Nicolas Perony: Puppies! Now that I've got your attention, complexity theory

129,045 views ・ 2014-01-30

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Andrius Družinis-Vitkus Reviewer: Dovydas Zavadskis
00:15
Science,
0
15393
1228
Mokslas,
00:16
science has allowed us to know so much
1
16621
3337
mokslas leido mums sužinoti tiek daug
00:19
about the far reaches of the universe,
2
19958
3026
apie tolimiausius visatos kampus,
00:22
which is at the same time tremendously important
3
22984
3195
kas tuo pat metu yra ir ypatingai svarbu,
00:26
and extremely remote,
4
26179
2066
ir ypatingai tolima,
00:28
and yet much, much closer,
5
28245
2459
bet daug artimiau,
00:30
much more directly related to us,
6
30704
2091
daug labiau susieta su mumis
00:32
there are many things we don't really understand.
7
32795
2468
nei daugelis dalykų, kurių išties nesuprantame.
00:35
And one of them is the extraordinary
8
35263
2129
Ir vienas jų yra neįsivaizduojamas
00:37
social complexity of the animals around us,
9
37392
3326
mus supančių gyvūnų socialinis kompleksiškumas,
00:40
and today I want to tell you a few stories
10
40718
2016
ir šiandien norėčiau jums papasakoti kelias istorijas
00:42
of animal complexity.
11
42734
2008
apie gyvūnų kompleksiškumą.
00:44
But first, what do we call complexity?
12
44742
3350
Bet visų pirma, ką mes vadiname kompleksiškumu?
00:48
What is complex?
13
48092
1487
Kas yra kompleksiška?
00:49
Well, complex is not complicated.
14
49579
3427
Na, kompleksiška tai nėra sudėtinga.
00:53
Something complicated comprises many small parts,
15
53006
3448
Kažką sudėtingo sudaro daugybė mažų dalių,
00:56
all different, and each of them
16
56454
2430
kurių kiekviena skirtinga ir turinti
00:58
has its own precise role in the machinery.
17
58899
3104
tikslią funkciją šioje mašinoje.
01:02
On the opposite, a complex system
18
62003
2811
Ir atvirkščiai, kompleksinė sistema
01:04
is made of many, many similar parts,
19
64814
2641
sudaryta iš daugybės panašių dalių,
01:07
and it is their interaction
20
67455
2008
ir būtent jų tarpusavio sąveika
01:09
that produces a globally coherent behavior.
21
69463
3320
sukuria vientisą elgseną sistemos mąstu.
01:12
Complex systems have many interacting parts
22
72783
3836
Tokios sistemos turi daug sąveikaujančių dalių
01:16
which behave according to simple, individual rules,
23
76619
3426
kurios veikia pagal paprastas, individualias taisykles,
01:20
and this results in emergent properties.
24
80045
3349
ir to rezultatas yra išryškėjančios savybės.
01:23
The behavior of the system as a whole
25
83394
1888
Sistemos kaip vieneto elgsena
01:25
cannot be predicted
26
85282
1668
negali būti nuspėta
01:26
from the individual rules only.
27
86950
2152
žinant tik individų elgsenos taisykles.
01:29
As Aristotle wrote,
28
89102
1810
Kaip rašė Aristotelis,
01:30
the whole is greater than the sum of its parts.
29
90912
3060
visuma yra daugiau nei jos dalių suma.
01:33
But from Aristotle, let's move onto
30
93972
2462
Bet nuo Aristotelio pereikime prie
01:36
a more concrete example of complex systems.
31
96434
3690
konkretesnių kompleksinių sistemų pavyzdžių.
01:40
These are Scottish terriers.
32
100124
1956
Štai škotų terjerai.
01:42
In the beginning, the system is disorganized.
33
102080
3751
Iš pradžių, sistema yra padrika.
01:45
Then comes a perturbation: milk.
34
105831
3801
Tada atsiranda perturbacija: pienas.
01:49
Every individual starts pushing in one direction
35
109632
3850
Kiekvienas individas ima stumti į vieną pusę
01:53
and this is what happens.
36
113482
3309
ir štai kas įvyksta.
