Why winning doesn't always equal success | Valorie Kondos Field

203,773 views ・ 2020-01-23

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Granskare: Annika Bidner
Jag har en fråga till oss alla.
Är ni redo?
Betyder alla vinster framgång?
(Mummel)
00:12
OK, I have a question for all of us.
0
12996
2084
Jaså?
(Skratt)
00:15
You ready?
1
15104
1184
Wow. Okej.
00:17
Is all winning success?
2
17050
2138
Jag har nyligen gått vidare i karriären
00:19
(Murmurs)
3
19270
1360
00:20
Oh.
4
20683
1291
efter att i 29 år varit huvudtränare
00:22
(Laughter)
5
22405
1800
för UCLA:s kvinnliga gymnastiklag.
00:24
Whoa. OK.
6
24229
1516
(Applåder)
00:26
I am the recently retired head coach
7
26541
2558
Tack.
Under denna tid
00:29
of the UCLA Women's Gymnastics Team,
8
29123
2754
upplevde jag många vinster.
00:31
a position that I held for 29 years.
9
31901
2314
Jag tog mitt lag till sju nationella mästerskap,
00:34
(Applause)
10
34239
1582
00:35
Thank you.
11
35845
1152
och blev invald i UCLA:s Athletic Hall of Fame,
00:37
And during my tenure,
12
37021
2204
och slutligen blev jag framröstad till “Seklets tränare”
00:39
I experienced a lot of winning.
13
39249
1801
00:41
I led our team to seven National Championships,
14
41480
2754
på Pac-12-konferensen.
(Applåder)
00:44
I was inducted into the UCLA Athletic Hall of Fame
15
44258
3128
Att vinna är riktigt, riktigt,
00:47
and I was even voted the Coach of the Century
16
47410
2711
alltså verkligen otroligt kul.
00:50
by the Pac-12 Conference.
17
50145
1459
00:51
(Applause)
18
51628
2358
(Skratt)
Idag är jag här för att dela med mig av en lärdom:
00:54
Winning is really, really,
19
54010
3704
en vinst behöver inte alltid betyda framgång.
00:57
like, really, really fun.
20
57738
2055
00:59
(Laughter)
21
59817
2258
Runt om i USA, och i världen
01:02
But I am here to share my insight:
22
62099
2536
uppenbarar sig en kris
01:04
winning does not always equal success.
23
64659
2311
eftersom kulturen bara handlar om att vinna.
01:07
All across America and around the world,
24
67756
2980
Den har vi infört i våra samhällen,
våra skolor,
01:10
we have a crisis
25
70760
2026
våra företag och inom politiken,
01:12
in the win-at-all-cost cultures
26
72810
2672
har det blivit acceptabelt att vinna till varje pris.
01:15
that we have created.
27
75506
1898
01:18
In our schools,
28
78272
1448
Samhället prisar dem
01:19
in our businesses, in politics,
29
79744
2718
som nått toppen av berget.
01:22
winning at all cost has become acceptable.
30
82486
2925
Vi firar dem som vinner mästerskap, politiska val och får andra priser.
01:27
As a society,
31
87010
1897
01:28
we honor the people at the top of the pyramid.
32
88931
2732
Men rätt så ofta,
01:31
We effusively applaud those people who win championships and elections and awards.
33
91687
6663
är det sorgligt nog dessa personer som lämnar sina organisationer
som skadade individer.
01:39
But sadly, quite often,
34
99276
1967
Elever som fått högsta betyg
01:41
those same people are leaving their institutions
35
101267
3688
lämnar sorgligt nog skolan tillrufsade.
01:44
as damaged human beings.
36
104979
2286
Med medaljer och utmärkelser
ser vi atleter som går vidare från sina klubbar med ärr
01:48
Sadly, with straight A's,
37
108306
2079
01:50
kids are leaving school damaged.
38
110409
2559
som är såväl känslomässiga som psykiska och fysiska.
01:54
With awards and medals,
39
114286
1341
01:55
athletes often leave their teams damaged,
40
115651
6030
Och med höga inkomster lämnar även anställda företag med ärr.
02:01
emotionally, mentally, not just physically.
