195
630404
1391
„Ai luat 10?”
10:33
If you truly are motivated about helping your child develop into a champion,
196
633890
5720
Dacă vrei cu adevărat să-ți ajuți copilul să devină campion,
10:39
you will ask questions about the experience
197
639634
3072
vei pune întrebări despre experiență
10:42
and the process,
198
642730
1317
și despre proces,
10:44
like, "What did you learn today?"
199
644071
2350
cum ar fi: „Ce ai învățat azi?”
10:47
"Did you help a teammate?"
200
647072
1498
„Ai ajutat vreun coleg?”
10:49
And, my favorite question,
201
649523
1986
Și întrebarea mea favorită:
10:51
"Did you figure out how to have fun at working really, really hard?"
202
651533
3402
„Știi cum să faci ca să te simți bine când muncești din greu?”
10:57
And then the key is to be very still
203
657021
3566
Secretul este să fii foarte liniștit
11:00
and listen to their response.
204
660611
2123
și să asculți ce au de spus.
11:04
I believe that one of the greatest gifts we can give another human being
205
664501
4584
Cred că unul dintre cele mai mari daruri pe care le putem oferi cuiva
11:09
is to silence our minds
206
669109
2481
este să ne abținem
11:11
from the need to be right
207
671614
2510
de la dorința de a avea dreptate
11:14
or the need to formulate the appropriate response
208
674148
2997
sau de a formula răspunsul potrivit,
11:17
and truly listen
209
677169
1571
și să ascultăm cu adevărat
11:18
when someone else is talking.
210
678764
1792
când altcineva are ceva de spus.
11:21
And in silencing our minds,
211
681518
2829
Când ne facem mintea să tacă,
11:24
we actually hear our own fears and inadequacies,
212
684371
4287
ne putem auzi propriile frici și imperfecțiuni,
11:28
which can help us formulate our response
213
688682
3474
care ne pot ajuta să formulăm răspunsul
11:32
with more clarity and empathy.
214
692180
3218
cu mai multă claritate și empatie.
11:38
Kyla Ross, another one of our gymnasts,
215
698216
1890
Kyla Ross, o gimnastă din echipa noastră,
11:40
is one of the greatest gymnasts in the history of the sport.
216
700130
2838
este printre cele mai bune gimnaste din istoria sportului.
11:42
She's the only athlete to have earned the trifecta:
217
702992
2813
Este singura sportivă triplă campioană:
11:46
she's a national champion,
218
706362
1999
campioană națională,
11:48
a world champion
219
708385
1593
campioană mondială
11:50
and an Olympic champion.
220
710002
1524
și campioană olimpică.
11:52
She's also not one for small talk,
221
712465
2374
În plus, nu e genul să stea la discuții,
11:54
so I was a bit surprised one day when she came to my office,
222
714863
2869
așa că am fost surprinsă când a venit în biroul meu,
11:57
sat on the couch
223
717756
1325
s-a așezat pe canapea
11:59
and just started talking --
224
719105
2316
și a început să vorbească...
12:01
first about her major,
225
721445
1698
mai întâi despre masterul ei,
12:03
then about graduate school
226
723167
1565
apoi despre doctorat
12:04
and then about everything else that seemed to pop into her mind.
227
724756
3780
și despre o mulțime de alte lucruri care părea că îi vin în minte.
12:09
My inner voice whispered to me
228
729186
3375
Vocea mea interioară mi-a șoptit
12:12
that something was on her mind,
229
732585
2059
că are ceva pe suflet
12:14
and if I was still
230
734668
2050
și dacă stau liniștită
12:16
and gave her enough time,
231
736742
2426
și îi acord timp suficient,
12:19
it would come out.
232
739192
1317
va ieși la iveală.
12:22
And it did.
233
742097
1185
Și a ieșit.
12:24
It was the first time that Kyla had shared with anyone
234
744885
3211
A fost pentru prima dată când Kyla a împărtășit cuiva
12:29
that she had been sexually abused by Larry Nassar,
235
749739
3078
că a fost abuzată sexual de către Larry Nassar,
12:34
the former USA Gymnastics team doctor,
236
754095
2429
fostul medic al echipei de gimnastică,
12:36
who was later convicted of being a serial child molester.
237
756548
4127
condamnat ulterior pentru pedofilie.