01:56
The pinwheel is an emergent property
37
116791
2826
Besisukantis ratas yra išryskėjanti savybė
01:59
of the interactions between puppies
38
119617
1903
atsiradusi dėl sąveikos tarp šuniukų,
02:01
whose only rule is to try to keep access to the milk
39
121520
3910
kurių vienintelė taisyklė yra stengtis gauti pieno
02:05
and therefore to push in a random direction.
40
125430
3607
ir dėl to stumti kitus atsitiktine kryptimi.
02:09
So it's all about finding the simple rules
41
129037
3975
Tad tereikia atrasti tas paprastas taisykles,
02:13
from which complexity emerges.
42
133012
2758
iš kurių išryškėja kompleksiškumas.
02:15
I call this simplifying complexity,
43
135770
2940
Aš tai vadinu kompleksiškumo paprastinimu,
02:18
and it's what we do at the chair of systems design
44
138710
2135
ir tai yra ką mes veikiame Sistemų dizaino katedroje
02:20
at ETH Zurich.
45
140845
1977
Ciuricho Valstybiniame Technologijų Institute.
02:22
We collect data on animal populations,
46
142822
3705
Renkame duomenis apie gyvūnų populiacijas,
02:26
analyze complex patterns, try to explain them.
47
146527
3811
tiriame jų kompleksiškumą ir bandome tai aiškinti.
02:30
It requires physicists who work with biologists,
48
150338
2619
Tam reikia kad fizikų, kurie dirbtų su biologais,
02:32
with mathematicians and computer scientists,
49
152957
2723
su matematikais ir informatikais,
02:35
and it is their interaction that produces
50
155680
2820
ir būtent jų bendradarbiavimas sukuria
02:38
cross-boundary competence
51
158500
1714
tarpdisciplinines žinias, kurių reikia
02:40
to solve these problems.
52
160214
1578
sprendžiant šias problemas.
02:41
So again, the whole is greater
53
161792
2272
Vėlgi, visuma yra daugiau
02:44
than the sum of the parts.
54
164064
1400
nei atskirų dalių suma.
02:45
In a way, collaboration
55
165464
2150
Tam tikra prasme šis bendradarbiavimas
02:47
is another example of a complex system.
56
167614
3491
yra dar vienas kompleksinės sistemos pavyzdys.
02:51
And you may be asking yourself
57
171105
1876
Ir jūs turbūt klausiate savęs
02:52
which side I'm on, biology or physics?
58
172981
2817
kurioje srityje esu aš, biologijoje ar fizikoje?
02:55
In fact, it's a little different,
59
175798
2111
Iš tikrųjų, yra kiek kitaip,
02:57
and to explain, I need to tell you
60
177909
1589
ir kad paaiškinčiau, turiu jums papasakoti
02:59
a short story about myself.
61
179498
2342
trumpą istoriją apie save.
03:01
When I was a child,
62
181840
1727
Kai buvau vaikas,
03:03
I loved to build stuff, to create complicated machines.
63
183567
4109
mėgdavau statyti, kurti sudėtingas mašinas.
03:07
So I set out to study electrical engineering
64
187676
2737
Todėl ėmiausi studijuoti elektros inžinerijos
03:10
and robotics,
65
190413
1552
ir robotikos,
03:11
and my end-of-studies project
66
191965
2093
ir savo bakalaurinio darbo projektui
03:14
was about building a robot called ER-1 --
67
194058
2926
kūriau robotą vardu ER-1 --
03:16
it looked like this—
68
196984
1930
jis atrodė taip --
03:18
that would collect information from its environment
69
198914
2371
kuris turėjo rinkti informaciją apie savo aplinką
03:21
and proceed to follow a white line on the ground.
70
201285
3498
ir naudojantis ja judėti pagal baltą liniją ant grindų.
03:24
It was very, very complicated,
71
204783
2379
Tai buvo labai labai sudėtinga,
03:27
but it worked beautifully in our test room,
72
207162
2984
bet testavimo kambaryje veikė gražiai,
03:30
and on demo day, professors had assembled to grade the project.
73
210146
3453
ir demostracijos dieną visi profesoriai susirinko vertinti projekto.
03:33
So we took ER-1 to the evaluation room.
74
213607
2902
Taigi mes nunešėme ER-1 į vertinimo kambarį
03:36
It turned out, the light in that room
75
216509
2310
ir pasirodė, kad šviesa tame kambaryje
03:38
was slightly different.
76
218819
1819
buvo šiek tiek kitokia.
03:40
The robot's vision system got confused.