41
121705
2375
Vi har blivit så fokuserade på slutresultatet
02:04
And with huge profits, employees often leave their companies damaged.
42
124993
4850
att när vi till slut vinner,
02:10
We have become so hyperfocused on that end result,
43
130812
4661
så glömmer vi oftast hur vägen till denna framgång faktiskt
såg ut och vi förbiser även de ärr
02:15
and when the end result is a win,
44
135497
2497
vi fick på vägen.
02:19
the human component of how we got there
45
139510
2890
Så jag ber om en “timeout”
02:22
often gets swept under the proverbial rug,
46
142424
3219
Timeout.
Vi behöver omdefiniera ordet framgång.
02:25
and so does the damage.
47
145667
1715
Riktig framgång förbereder människan för det riktiga livet,
02:28
So I'm calling for a time-out.
48
148647
2320
02:30
Time-out.
49
150991
1219
02:32
We need to redefine success.
50
152879
1954
vid vinst, och vid förlust.
02:35
Real success is developing champions in life for our world,
51
155968
6812
(Applåder)
02:42
win or lose.
52
162804
2562
Riktig framgång förbereder mästare inför livet;
02:47
(Applause)
53
167073
4084
inte för lagets skull,
inte för företagets vinning
och faktiskt inte heller för att få skryta inför släktingarna under julen.
02:52
Real success is developing champions in life,
54
172105
3432
02:55
not for your team,
55
175561
1479
Jag är ledsen.
02:57
not for your business
56
177064
2367
Hur gör man det då?
02:59
and, I'm sad to tell you, not even for your Christmas card bragging rights.
57
179455
3968
Först och främst, så kan man ibland planera sin väg till vinst,
03:04
Sorry.
58
184369
1189
men man kan inte planera hur man blir framgångsrik.
03:05
So how do we do this?
59
185882
1589
03:07
First of all, you may be able to dictate your way to a win,
60
187979
4481
Låt oss blicka bak till 1990, när jag fick positionen som huvudtränare
03:12
but you can't dictate your way to success.
61
192484
3194
för UCLA:s kvinnliga gymnastiktrupp.
Jag vill också inflika att jag aldrig hade hållit på med gymnastik.
03:16
Let me take you back to 1990, when I was first appointed the head coach
62
196781
3744
Jag växte upp i balettens värld.
03:20
of the UCLA Women's Gymnastics Team.
63
200549
2243
Jag har aldrig hjulat,
03:23
And I would like to share with you that I've never done gymnastics.
64
203266
3906
och jag hade inte heller kunnat lära er hur man hjular.
(Skratt)
03:27
I grew up in the world of ballet.
65
207196
1976
Sorgligt nog är det sant.
Jag visste inte heller hur man bygger laganda.
03:29
I have never done a cartwheel,
66
209196
2842
03:32
and I couldn't teach you how to do a proper cartwheel.
67
212062
2891
03:34
(Laughter)
68
214977
1045
Det enda jag kunde göra var att härma andra tränare som hade vunnit.
03:36
It's sadly true.
69
216046
1289
03:37
And I knew nothing about how to develop a team culture.
70
217359
5258
Så jag blev tuff,
hård, nästan obarmhärtig,
03:43
The best I could do was mimic other coaches who had won.
71
223283
3742
osympatisk,
envis, oempatisk
03:47
And so I became tough-talking,
72
227728
2082
03:49
tough-minded, relentless,
73
229834
2441
och ibland rent ut sagt elak.
03:53
unsympathetic,
74
233219
1695
Jag agerade som en tränare vars enda mål
03:54
bullish, unempathetic
75
234938
2303
var att lista ut hur man kammar hem vinster.
03:58
and oftentimes downright mean.
76
238487
2340
04:02
I acted like a head coach
77
242345
3301
Mina första säsonger som huvudtränare
var bottenlösa,
04:05
whose only thought was to figure out how to win.
78
245670
3278
och efter att mitt lag stått ut med min fräcka ledarstil i några år,
kallade de till ett lagmöte.
04:11
My first few seasons as a head coach
79
251553
1868
Jag älskar ju lagmöten, så
04:13
were abysmal,
80
253445
1425
04:14
and after putting up with my brash coaching style for a few years,
81
254894
3958
jag svarade “Hurra! Vi tar ett möte.”
