Nicolas Perony: Puppies! Now that I've got your attention, complexity theory

Nicolas Perony: Yavru köpekler! Dikkatinizi çekebildiğe göre: karmaşıklık teorisi

129,045 views

2014-01-30 ・ TED


New videos

Nicolas Perony: Puppies! Now that I've got your attention, complexity theory

Nicolas Perony: Yavru köpekler! Dikkatinizi çekebildiğe göre: karmaşıklık teorisi

129,045 views ・ 2014-01-30

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Barış Bozlaker Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:15
Science,
0
15393
1228
Bilim,
00:16
science has allowed us to know so much
1
16621
3337
bilim evrenin uzak ufukları hakkında
00:19
about the far reaches of the universe,
2
19958
3026
birçok şey bilmemizi sağlarken
00:22
which is at the same time tremendously important
3
22984
3195
aynı anda hem çok büyük bir öneme sahip
00:26
and extremely remote,
4
26179
2066
ve bize çok uzak olan,
00:28
and yet much, much closer,
5
28245
2459
fakat aynı zamanda çok daha yakın
00:30
much more directly related to us,
6
30704
2091
ve bizimle çok daha yakından ilgili
00:32
there are many things we don't really understand.
7
32795
2468
pek anlamadığımız birçok şey var.
00:35
And one of them is the extraordinary
8
35263
2129
Bunlardan biri çevremizdeki hayvanların
00:37
social complexity of the animals around us,
9
37392
3326
olağanüstü sosyal karmaşıklığıdır
00:40
and today I want to tell you a few stories
10
40718
2016
ve bugün size hayvanların karmaşıklıkları
00:42
of animal complexity.
11
42734
2008
hakkında birkaç şey anlatmak istiyorum.
00:44
But first, what do we call complexity?
12
44742
3350
Fakat önce, karmaşıklığı nasıl tanımlarız?
00:48
What is complex?
13
48092
1487
Karmaşık nedir?
00:49
Well, complex is not complicated.
14
49579
3427
Karmaşık, karışık değildir.
00:53
Something complicated comprises many small parts,
15
53006
3448
Karışık bir şey hepsi birbirinden farklı
00:56
all different, and each of them
16
56454
2430
birçok küçük parçadan oluşur ve hepsi de
00:58
has its own precise role in the machinery.
17
58899
3104
sistem içerisinde kendi özel rolüne sahiptir.
01:02
On the opposite, a complex system
18
62003
2811
Buna karşılık, karmaşık bir sistem
01:04
is made of many, many similar parts,
19
64814
2641
birbirine benzeyen birçok küçük parçadan meydana gelir
01:07
and it is their interaction
20
67455
2008
ve çevreyle uyumlu davranışı ortaya çıkaran
01:09
that produces a globally coherent behavior.
21
69463
3320
bu parçaların birbiriyle etkileşimidir.
01:12
Complex systems have many interacting parts
22
72783
3836
Karmaşık sistemler basit, kendine özgü kurallara göre
01:16
which behave according to simple, individual rules,
23
76619
3426
hareket eden birçok etkileşimli parça barındırır
01:20
and this results in emergent properties.
24
80045
3349
ve bu yeni özellikler doğurur.
01:23
The behavior of the system as a whole
25
83394
1888
Sistemin bir bütün olarak işleyişi
01:25
cannot be predicted
26
85282
1668
birbirinden bağımsız
01:26
from the individual rules only.
27
86950
2152
kurallara bakarak öngörülemez.
01:29
As Aristotle wrote,
28
89102
1810
Aristo'nun dediği gibi:
01:30
the whole is greater than the sum of its parts.
29
90912
3060
Bütün, parçaların toplamından fazlasıdır.
01:33
But from Aristotle, let's move onto
30
93972
2462
Fakat Aristo'yu bir kenara bırakıp,
01:36
a more concrete example of complex systems.
31
96434
3690
karmaşık sistemlere daha somut bir örnek verelim.
01:40
These are Scottish terriers.
32
100124
1956
Bunlar İskoç Teriyerleri.
01:42
In the beginning, the system is disorganized.
33
102080
3751
Başlangıçta, organize bir sistemleri yoktu.
01:45
Then comes a perturbation: milk.
34
105831
3801
Sonra, bir dış faktör geliyor: süt.
01:49
Every individual starts pushing in one direction
35
109632
3850
Her birey diğerini bir yönde ittirmeye başlıyor
01:53
and this is what happens.
36
113482
3309
ve ortaya bu çıkıyor.