77
220638
2331
Roboto regos sistema susimaišė.
03:42
At the first bend in the line,
78
222969
1761
Pirmajame linijos posūkyje
03:44
it left its course, and crashed into a wall.
79
224730
3739
robotas išklydo iš kelio ir trenkėsi į sieną.
03:48
We had spent weeks building it,
80
228469
2087
Mes sugaišome savaites jį statydami,
03:50
and all it took to destroy it
81
230556
1673
o jam sunaikinti tereikėjo
03:52
was a subtle change in the color of the light
82
232229
2656
neryškaus apšvietimo spalvos pokyčio
03:54
in the room.
83
234885
1596
kambaryje.
03:56
That's when I realized that
84
236481
1515
Tada supratau,
03:57
the more complicated you make a machine,
85
237996
2327
kad kuo sudetingesnė yra tavo sukurta mašina,
04:00
the more likely that it will fail
86
240323
2039
tuo labiau tikėtina, kad ji suges
04:02
due to something absolutely unexpected.
87
242362
2563
dėl ko nors visai netikėto.
04:04
And I decided that, in fact,
88
244925
1830
Ir nutariau, kad aš išties
04:06
I didn't really want to create complicated stuff.
89
246755
3013
nenorėjau kurti sudėtingų dalykų.
04:09
I wanted to understand complexity,
90
249768
2942
Norėjau suprasti kompleksiškumą,
04:12
the complexity of the world around us
91
252710
1988
kompleksiškumą mus supančiame pasaulyje
04:14
and especially in the animal kingdom.
92
254698
2405
ir ypač gyvūnų karalystėje.
04:17
Which brings us to bats.
93
257103
3320
Ir tai mus atveda pas šikšnosparnius.
04:20
Bechstein's bats are a common species of European bats.
94
260423
3051
Bechšteino pelėausiai yra dažna šikšnosparnių rūšis Europoje.
04:23
They are very social animals.
95
263474
1413
Jie yra itin socialūs gyvūnai.
04:24
Mostly they roost, or sleep, together.
96
264887
3291
Dauguma jų peri ir miega kartu.
04:28
And they live in maternity colonies,
97
268178
1679
Ir jie gyvena motinystės kolonijose,
04:29
which means that every spring,
98
269857
1540
kas reiškia, kad kiekvieną pavasarį
04:31
the females meet after the winter hibernation,
99
271397
3258
patelės susitinka po žiemos miego
04:34
and they stay together for about six months
100
274655
2089
ir leidžia laiką kartu apie 6 mėnesius
04:36
to rear their young,
101
276744
2486
augindamos savo jaunuosius,
04:39
and they all carry a very small chip,
102
279230
2805
ir jie nešioja mažytę mikroschemą,
04:42
which means that every time one of them
103
282035
1871
kas reiškia, kad kaskart vienai jų
04:43
enters one of these specially equipped bat boxes,
104
283906
3057
užėjus į šią specialiąją šikšnosparnių dėžę
04:46
we know where she is,
105
286963
1643
mes žinome, kur ji yra,
04:48
and more importantly,
106
288606
1169
ir, kas dar svarbiau,
04:49
we know with whom she is.
107
289775
2563
mes žinome su kuo ji.
04:52
So I study roosting associations in bats,
108
292338
3694
Taigi aš tiriu šikšnosparnių perėjimo ryšius,
04:56
and this is what it looks like.
109
296032
2445
ir tai atrodo štai taip.
04:58
During the day, the bats roost
110
298477
2442
Dieną šikšnosparniai peri
05:00
in a number of sub-groups in different boxes.
111
300919
2304
keletoje mažesnių grupių skirtingose dėžėse.
05:03
It could be that on one day,
112
303223
1929
Gali būti, kad vieną dieną
05:05
the colony is split between two boxes,
113
305152
2220
kolonija pasidalinusi į dvi dėžes,
05:07
but on another day,
114
307372
1300
bet kitą dieną
05:08
it could be together in a single box,
115
308672
2241
jie visi vienoje,
05:10
or split between three or more boxes,
116
310913
2316
arba trijose ar daugiau dėžių,
05:13
and that all seems rather erratic, really.
117
313229
2927
ir visa tai atrodo gana padrika, iš tikro.