Och i två timmar sträck
04:18
our team asked me for a team meeting.
82
258876
2348
gav de exempel på hur min fräcka attityd var sårande och nedvärderande
04:21
Well, I love team meetings,
83
261248
1317
04:22
so I said, "Yay! Let's have a team meeting."
84
262589
2134
04:25
And for two solid hours,
85
265352
2513
Så, kanske inte “hurra”.
04:27
they gave me examples of how my arrogance was hurtful and demeaning.
86
267889
5761
De förklarade att
de ville ha stöd istället för
att bli förödmjukade.
04:34
Yeah, not yay.
87
274603
1249
De ville bli hjälpta uppåt, och inte neddragna.
De ville bli motiverade,
04:37
They explained to me
88
277501
1675
04:39
that they wanted to be supported,
89
279200
2092
istället för att bli tvingade eller mobbade.
04:41
not belittled.
90
281316
1428
04:42
They wanted to be coached up, not torn down.
91
282768
2609
Det var min “timeout”
04:45
They wanted to be motivated,
92
285401
2582
och jag valde att förändras.
04:48
not pressured or bullied.
93
288007
2306
Som en stelbent diktator
04:51
That was my time-out,
94
291476
1759
skapar man eftergivna, lydiga individer
04:54
and I chose to change.
95
294242
1695
men man skapar inte segrare för det verkliga livet.
04:57
Being a dogmatic dictator
96
297689
3259
I livet är det alltid enklare
05:00
may produce compliant, good little soldiers,
97
300972
3553
att befalla och ge order
05:04
but it doesn't develop champions in life.
98
304549
2814
än att faktiskt lista ut hur man motiverar någon
05:08
It is so much easier, in any walk of life,
99
308278
4165
så att de själva ska vilja utvecklas.
05:12
to dictate and give orders
100
312467
2461
Anledningen till detta - som vi alla vet -
05:14
than to actually figure out how to motivate someone
101
314952
3161
är att det tar riktigt lång tid
att befästa motivation.
05:19
to want to be better.
102
319015
1769
Men när man väl lyckas
05:20
And the reason is -- we all know this --
103
320808
2216
bygger den integritet
05:23
motivation takes a really long time
104
323048
2679
och förändrar liv.
05:25
to take root.
105
325751
1360
Jag insåg att jag behövde stärka
05:27
But when it does,
106
327592
2222
05:29
it is character-building
107
329838
2031
eleverna som människor,
05:31
and life-altering.
108
331893
1786
och inte som vinnande idrottare.
05:34
I realized that I needed to fortify our student-athletes
109
334464
4663
Så min bild av framgång förändrades
från att bara ha fokuserat på att vinna
05:39
as whole human beings,
110
339151
2014
till att utveckla min ledarfilosofi,
05:42
not just athletes who won.
111
342119
1636
som förbereder dessa mästare inför livet genom sporten.
05:44
So success for me shifted
112
344355
2556
05:46
from only focusing on winning
113
346935
2548
05:49
to developing my coaching philosophy,
114
349507
2687
Och jag visste att ifall allt lyckades
så skulle denna livsmentalitet även uppenbara sig inom sporten.
05:52
which is developing champions in life through sport.
115
352218
4519
Och det gjorde den.
05:57
And I knew if I did this well enough,
116
357869
1993
Nyckeln till detta var att vinna förtroende
05:59
that champion mentality would translate to the competition floor.
117
359886
3391
genom tålamod,
06:04
And it did.
118
364230
1226
respektfull ärlighet
06:06
The key ingredient was to develop trust
119
366343
3136
och genom ansvarsskyldighet -
som tillsammans formar hårdför kärlek.
06:10
through patience,
120
370439
1420
06:12
respectful honesty
121
372515
1975
På tal om hårdför kärlek;
06:15
and accountability --
122
375555
1498
är Katelyn Ohashi ett perfekt exempel på detta.
06:18
all of the ingredients that go into tough love.
123
378186
2935
Ni har kanske sett hennes fristående stegkombination.
Den har haft över 150 miljoner visningar.
06:22
Speaking of tough love,
124
382820
1933
06:24
Katelyn Ohashi is a perfect example of this.