01:56
The pinwheel is an emergent property
37
116791
2826
Sonradan ortaya çıkan bu fırıldak hareketi
01:59
of the interactions between puppies
38
119617
1903
yavrular arasında, tek amacı süte erişimi
02:01
whose only rule is to try to keep access to the milk
39
121520
3910
sürekli tutmaya çalışmak olan, bu sebepten
02:05
and therefore to push in a random direction.
40
125430
3607
rastgele bir yönde ittirmeye yol açan bir özellik.
02:09
So it's all about finding the simple rules
41
129037
3975
Yani, olay sadece karmaşıklığa yol açan
02:13
from which complexity emerges.
42
133012
2758
basit kuralları bulabilmekte.
02:15
I call this simplifying complexity,
43
135770
2940
Ben buna karmaşıklığı basitleştirmek diyorum
02:18
and it's what we do at the chair of systems design
44
138710
2135
ve ETH Zurich Sistem Dizaynı bölümünde
02:20
at ETH Zurich.
45
140845
1977
yaptığımız şey bu,
02:22
We collect data on animal populations,
46
142822
3705
hayvan toplulukları hakkında veriler topluyoruz,
02:26
analyze complex patterns, try to explain them.
47
146527
3811
karmaşık motifleri analiz ediyoruz ve onları açıklamaya çalışıyoruz.
02:30
It requires physicists who work with biologists,
48
150338
2619
Biyologlar, matematikçiler
02:32
with mathematicians and computer scientists,
49
152957
2723
ve bilgisayar bilimcileriyle çalışan fizikçilerin
02:35
and it is their interaction that produces
50
155680
2820
ve onlar arasındaki etkileşimin
02:38
cross-boundary competence
51
158500
1714
birleşimiyle
02:40
to solve these problems.
52
160214
1578
çözüme ulaşmak mümkün oluyor.
02:41
So again, the whole is greater
53
161792
2272
Ve yine, bütün,
02:44
than the sum of the parts.
54
164064
1400
parçaların toplamından fazlası.
02:45
In a way, collaboration
55
165464
2150
Bir açıdan, işbirliği de
02:47
is another example of a complex system.
56
167614
3491
karmaşık sisteme başka bir örnektir.
02:51
And you may be asking yourself
57
171105
1876
Belki soruyorsunuzdur,
02:52
which side I'm on, biology or physics?
58
172981
2817
ben ne taraftayım, biyoloji mi fizik mi?
02:55
In fact, it's a little different,
59
175798
2111
Aslında, bu biraz farklı
02:57
and to explain, I need to tell you
60
177909
1589
ve açıklamak için size kendimle ilgili
02:59
a short story about myself.
61
179498
2342
kısa bir hikaye anlatacağım.
03:01
When I was a child,
62
181840
1727
Ben çocukken,
03:03
I loved to build stuff, to create complicated machines.
63
183567
4109
birşeyler yapmaya, karmaşık makineler üretmeye bayılırdım.
03:07
So I set out to study electrical engineering
64
187676
2737
Bu yüzden elektrik mühendisliği
03:10
and robotics,
65
190413
1552
ve robotik okumaya başladım.
03:11
and my end-of-studies project
66
191965
2093
Master projem
03:14
was about building a robot called ER-1 --
67
194058
2926
ER-1 adında bir robot yapmaktı.
03:16
it looked like this—
68
196984
1930
Böyle görünen,
03:18
that would collect information from its environment
69
198914
2371
çevreden bilgi toplayarak
03:21
and proceed to follow a white line on the ground.
70
201285
3498
yerdeki beyaz bir çizgiyi takip eden bir robot.
03:24
It was very, very complicated,
71
204783
2379
Bu oldukça karışıktı
03:27
but it worked beautifully in our test room,
72
207162
2984
fakat test odamızda oldukça güzel bir şekilde çalıştı.
03:30
and on demo day, professors had assembled to grade the project.
73
210146
3453
Ve gösterim gününde profesörlerin projeye not vermesi için
03:33
So we took ER-1 to the evaluation room.
74
213607
2902
ER-1'i değerlendirme odasına soktuk.
03:36
It turned out, the light in that room
75
216509
2310
Sonradan anlaşıldı ki odadaki ışık
03:38
was slightly different.
76
218819
1819
normalde olduğundan biraz farklıymış.
03:40
The robot's vision system got confused.
77
220638
2331
Robotun görüş sistemi şaşırmıştı.
03:42
At the first bend in the line,
78
222969
1761
çizgideki ilk dönüşte
03:44
it left its course, and crashed into a wall.
79
224730
3739
robot yoldan çıktı ve duvara çarptı.