05:16
It's called fission-fusion dynamics,
118
316156
3203
Tai vadinama skilimo-jungimosi dinamika,
05:19
the property for an animal group
119
319359
1713
gyvūnų grupės savybė
05:21
of regularly splitting and merging
120
321072
2178
pastoviai skirtis į grupes ir vėl jungtis
05:23
into different subgroups.
121
323250
1661
į skirtingus pogrupius.
05:24
So what we do is take all these data
122
324911
2562
Taigi mes paimame visus šiuos duomenis
05:27
from all these different days
123
327473
1662
iš visų skirtingų dienų
05:29
and pool them together
124
329135
1504
ir sudedame kartu,
05:30
to extract a long-term association pattern
125
330639
2617
kad ištrauktume ilgalaikę santykių struktūrą
05:33
by applying techniques with network analysis
126
333256
2505
panaudodami metodus kaip tinklų analizė
05:35
to get a complete picture
127
335761
1621
kad gautume pilną kolonijos
05:37
of the social structure of the colony.
128
337382
2537
socialinių struktūrų vaizdą.
05:39
Okay? So that's what this picture looks like.
129
339919
4265
Gerai? Tai atrodo štai taip.
05:44
In this network, all the circles
130
344184
2394
Šiame tinkle visi taškai
05:46
are nodes, individual bats,
131
346578
2777
yra vienetai, atskiri šikšnosparniai,
05:49
and the lines between them
132
349355
1583
ir linijos tarp jų
05:50
are social bonds, associations between individuals.
133
350938
3664
yra socialiniai ryšiai, ryšiai tarp atskirų individų.
05:54
It turns out this is a very interesting picture.
134
354602
2678
Pasirodo, kad tai labai įdomus piešinys.
05:57
This bat colony is organized
135
357280
1982
Ši šikšnosparnių kolonija persiskyrusi
05:59
in two different communities
136
359262
1868
į dvi mažesnes kolonijas,
06:01
which cannot be predicted
137
361130
1839
kurių negalima nuspėti
06:02
from the daily fission-fusion dynamics.
138
362969
2249
vien iš kasdienės skilimo-jungimosi dinamikos.
06:05
We call them cryptic social units.
139
365218
3550
Mes juos vadiname užšifruotais socialiniais vienetais.
06:08
Even more interesting, in fact:
140
368768
1616
Kai kas, iš tikro, dar įdomiau:
06:10
Every year, around October,
141
370384
2364
kasmet apie spalį
06:12
the colony splits up,
142
372748
1561
kolonija išsidalina
06:14
and all bats hibernate separately,
143
374309
2698
ir visi šikšnosparniai žiemoja atskirai,
06:17
but year after year,
144
377007
1461
bet metai po metų,
06:18
when the bats come together again in the spring,
145
378468
3073
kai jie sugrįžta atgal pavasariui,
06:21
the communities stay the same.
146
381541
2590
bendruomenės išlieka tos pačios.
06:24
So these bats remember their friends
147
384131
2720
Taigi šie šikšnosparniai prisimena savo draugus
06:26
for a really long time.
148
386851
1830
labai labai ilgam.
06:28
With a brain the size of a peanut,
149
388681
2474
Su žemės riešuto dydžio smegenimis
06:31
they maintain individualized,
150
391155
2125
jie išlaiko individualius
06:33
long-term social bonds,
151
393280
2142
ilgalaikius socialinius saitus.
06:35
We didn't know that was possible.
152
395422
1724
Mes nežinojome, kad tai įmanoma.
06:37
We knew that primates
153
397146
1759
Žinojome, kad primatai,
06:38
and elephants and dolphins could do that,
154
398905
2568
ir drambliai, ir delfinai gali,
06:41
but compared to bats, they have huge brains.
155
401473
2628
bet jų smegenys daug didesnės už šikšnosparnių.
06:44
So how could it be
156
404101
2399
Kaip taip gali būti,
06:46
that the bats maintain this complex,
157
406500
1951
kad šikšnosparniai išlaiko šią sudėtingą,
06:48
stable social structure
158
408451
1688
stabilią socialinę struktūrą
06:50
with such limited cognitive abilities?
159
410139
3532
su taip apribotomis kognityvinėmis galimybėmis?
06:53
And this is where complexity brings an answer.
160
413671
2889
Ir štai čia kompleksiškumas mums duoda atsakymą.