125
384777
2877
De flesta tycker att hennes framträdande är sann glädje.
06:27
You may have all seen her floor routine.
126
387678
2551
06:30
It has had over 150 million views.
127
390253
4064
När hon däremot anlände till UCLA var hon nedbruten i kropp och själ.
06:34
And the consensus is, her performance is pure joy.
128
394785
3944
Hon växte upp i idrottens typiska miljö med höga prestationskrav
06:39
However, when Katelyn came to UCLA, she was broken in body, mind and spirit.
129
399434
5262
och hon var nedbruten.
06:45
She had grown up in a stereotypical, very high-level athletic world,
130
405691
5439
Så när hon kom till UCLA som förstaårselev
hittade hon sin inre rebell rätt snabbt, vilket ledde till
06:52
and she was damaged.
131
412054
1564
att hon inte längre kunde hålla samma nivå
06:54
So when Katelyn came to UCLA her freshman year,
132
414641
3050
som hon hade gjort vid terminstart.
06:57
she found her inner rebel quite well,
133
417715
3378
Jag kommer inte heller glömma
det lagmöte vi hade under hennes första år på universitetet.
07:02
to the point where she was no longer able to do gymnastics
134
422085
2824
07:04
at the level at which she was recruited.
135
424933
1932
På mötet satt laget, tränare, supportrar
07:07
And I will never forget
136
427427
2091
och en idrottspsykolog,
07:09
a team meeting we had halfway through her freshman season.
137
429542
3267
och när Katelyn utan skuldkänslor sa:
07:12
We were in there with the team, the coaching staff, the support staff,
138
432833
3313
“Jag vill inte bli bäst igen”
07:16
sports psychologist,
139
436170
1531
07:17
and Katelyn very clearly and unapologetically said,
140
437725
5441
kändes det som en knytnävsslag i magen.
Min första tanke var:
07:24
"I just don't want to be great again."
141
444212
2002
“Men varför ska jag då fortsätta respektera ditt stipendium?”
07:28
I felt like I got sucker punched.
142
448520
1859
Den tanken var väldigt fräck och som tur är sa jag den inte högt,
07:31
My first thought was,
143
451813
2381
07:34
"Then why the heck am I going to honor your scholarship?"
144
454218
3508
för sen klarnade det.
Katelyn hatade inte gymnastik i sig.
07:39
It was a really snarky thought, and thankfully I didn't say it out loud,
145
459390
3471
Istället hatade Katelyn allt som handlade om att vara bäst.
07:42
because then I had clarity.
146
462885
3010
Katelyn ville inte vara en vinnare
07:46
Katelyn didn't hate gymnastics.
147
466450
2199
eftersom att vinna till varje pris hade kostat henne glädjen.
07:49
Katelyn hated everything associated with being great.
148
469355
3435
07:53
Katelyn didn't want to be a winner,
149
473485
2426
För att hjälpa henne vilja bli bäst igen
07:55
because winning at all cost had cost her her joy.
150
475935
4442
behövde jag hjälpa henne
med att omdefiniera framgång.
08:01
My job was to figure out how to motivate her
151
481795
4034
08:05
to want to be great again,
152
485853
1829
Min vilja att genomföra denna utmaning byttes ut till beslutsamhet
08:08
by helping her redefine success.
153
488740
3099
när Katelyn en dag tittade mig i ögonen och sa:
“Ms Val, jag vill att du ska veta,
08:14
My enthusiasm for that challenge turned into determination
154
494601
3866
att jag gör den exakta motsatsen till det du säger.”
08:18
when one day Katelyn looked me in the eye and said,
155
498491
3043
(Skratt)
08:21
"Ms. Val, I just want you to know,
156
501558
2321
Jag kände såhär: Katelyn, jag godtar din uttmaning. Okej.
08:23
everything you tell me to do, I do the exact opposite."
157
503903
2968
(Skratt)
08:26
(Laughter)
158
506895
2664
Och ännu en anledning till att man inte vinner på att vara bossig.
08:29
Yeah, it was like, yeah, Katelyn, challenge accepted. OK.