03:48
We had spent weeks building it,
80
228469
2087
Robotu yapmak için haftalarımızı harcamamıza rağmen
03:50
and all it took to destroy it
81
230556
1673
odadaki ışığın rengindeki
03:52
was a subtle change in the color of the light
82
232229
2656
ufak bir değişim onu bozmaya
03:54
in the room.
83
234885
1596
yetti.
03:56
That's when I realized that
84
236481
1515
O zaman anladım ki
03:57
the more complicated you make a machine,
85
237996
2327
bir makineyi ne kadar karmaşık yaparsanız
04:00
the more likely that it will fail
86
240323
2039
tamamen beklenmeyen bir sebepten dolayı
04:02
due to something absolutely unexpected.
87
242362
2563
başarısız olma ihtimali o kadar artar.
04:04
And I decided that, in fact,
88
244925
1830
Ve aslında karmaşık bir şeyler
04:06
I didn't really want to create complicated stuff.
89
246755
3013
yapmak istemediğime karar verdim.
04:09
I wanted to understand complexity,
90
249768
2942
Karmaşıklığı anlamak istiyordum.
04:12
the complexity of the world around us
91
252710
1988
Çevremizdeki ve özellikle de
04:14
and especially in the animal kingdom.
92
254698
2405
hayvanlar alemindeki karmaşıklığı.
04:17
Which brings us to bats.
93
257103
3320
Bu da bizi yarasalara getiriyor.
04:20
Bechstein's bats are a common species of European bats.
94
260423
3051
Bechstein yarasaları Avrupa'da yaygın bir türdür.
04:23
They are very social animals.
95
263474
1413
Oldukça sosyal hayvanlardır.
04:24
Mostly they roost, or sleep, together.
96
264887
3291
Çoğunlukla birlikte tünüyor veya uyuyorlar.
04:28
And they live in maternity colonies,
97
268178
1679
Anaç koloniler halinde yaşıyorlar,
04:29
which means that every spring,
98
269857
1540
dişiler kış uykusundan sonra
04:31
the females meet after the winter hibernation,
99
271397
3258
her bahar bir araya geliyor
04:34
and they stay together for about six months
100
274655
2089
ve yavrularını büyütmek için
04:36
to rear their young,
101
276744
2486
yaklaşık altı ay beraber yaşıyor.
04:39
and they all carry a very small chip,
102
279230
2805
Ve hepsi oldukça küçük bir çip taşıyor.
04:42
which means that every time one of them
103
282035
1871
Ne zaman yarasalardan biri bu özel
04:43
enters one of these specially equipped bat boxes,
104
283906
3057
yarasa kutularından birine girse
04:46
we know where she is,
105
286963
1643
nerede olduğunu biliyoruz,
04:48
and more importantly,
106
288606
1169
ve daha da önemlisi
04:49
we know with whom she is.
107
289775
2563
kiminle olduğunu biliyoruz.
04:52
So I study roosting associations in bats,
108
292338
3694
Ben de yarasalardaki tüneme davranışlarını inceledim
04:56
and this is what it looks like.
109
296032
2445
ve ortaya çıkan bu oldu.
04:58
During the day, the bats roost
110
298477
2442
Gün boyunca, yarasalar farklı kutularda
05:00
in a number of sub-groups in different boxes.
111
300919
2304
farklı gruplara ayrılarak tünüyorlar
05:03
It could be that on one day,
112
303223
1929
bir gün koloni
05:05
the colony is split between two boxes,
113
305152
2220
iki kutuya dağılmış olabilirken
05:07
but on another day,
114
307372
1300
başka bir gün
05:08
it could be together in a single box,
115
308672
2241
hepsi aynı kutuda beraber
05:10
or split between three or more boxes,
116
310913
2316
veya üç ya da daha fazla kutuya dağılmış olabiliyor.
05:13
and that all seems rather erratic, really.
117
313229
2927
Ve bu aslen oldukça düzensiz gibi görünüyor.
05:16
It's called fission-fusion dynamics,
118
316156
3203
Buna birleşme-ayrılma dinamikleri deniyor,
05:19
the property for an animal group
119
319359
1713
düzenli olarak farklı alt gruplara
05:21
of regularly splitting and merging
120
321072
2178
birleşip ayrılan hayvan gruplarının
05:23
into different subgroups.
121
323250
1661
bir özelliği.