06:56
To understand this system,
161
416560
2141
Norėdami suprasti šią sistemą
06:58
we built a computer model of roosting,
162
418701
2797
mes sukūrėme kompiuterinį perėjimo modelį,
07:01
based on simple, individual rules,
163
421498
2018
paremtą paprastomis asmeninėmis taisyklėmis
07:03
and simulated thousands and thousands of days
164
423516
2435
ir simuliavome tūkstančius tūkstančių dienų
07:05
in the virtual bat colony.
165
425951
2019
šioje virtualioje šikšnosparnių kolonijoje.
07:07
It's a mathematical model,
166
427970
2124
Tai matematinis modelis,
07:10
but it's not complicated.
167
430094
1954
tačiau jis nėra sudėtingas.
07:12
What the model told us is that, in a nutshell,
168
432048
3098
Iš esmės, šis modelis mums atskleidė, kad
07:15
each bat knows a few other colony members
169
435146
3186
kiekvienas šikšnosparnis pažįsta bent keletą kolonijos narių,
07:18
as her friends, and is just slightly more likely
170
438332
2488
kuriuos laiko savo draugais, ir yra tik truputį labiau linkęs
07:20
to roost in a box with them.
171
440820
2510
perėti kartu su jais.
07:23
Simple, individual rules.
172
443330
2444
Paprastos, asmeninės taisyklės.
07:25
This is all it takes to explain
173
445774
1712
Ir to pakanka paaiškinti
07:27
the social complexity of these bats.
174
447486
2389
šių šikšnosparnių socialinį kompleksiškumą.
07:29
But it gets better.
175
449875
1718
Bet gali būti dar geriau.
07:31
Between 2010 and 2011,
176
451593
2848
Tarp 2010 ir 2011
07:34
the colony lost more than two thirds of its members,
177
454441
3453
kolonija prarado daugiau nei du trečdalius savo narių
07:37
probably due to the very cold winter.
178
457894
2986
turbūt dėl itin šaltos žiemos.
07:40
The next spring, it didn't form two communities
179
460880
3144
Kitą pavasarį jie nesuformavo dviejų bendruomenių
07:44
like every year,
180
464024
1271
kaip kasmet,
07:45
which may have led the whole colony to die
181
465295
2203
dėl ko galbūt abi kolonijos būtų žuvę
07:47
because it had become too small.
182
467498
2095
būdamos per mažos.
07:49
Instead, it formed a single, cohesive social unit,
183
469593
5373
Vietoje to, jie suformavo vientisą socialinį vienetą,
07:54
which allowed the colony to survive that season
184
474966
2732
kuris leido kolonijai išgyventi tą sezoną
07:57
and thrive again in the next two years.
185
477698
3104
ir vėl suklestėti per kitus dvejus metus.
08:00
What we know is that the bats
186
480802
1778
Mes žinome tai, kad šikšnosparniai
08:02
are not aware that their colony is doing this.
187
482580
2907
nežino, kad jų kolonija tai daro.
08:05
All they do is follow simple association rules,
188
485487
3546
Jie tiesiog vadovaujasi paprastomis taisyklėmis,
08:09
and from this simplicity
189
489033
1349
ir iš šio paprastumo
08:10
emerges social complexity
190
490382
2441
išryškėja socialinis kompleksiškumas,
08:12
which allows the colony to be resilient
191
492823
2840
kuris leidžia kolonijai lengvai atsigauti
08:15
against dramatic changes in the population structure.
192
495663
2981
įvykus didžiuliam populiacijos struktūros pokyčiui.
08:18
And I find this incredible.
193
498644
2694
Ir man tai yra neįtikėtina.
08:21
Now I want to tell you another story,
194
501338
2084
Dabar noriu papasakoti dar vieną istoriją,
08:23
but for this we have to travel from Europe
195
503422
1555
bet tam turime iškeliauti iš Europos
08:24
to the Kalahari Desert in South Africa.
196
504977
3048
į Kalahari dykumą Pietų Afrikoje.
08:28
This is where meerkats live.
197
508025
2027
Čia gyvena surikatos.
08:30
I'm sure you know meerkats.
198
510052
1500
Esu tikras, kad pažįstate surikatas.
08:31
They're fascinating creatures.
199
511552
2106
Jie žavūs padarai.
08:33
They live in groups with a very strict social hierarchy.
200
513658
2989
Jie gyvena grupėse su labai griežta socialine hierarchija.