159
509583
3210
Så jag började den långa resan
08:32
(Laughter)
160
512817
1523
med att bygga tillit
08:34
And further proof that dictating was not going to win.
161
514985
3611
medan jag försökte bevisa att jag först främst
brydde mig om hennes personliga välmående.
08:39
So I embarked on the painfully slow process
162
519111
3267
08:42
of building trust
163
522402
1721
08:44
and proving to her that first and foremost
164
524147
2597
Min plan var att ämnet gymnastik bara skulle tas upp i sporthallen.
08:46
I cared about her as a whole human being.
165
526768
3504
När vi kom ut därifrån pratade vi om allt annat:
skolan, killar, familjen, vänner och hobbyer.
08:52
Part of my strategy was to only talk to Katelyn about gymnastics in the gym.
166
532931
3918
Jag uppmanade henne att hitta intressen utanför sporten som gjorde henne glad.
08:57
Outside of the gym, we talked about everything else:
167
537955
2480
Och det var så himla coolt
09:00
school, boys, families, friends, hobbies.
168
540459
2525
att se hur Katelyn växte och öppnade sig framför ögonen på mig.
09:03
I encouraged her to find things outside of her sport that brought her joy.
169
543008
4377
09:08
And it was so cool
170
548197
2789
Genom den här processen
09:11
to see the process of Katelyn Ohashi literally blossom before our eyes.
171
551010
6473
började hon åter älska sig själv
och hennes självkänsla ökade.
09:17
And through that process,
172
557507
2023
Och sakteligen började hon få tillbaka glädjen
09:20
she rediscovered her self-love
173
560355
3231
över att utöva gymnastik.
09:23
and self-worth.
174
563610
1502
09:26
And slowly, she was able to bring that joy
175
566702
3930
Hennes fristående program vann en NCAA-titel
och hon bidrog till att vårt lag vann vårt sjunde NCAA-mästerskap 2018.
09:31
back to her gymnastics.
176
571425
1905
09:34
She went on to earn the NCAA title on floor,
177
574506
4323
Så...
Tack.
09:38
and she helped our team win our seventh NCAA championship in 2018.
178
578853
4502
(Applåder)
Så, tänk på de Katelyn Ohashis som ni har i era liv.
09:44
So --
179
584675
990
09:45
Thank you.
180
585805
942
09:46
(Applause)
181
586765
2173
Tänk på de personerna du tar hand om och som lyssnar på dig.
09:50
So let's think about the Katelyn Ohashis in your life.
182
590679
3633
Vad säger du till dina barn under bilfärden hemåt?
09:55
Let's think about those people under your care and your guidance.
183
595294
3359
Bilfärden hem
har en mycket större påverkan än du tror.
10:00
What are you telling your kids on the car ride home?
184
600124
3240
Fokuserar du på slutresultatet,
10:05
That car ride home
185
605431
1357
10:06
has much more impact than you know.
186
606812
3066
eller använder du hellre den tiden
till att hjälpa ditt barn bli en mästare?
Det är väldigt enkelt:
10:12
Are you focusing on the end result,
187
612182
1912
Om du fokuserar på slutresultatet
10:14
or are you excited to use that time
188
614929
1712
frågar du den här typen av frågor:
10:16
to help your child develop into a champion?
189
616665
2294
"Vann du?"
10:19
It's very simple:
190
619771
1215
"Hur många poäng fick du?"
10:21
you will know you're focusing on the end result
191
621010
2352
"Fick du ett A?"
10:23
if you ask questions about the end result.
192
623386
2371
Om du verkligen vill att ditt barn ska växa upp till att bli en mästare
10:26
"Did you win?"
193
626234
1197
10:28
"How many points did you score?"
194
628140
1553
10:30
"Did you get an A?"
195
630404
1391
kommer du ställa frågor om upplevelsen
10:33
If you truly are motivated about helping your child develop into a champion,
196
633890
5720
och om processen i sig,
som: "Vad lärde du dig idag?"
"Hjälpte du en kamrat?"
10:39
you will ask questions about the experience
197
639634
3072
Och min favoritfråga:
10:42
and the process,
198
642730
1317
“Har du klurat ut hur man har kul när man jobbar riktigt hårt?”
10:44
like, "What did you learn today?"