12:43
Kyla came forward
238
763755
2036
Kyla a luat atitudine
12:45
and joined the army
239
765815
1881
și s-a alăturat mulțimii
12:47
of Nassar survivors
240
767720
1682
victimelor lui Nassar,
12:50
who shared their stories
241
770436
2229
care și-au spus poveștile
12:52
and used their voices
242
772689
1538
și și-au folosit vocile
12:55
to invoke positive change for our world.
243
775194
3710
pentru a aduce schimbări pozitive pentru lumea noastră.
13:02
I felt it was extremely important at that time
244
782073
2961
Am simțit că în acel moment era extrem de important
13:05
to provide a safe space for Kyla and our team.
245
785058
2920
să ofer un spațiu sigur pentru Kyla și echipă.
13:08
And so I chose to talk about this in a few team meetings.
246
788927
3744
Așa că am decis să vorbesc despre asta în câteva întâlniri ale echipei.
13:15
Later that year, we won the national championship,
247
795896
2800
Mai târziu în acel an am câștigat campionatul național,
13:18
and after we did, Kyla came up to me and shared with me the fact
248
798720
3215
iar Kyla a venit la mine și mi-a spus
13:21
that she felt one reason that we'd won
249
801959
2862
că a simțit că motivul pentru care am câștigat
13:24
was because we had addressed the elephant in the room,
250
804845
2669
a fost deoarece am atins acea problemă delicată,
13:28
the tragedy that had not only rocked the world
251
808459
3700
o tragedie care nu doar a zguduit lumea,
13:32
but that had liberated the truths and the memories in herself
252
812183
4881
dar a eliberat din ea adevărul și amintirile
13:37
and in so many of her friends
253
817088
2222
și în alți prieteni
13:39
and her peers.
254
819334
2183
și colegi de-ai ei.
13:43
As Kyla said,
255
823019
1727
Cum a spus Kyla:
13:44
"Ms. Val, I literally felt myself walk taller as the season went on,
256
824770
3690
„Doamna Val, m-am simțit literalmente mândră în timpul campionatului,
13:49
and when I walked onto that championship floor, I felt invincible."
257
829606
3529
iar când am pășit pe teren, m-am simțit invincibilă.”
13:53
Simply --
258
833397
1150
Pur și simplu...
14:01
(Applause)
259
841158
7000
(Aplauze)
14:13
Simply because she had been heard.
260
853111
2106
Doar pentru că a fost ascultată.
14:17
As parents, as coaches,
261
857931
3208
În calitate de părinți și antrenori,
14:21
as leaders,
262
861163
1762
în calitate de lideri,
14:22
we can no longer lead from a place
263
862949
2661
nu mai putem conduce din poziția
14:27
where winning is our only metric of success,
264
867183
4288
unde victoria este măsura succesului,
14:31
where our ego sits center stage,
265
871495
3129
unde ego-ul nostru e în centrul atenției,
14:34
because it has been proven
266
874648
1603
pentru că s-a dovedit
14:36
that that process produces broken human beings.
267
876275
3355
că acest proces generează ființe umane distruse.
14:40
And I emphatically know
268
880424
2355
Și știu categoric
14:42
that it is absolutely possible
269
882803
2559
că este foarte posibil
14:45
to produce and train champions in life
270
885386
2280
să produci și să antrenezi campioni
14:47
in every single walk of life
271
887690
3047
în orice carieră,
14:50
without compromising the human spirit.
272
890761
3386
fără a compromite spiritul uman.
14:55
(Applause)
273
895904
4481
(Aplauze)
15:02
It starts with defining success
274
902975
3460
Începe cu definirea succesului
15:06
for yourself and those under your care
275
906459
3347
pentru tine și cei aflați în grija ta
15:11
and then consistently
276
911081
2541
și apoi, în mod constant
15:13
self-examining whether your actions are in alignment with your goals.
277
913646
5113
cercetându-te dacă acțiunile tale sunt în conformitate cu țelurile tale.
15:20
We are all coaches in some capacity.
278
920791
2831
Toți suntem antrenori într-o anumită măsură.
15:24
We all have a collective responsibility
279
924987
3790
Cu toții avem o responsabilitate comună
15:28
to develop champions in life for our world.
280
928801
4242
de a dezvolta campioni pentru lumea noastră.
15:33
That is what real success looks like,
281
933716
2966
Așa arată succesul adevărat,
15:37
and in the world of athletics,
282
937587
1731
iar în lumea sportivă
15:40
that is what we call a win-win.
283
940233
2360
este ceea ce numim câștig de ambele părți.
15:43
Thank you.
284
943286
1165
Vă mulțumesc!
15:44
(Applause)
285
944475
2736
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7