08:36
There is one dominant pair,
201
516647
1459
Yra viena dominuojanti pora
08:38
and many subordinates,
202
518106
1382
ir daug pavaldžių individų,
08:39
some acting as sentinels,
203
519488
1714
kai kurie jų dirba sargais,
08:41
some acting as babysitters,
204
521202
1337
kai kurie rūpinasi vaikais,
08:42
some teaching pups, and so on.
205
522539
1897
kiti moko vaikus, ir t.t.
08:44
What we do is put very small GPS collars
206
524436
3321
Mes jiems užkabiname labai mažus
08:47
on these animals
207
527757
1525
GPS siųstuvus
08:49
to study how they move together,
208
529282
1875
ir tiriame, kaip jie juda kartu,
08:51
and what this has to do with their social structure.
209
531157
3717
ir kaip tai veikia jų socialinę struktūrą.
08:54
And there's a very interesting example
210
534874
1490
Ir yra vienas labai įdomus
08:56
of collective movement in meerkats.
211
536364
2716
surikatų kolektyvinio judėjimo pavyzdys.
08:59
In the middle of the reserve which they live in
212
539080
2367
Viduryje rezervato, kuriame jie gyvena,
09:01
lies a road.
213
541447
1209
yra kelias.
09:02
On this road there are cars, so it's dangerous.
214
542656
3233
Šiame kelyje yra mašinų, todėl jis pavojingas.
09:05
But the meerkats have to cross it
215
545889
2284
Bet surikatos turi jį praeiti,
09:08
to get from one feeding place to another.
216
548173
2574
kad nusigautų iš vienos maitinimosi vietos į kitą.
09:10
So we asked, how exactly do they do this?
217
550747
4751
Ir mes uždavėme klausimą, kaip jie tai daro?
09:15
We found that the dominant female
218
555498
1836
Aptikome, kad dominuojanti patelė
09:17
is mostly the one who leads the group to the road,
219
557334
2621
paprastai veda grupę prie kelio,
09:19
but when it comes to crossing it, crossing the road,
220
559955
3272
bet kai reikia pereiti kelią,
09:23
she gives way to the subordinates,
221
563227
2351
ji leidžia pirmiems žengti pavaldiniams,
09:25
a manner of saying,
222
565578
1777
lyg sakydama
09:27
"Go ahead, tell me if it's safe."
223
567355
2682
Eikite pirmyn, pasakykite, ar saugu.
09:30
What I didn't know, in fact,
224
570037
1664
Aš dar nežinojau,
09:31
was what rules in their behavior the meerkats follow
225
571701
3142
kokios surikatų elgesio taisyklės
09:34
for this change at the edge of the group to happen
226
574843
2925
leidžia atsirasti tokiam pokyčiui grupės pakraštyje,
09:37
and if simple rules were sufficient to explain it.
227
577768
3850
ir ar tam paaiškinti pakanka paprastų taisyklių.
09:41
So I built a model, a model of simulated meerkats
228
581618
3991
Taigi aš sukūriau modelį, simuliuojantį surikatas
09:45
crossing a simulated road.
229
585609
1913
einančias per simuliuotą kelią.
09:47
It's a simplistic model.
230
587522
1872
Tai yra supaprastintas modelis.
09:49
Moving meerkats are like random particles
231
589394
2840
Judančios surikatos yra kaip atsitiktinės dalelės,
09:52
whose unique rule is one of alignment.
232
592234
2222
kurių vienintelė funkcija yra išsidėstymas.
09:54
They simply move together.
233
594456
2406
Jos tiesiog juda kartu.
09:56
When these particles get to the road,
234
596862
3184
Kai šios dalelės pasiekia kelią,
10:00
they sense some kind of obstacle,
235
600046
1942
jos pajunta kažkokią kliūtį
10:01
and they bounce against it.
236
601988
2084
ir į ją atsimuša.