05:24
So what we do is take all these data
122
324911
2562
Bizim yaptığımız ise farklı günlerde alınmış
05:27
from all these different days
123
327473
1662
bütün bu verileri
05:29
and pool them together
124
329135
1504
bir araya getirerek
05:30
to extract a long-term association pattern
125
330639
2617
ağ analizi içeren tekniklerle
05:33
by applying techniques with network analysis
126
333256
2505
koloninin sosyal yapısına dair
05:35
to get a complete picture
127
335761
1621
uzun vadeli bir
05:37
of the social structure of the colony.
128
337382
2537
model ortaya çıkarmak.
05:39
Okay? So that's what this picture looks like.
129
339919
4265
Ve işte ortaya çıkan resim bu.
05:44
In this network, all the circles
130
344184
2394
Bu ağda, bütün noktalar
05:46
are nodes, individual bats,
131
346578
2777
ayrı birer yarasayı
05:49
and the lines between them
132
349355
1583
ve aralarındaki çizgiler de
05:50
are social bonds, associations between individuals.
133
350938
3664
bireyler arasındaki bağı, ilişkiyi ifade ediyor.
05:54
It turns out this is a very interesting picture.
134
354602
2678
Ve ortayan çıkan manzara oldukça ilginç.
05:57
This bat colony is organized
135
357280
1982
Bu yarasa kolonisi
05:59
in two different communities
136
359262
1868
günlük birleşme-ayrılma dinamikleriyle
06:01
which cannot be predicted
137
361130
1839
tahmin edilemeyecek bir şekilde
06:02
from the daily fission-fusion dynamics.
138
362969
2249
iki farklı topluluğa ayrılıyor.
06:05
We call them cryptic social units.
139
365218
3550
Biz bu topluluklara örtük sosyal birimler adını verdik.
06:08
Even more interesting, in fact:
140
368768
1616
Daha da ilginç olanı,
06:10
Every year, around October,
141
370384
2364
her yıl, ekim ayı dolaylarında
06:12
the colony splits up,
142
372748
1561
koloni dağılıyor
06:14
and all bats hibernate separately,
143
374309
2698
ve bütün yarasalar bağımsız olarak uykuya yatıyor.
06:17
but year after year,
144
377007
1461
Fakat her geçen yıl
06:18
when the bats come together again in the spring,
145
378468
3073
yarasalar baharda yeniden bir araya geldiğinde
06:21
the communities stay the same.
146
381541
2590
topluluklar aynı kalıyor.
06:24
So these bats remember their friends
147
384131
2720
Yani yarasalar oldukça uzun bir süre
06:26
for a really long time.
148
386851
1830
arkadaşlarını hatırlıyor.
06:28
With a brain the size of a peanut,
149
388681
2474
Yer fıstığı boyutunda beyinleriyle,
06:31
they maintain individualized,
150
391155
2125
bireyselliklerini koruyabiliyor,
06:33
long-term social bonds,
151
393280
2142
uzun vadeli bağlar kurabiliyorlar.
06:35
We didn't know that was possible.
152
395422
1724
Bunun mümkün olduğunu bilmiyorduk.
06:37
We knew that primates
153
397146
1759
Primatların,
06:38
and elephants and dolphins could do that,
154
398905
2568
fillerin ve yunusların bunu yapabildiğini biliyorduk
06:41
but compared to bats, they have huge brains.
155
401473
2628
fakat yarasalara kıyasla onların beyinleri devasa kalıyor.
06:44
So how could it be
156
404101
2399
Yani nasıl olur da
06:46
that the bats maintain this complex,
157
406500
1951
yarasalar böyle kısıtlı bilişsel yetenekleriyle
06:48
stable social structure
158
408451
1688
bu kadar karmaşık ve stabil
06:50
with such limited cognitive abilities?
159
410139
3532
bir sosyal yapı kurabiliyorlar?
06:53
And this is where complexity brings an answer.
160
413671
2889
Ve karmaşıklık bizi işte burada bir yanıta ulaştırıyor.
06:56
To understand this system,
161
416560
2141
Bu sistemi anlamak için,
06:58
we built a computer model of roosting,
162
418701
2797
tüneme üzerine basit, bağımsız kurallara sahip
07:01
based on simple, individual rules,
163
421498
2018
bir bilgisayar modeli geliştirdik
07:03
and simulated thousands and thousands of days
164
423516
2435
ve sanal bir yarasa kolonisiyle binlerce günlük
07:05
in the virtual bat colony.
165
425951
2019
simulasyon yaptık.
07:07
It's a mathematical model,
166
427970
2124
Bu matematiksel bir model,
07:10
but it's not complicated.
167
430094
1954
fakat karışık değil.