199
644071
2350
10:47
"Did you help a teammate?"
200
647072
1498
Sedan gäller det att vara helt tyst
10:49
And, my favorite question,
201
649523
1986
10:51
"Did you figure out how to have fun at working really, really hard?"
202
651533
3402
och lyssna på vad de svarar.
En av de bästa presenterna man kan ge till en annan människa
10:57
And then the key is to be very still
203
657021
3566
11:00
and listen to their response.
204
660611
2123
är förmågan att tysta
sin egen vilja att ha rätt
11:04
I believe that one of the greatest gifts we can give another human being
205
664501
4584
och även tysta behovet att ständigt besvara deras ord
för att istället lyssna
11:09
is to silence our minds
206
669109
2481
när de talar.
11:11
from the need to be right
207
671614
2510
Genom att tysta våra sinnen
11:14
or the need to formulate the appropriate response
208
674148
2997
börjar vi höra våra egna rädslor och våra brister,
11:17
and truly listen
209
677169
1571
11:18
when someone else is talking.
210
678764
1792
något som faktiskt kan hjälpa oss formulera svar
11:21
And in silencing our minds,
211
681518
2829
som är tydligare och mer empatiska.
11:24
we actually hear our own fears and inadequacies,
212
684371
4287
11:28
which can help us formulate our response
213
688682
3474
Kyla Ross, en annan av våra gymnaster
är bland de bästa genom historien inom sporten.
11:32
with more clarity and empathy.
214
692180
3218
Hon är ensam om att ha vunnit tre mästerskap i rad:
Hon har blivit en nationell mästare,
11:38
Kyla Ross, another one of our gymnasts,
215
698216
1890
världsmästare
11:40
is one of the greatest gymnasts in the history of the sport.
216
700130
2838
och OS-vinnare.
11:42
She's the only athlete to have earned the trifecta:
217
702992
2813
I och med att hon ogillar kallprat
11:46
she's a national champion,
218
706362
1999
blev jag förvånad när hon en dag klev in på mitt kontor,
11:48
a world champion
219
708385
1593
satte sig på soffan
11:50
and an Olympic champion.
220
710002
1524
och bara började prata,
11:52
She's also not one for small talk,
221
712465
2374
först om hennes huvudämne,
11:54
so I was a bit surprised one day when she came to my office,
222
714863
2869
sedan om magisterprogram,
för att sedan gå över till allt som dök upp i hennes huvud.
11:57
sat on the couch
223
717756
1325
11:59
and just started talking --
224
719105
2316
Mitt inre sa till mig
12:01
first about her major,
225
721445
1698
12:03
then about graduate school
226
723167
1565
12:04
and then about everything else that seemed to pop into her mind.
227
724756
3780
att hon hade något på hjärtat
och ifall jag förblev tyst
och gav henne nog med tid,
12:09
My inner voice whispered to me
228
729186
3375
så skulle det komma fram.
12:12
that something was on her mind,
229
732585
2059
Och det gjorde det.
12:14
and if I was still
230
734668
2050
12:16
and gave her enough time,
231
736742
2426
Det var första gången Kyla berättade
12:19
it would come out.
232
739192
1317
att hon blivit sexuellt utnyttjad av Larry Nassar,
12:22
And it did.
233
742097
1185
12:24
It was the first time that Kyla had shared with anyone
234
744885
3211
före detta läkare för USA:s gymnastiktrupp
som senare dömdes för flera fall av sexuellt ofredande av barn.
12:29
that she had been sexually abused by Larry Nassar,
235
749739
3078
12:34
the former USA Gymnastics team doctor,
236
754095
2429
Kyla talade ut och blev en del
12:36
who was later convicted of being a serial child molester.
237
756548
4127
av den grupp överlevare
som fallit offer för Nassar
som nu delar med sig av sina historier
12:43
Kyla came forward
238
763755
2036
och använder sina röster
12:45
and joined the army
239
765815
1881
i hopp om att göra världen lite bättre.
12:47
of Nassar survivors
240
767720
1682
12:50
who shared their stories
241
770436
2229
12:52
and used their voices
242
772689
1538
Just då kändes det otroligt viktigt
12:55
to invoke positive change for our world.