10:04
The only difference
237
604072
1156
Vienintelis skirtumas
10:05
between the dominant female, here in red,
238
605228
2042
tarp dominuojačiosios patelės, pažymėtos raudonai,
10:07
and the other individuals,
239
607270
1485
ir kitų individų,
10:08
is that for her, the height of the obstacle,
240
608755
2554
yra tai, kad jai kliūties aukštis,
10:11
which is in fact the risk perceived from the road,
241
611309
2505
kuris atspindi numanomą kelio riziką,
10:13
is just slightly higher,
242
613814
1949
yra tik truputį didesnis,
10:15
and this tiny difference
243
615763
1661
ir šio mažyčio skirtumo
10:17
in the individual's rule of movement
244
617424
1838
individo judėjimo taisyklėje
10:19
is sufficient to explain what we observe,
245
619262
2446
pakanka paaiškinti tam, ką matome,
10:21
that the dominant female
246
621708
2560
kad dominuojanti patelė
10:24
leads her group to the road
247
624268
1434
veda grupę prie kelio,
10:25
and then gives way to the others
248
625702
1670
ir tada leidžia kitiems
10:27
for them to cross first.
249
627372
2863
per kelią eiti pirmiems.
10:30
George Box, who was an English statistician,
250
630235
3651
Anglų statistikas George Box
10:33
once wrote, "All models are false,
251
633886
2962
kartą rašė: Visi modeliai klaidingi,
10:36
but some models are useful."
252
636848
2059
bet kai kurie yra naudingi.
10:38
And in fact, this model is obviously false,
253
638907
3197
Ir šis modelis akivaizdžiai klaidingas,
10:42
because in reality, meerkats are anything but random particles.
254
642104
3968
nes tikrovėje surikatos tikrai ne atsitiktinės dalelės.
10:46
But it's also useful,
255
646072
1637
Bet tai ir labai naudingas,
10:47
because it tells us that extreme simplicity
256
647709
2749
nes parodo, kad net visiškas paprastumas
10:50
in movement rules at the individual level
257
650458
3358
judėjimo taisyklėse individo lygmenyje
10:53
can result in a great deal of complexity
258
653816
2351
gali sukurti ypatingą kompleksiškumą
10:56
at the level of the group.
259
656167
1938
grupės lygmenyje.
10:58
So again, that's simplifying complexity.
260
658105
4056
Tad vėlgi, tai kompleksiškumo paprastinimas.
11:02
I would like to conclude
261
662161
1448
Norėčiau pabaigti pasakydamas,
11:03
on what this means for the whole species.
262
663609
2817
ką tai reiškia ištisai gyvūnų rūšiai.
11:06
When the dominant female
263
666426
1664
Kai dominuojanti patelė
11:08
gives way to a subordinate,
264
668090
1566
leidžia praeiti savo pavaldiesiems,
11:09
it's not out of courtesy.
265
669656
2117
tai ne dėl mandagumo.
11:11
In fact, the dominant female
266
671773
1507
Dominuojanti patelė
11:13
is extremely important for the cohesion of the group.
267
673280
2519
yra nepaprastai svarbi visai grupei.
11:15
If she dies on the road, the whole group is at risk.
268
675799
3512
Jei ji žūsta, visai grupei iškyla grėsmė.
11:19
So this behavior of risk avoidance
269
679311
2236
Tad šis rizikos vengimas
11:21
is a very old evolutionary response.
270
681547
2801
yra tabai senas evoliucinis atsakas.
11:24
These meerkats are replicating an evolved tactic
271
684348
3869
Šios surikatos kartoja evoliucijos sukurtą taktiką,
11:28
that is thousands of generations old,
272
688217
2233
kuri yra tūkstančių kartų senumo,
11:30
and they're adapting it to a modern risk,
273
690450
2414
ir jie tai pritaiko moderniam pavojui,
11:32
in this case a road built by humans.
274
692864
3325
kurį šiuo atveju sukelia žmonės kelyje.
11:36
They adapt very simple rules,
275
696189
2395
Jie pritaiko labai paprastas taisykles,
11:38
and the resulting complex behavior
276
698584
2289
ir dėl to atsirandantis kompleksinis elgesys
11:40
allows them to resist human encroachment
277
700873
2956
leidžia jiems išvengti artėjančių žmonių
11:43
into their natural habitat.
278
703829
2448
savo naturaliame areale.
11:46
In the end,
279
706277
1802
Galų gale,
11:48
it may be bats which change their social structure
280
708079
2700
tai gali būti šikšnosparniai, kurie keičia savo socialinę struktūrą
11:50
in response to a population crash,
281
710779
2384
taip atsakydami į jų populiacijos sugniuždymą,
11:53
or it may be meerkats
282
713163
1399
arba tai gali būti surikatos,
11:54
who show a novel adaptation to a human road,
283
714562
3202
kurios rodo jauną prisitaikymą žmonių keliui,
11:57
or it may be another species.
284
717764
2685
arba tai gali būti kitos gyvūnų rūšys.
12:00
My message here -- and it's not a complicated one,
285
720449
2793
Mano pranešimas -- ir jis nėra sudėtingas,
12:03
but a simple one of wonder and hope --
286
723242
2764
bet paprastas, iš gėrėjimosi ir vilties --
12:06
my message here is that animals
287
726006
3093
mano pranešimas dabar yra tai, kad gyvūnai
12:09
show extraordinary social complexity,
288
729099
2424
demonstruoja ypatingą socialinį kompleksiškumą,
12:11
and this allows them to adapt
289
731523
2441
kuris leidžia jiems prisitaikyti
12:13
and respond to changes in their environment.
290
733964
3481
ir reaguoti į pokyčius jų aplinkoje.
12:17
In three words, in the animal kingdom,
291
737445
2768
Trimis žodžiais, gyvūnų karalystėje
12:20
simplicity leads to complexity
292
740213
2774
paprastumas kuria kompleksiškumą,
12:22
which leads to resilience.
293
742987
1483
ir tai veda į atsparumą.
12:24
Thank you.
294
744470
2284
Ačiū.
12:26
(Applause)
295
746754
6680
(Plojimai)
12:42
Dania Gerhardt: Thank you very much, Nicolas,
296
762694
1953
Nicalas, dėkojame labai
12:44
for this great start. Little bit nervous?
297
764647
3279
už šią puikią pradžią. Truputį jaudinatės?
12:47
Nicolas Perony: I'm okay, thanks.
298
767926
1644
Ačiū, viskas gerai.
12:49
DG: Okay, great. I'm sure a lot of people in the audience
299
769570
2460
Puiku. Aš esu įsitikinusi, kad dauguma žmonių auditorijoje
12:52
somehow tried to make associations
300
772030
1864
kaip nors bandė sukurti asociacijas
12:53
between the animals you were talking about --
301
773894
1824
tarp gyvūnų apie kuriuos jūs kalbėjote
12:55
the bats, meerkats -- and humans.
302
775718
2056
šikšnosparnių, surikatų ir žmonių.
12:57
You brought some examples:
303
777774
1208
Jūs pateikėte keletą pavyzdžių:
12:58
The females are the social ones,
304
778982
1735
patelės yra tos, kurios bendrauja,
13:00
the females are the dominant ones,
305
780717
1713
patelės yra dominuojančios,
13:02
I'm not sure who thinks how.
306
782430
1673
aš nelabai įsitikinusi kas kaip galvoja.
13:04
But is it okay to do these associations?
307
784103
2895
Tačiau ar būtų teisinga daryti tokias išvadas?
13:06
Are there stereotypes you can confirm in this regard
308
786998
2800
Galbūt yra stereotipų, kuriuos galėtumėte patvirtinti,
13:09
that can be valid across all species?
309
789798
3273
kurie yra būdingi visoms rūšims.
13:13
NP: Well, I would say there are also
310
793071
1603
NP: Na, sakyčiau, kad taip pat yra
13:14
counter-examples to these stereotypes.
311
794674
1952
stereotipams prieštaraujantys pavyzdžiai.
13:16
For examples, in sea horses or in koalas, in fact,
312
796626
3140
Pavyzdžiui, tarp jūros arkliukų arba koalų, beje
13:19
it is the males who take care of the young always.
313
799766
3698
būtent patinai yra tie, kurie visada rūpinasi jaunikliais.
13:23
And the lesson is that it's often difficult,
314
803464
5041
Pamoka būtu ta, kad tai visada yra sunku,
13:28
and sometimes even a bit dangerous,
315
808505
1752
o kartais net ir labai pavojinga,
13:30
to draw parallels between humans and animals.
316
810257
2672
vesti paraleles tarp žmonių ir gyvūnų.
13:32
So that's it.
317
812929
2106
Tai tiek.
13:35
DG: Okay. Thank you very much for this great start.
318
815035
2846
DG: Gerai. Dėkoju už tikrai puikią pradžią.
13:37
Thank you, Nicolas Perony.
319
817881
2080
Ačiū, Nicolas Perony.
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7