243
775194
3710
att kunna erbjuda en säker miljö för Kyla och laget.
Jag valde därför att prata om detta på några av våra lagmöten.
13:02
I felt it was extremely important at that time
244
782073
2961
13:05
to provide a safe space for Kyla and our team.
245
785058
2920
Senare under samma år vann vi det nationella mästerskapet
13:08
And so I chose to talk about this in a few team meetings.
246
788927
3744
och efter det kom Kyla fram till mig för att berätta
hur hon tror att en anledning till vår vinst
13:15
Later that year, we won the national championship,
247
795896
2800
var att vi hade pratat om elefanten i rummet,
13:18
and after we did, Kyla came up to me and shared with me the fact
248
798720
3215
om tragedin som skakat om människor i ett större sammanhang,
13:21
that she felt one reason that we'd won
249
801959
2862
men också lösgjort sanningen och minnen inom såväl Kyla
13:24
was because we had addressed the elephant in the room,
250
804845
2669
13:28
the tragedy that had not only rocked the world
251
808459
3700
som i många av hennes kompisar
och gruppkamrater.
13:32
but that had liberated the truths and the memories in herself
252
812183
4881
Sedan sa Kyla:
“Ms Val, under säsongens har stoltheten fått mig att växa
13:37
and in so many of her friends
253
817088
2222
13:39
and her peers.
254
819334
2183
och när jag steg in i tävlingshallen kände jag mig oövervinnelig.”
13:43
As Kyla said,
255
823019
1727
13:44
"Ms. Val, I literally felt myself walk taller as the season went on,
256
824770
3690
Helt enkelt...
13:49
and when I walked onto that championship floor, I felt invincible."
257
829606
3529
(Applåder)
13:53
Simply --
258
833397
1150
14:01
(Applause)
259
841158
7000
för att någon lyssnat på henne.
Som föräldrar, som tränare
som ledare,
14:13
Simply because she had been heard.
260
853111
2106
kan vi inte längre hålla fast vid
14:17
As parents, as coaches,
261
857931
3208
att det enda måttet för framgång är antalet vinster,
14:21
as leaders,
262
861163
1762
14:22
we can no longer lead from a place
263
862949
2661
och inte heller vid att våra egon får tar över,
i och med att bevisning pekar på
14:27
where winning is our only metric of success,
264
867183
4288
att detta bara leder till nedbrutna individer.
14:31
where our ego sits center stage,
265
871495
3129
Och jag kan med säkerhet säga
14:34
because it has been proven
266
874648
1603
att det är fullt möjligt
14:36
that that process produces broken human beings.
267
876275
3355
att forma och träna mästare inför livet
inom alla olika områden
14:40
And I emphatically know
268
880424
2355
14:42
that it is absolutely possible
269
882803
2559
utan att riskera människors välmående.
14:45
to produce and train champions in life
270
885386
2280
14:47
in every single walk of life
271
887690
3047
(Applåder)
14:50
without compromising the human spirit.
272
890761
3386
Man behöver börja med att definiera framgång
14:55
(Applause)
273
895904
4481
för sig själv och för de man bryr sig om
15:02
It starts with defining success
274
902975
3460
och sedan förbli konsekvent
när man granskar sig själv för att se om man är på rätt väg eller inte.
15:06
for yourself and those under your care
275
906459
3347
15:11
and then consistently
276
911081
2541
Vi är alla tränare på något sätt.
15:13
self-examining whether your actions are in alignment with your goals.
277
913646
5113
Vi alla har ett gemensamt ansvar
15:20
We are all coaches in some capacity.
278
920791
2831
i att fostra en värld fylld av mästare, som har kontroll över sina liv.
15:24
We all have a collective responsibility
279
924987
3790
Det är så verklig framgång ser ut,
15:28
to develop champions in life for our world.
280
928801
4242
och inom idrottens värld
kan man gott kalla det en “win-win”-situation.
15:33
That is what real success looks like,
281
933716
2966
Tack.
(Applåder)
15:37
and in the world of athletics,
282
937587
1731
15:40
that is what we call a win-win.
283
940233
2360
15:43
Thank you.
284
943286
1165
15:44
(Applause)
285
944475
2736
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7