07:12
What the model told us is that, in a nutshell,
168
432048
3098
Model kısaca bize gösteriyor ki,
07:15
each bat knows a few other colony members
169
435146
3186
her yarasa diğer birkaç koloni üyesini
07:18
as her friends, and is just slightly more likely
170
438332
2488
arkadaşı olarak tanıyor ve onunla birlikte tünemeye
07:20
to roost in a box with them.
171
440820
2510
biraz daha yatkın oluyor.
07:23
Simple, individual rules.
172
443330
2444
Basit, bağımsız kurallar.
07:25
This is all it takes to explain
173
445774
1712
Yarasaların sosyal karmaşıklığını anlamak
07:27
the social complexity of these bats.
174
447486
2389
açıklamak için sadece bu yetiyor.
07:29
But it gets better.
175
449875
1718
Fakat daha iyisi de var.
07:31
Between 2010 and 2011,
176
451593
2848
2010-2011 arasında
07:34
the colony lost more than two thirds of its members,
177
454441
3453
koloni üyelerinin üçte ikisinden fazlasını
07:37
probably due to the very cold winter.
178
457894
2986
muhtemelen soğuk kış yüzünden kaybetmişti.
07:40
The next spring, it didn't form two communities
179
460880
3144
Sonraki bahar, koloni her yıl yaptığı gibi,
07:44
like every year,
180
464024
1271
bu kez küçüklüğünden dolayı
07:45
which may have led the whole colony to die
181
465295
2203
bütün koloninin ölümüne sebep olabilecek
07:47
because it had become too small.
182
467498
2095
bölünmeyi tercih etmedi.
07:49
Instead, it formed a single, cohesive social unit,
183
469593
5373
Bunun yerine birbirine bağlı, tek bir sosyal yapı oluşturdu,
07:54
which allowed the colony to survive that season
184
474966
2732
koloninin mevsimi canlı çıkarmasını
07:57
and thrive again in the next two years.
185
477698
3104
ve sonraki iki yıl içinde yeniden büyümesini sağladı.
08:00
What we know is that the bats
186
480802
1778
Biliyoruz ki yarasalar,
08:02
are not aware that their colony is doing this.
187
482580
2907
kolonilerinin böyle birşey yaptığından habersizdi.
08:05
All they do is follow simple association rules,
188
485487
3546
Yarasaların tek yaptıkları basit bağlanma kurallarını uygulamaktı
08:09
and from this simplicity
189
489033
1349
ve bu basit kurallardan
08:10
emerges social complexity
190
490382
2441
topluluğun yapısındaki
08:12
which allows the colony to be resilient
191
492823
2840
dramatik değişimlere direnmelerini sağlayan
08:15
against dramatic changes in the population structure.
192
495663
2981
sosyal karmaşıklık ortaya çıktı.
08:18
And I find this incredible.
193
498644
2694
Ben bunu olağanüstü buluyorum.
08:21
Now I want to tell you another story,
194
501338
2084
Şimdi size başka bir hikaye anlatmak istiyorum,
08:23
but for this we have to travel from Europe
195
503422
1555
fakat bunun için Avrupa'dan
08:24
to the Kalahari Desert in South Africa.
196
504977
3048
Güney Afika'daki Kalahari Çölü'ne gideceğiz.
08:28
This is where meerkats live.
197
508025
2027
Burası mirketlerin yaşadığı yer.
08:30
I'm sure you know meerkats.
198
510052
1500
Mirketleri eminim biliyorsunuzdur,
08:31
They're fascinating creatures.
199
511552
2106
büyüleyici canlılar.
08:33
They live in groups with a very strict social hierarchy.
200
513658
2989
Çok sıkı sosyal hiyerarşiye sahip gruplar halinde yaşarlar.
08:36
There is one dominant pair,
201
516647
1459
Bir dominant çift ve
08:38
and many subordinates,
202
518106
1382
bazıları gözcülük
08:39
some acting as sentinels,
203
519488
1714
ve bebek bakıcılığı
08:41
some acting as babysitters,
204
521202
1337
bazıları da yavrulara öğretmenlik
08:42
some teaching pups, and so on.
205
522539
1897
gibi görevler üstlenen astlar vardır.
08:44
What we do is put very small GPS collars
206
524436
3321
Biz de birlikte nasıl hareket ettiklerini
08:47
on these animals
207
527757
1525
ve bunun
08:49
to study how they move together,
208
529282
1875
sosyal yapılarıyla olan ilgisini
08:51
and what this has to do with their social structure.
209
531157
3717
anlamak için bu hayvanlara GPS tasmalar taktık.
08:54
And there's a very interesting example
210
534874
1490
Ve işte mirketlerdeki
08:56
of collective movement in meerkats.
211
536364
2716
kolektif davranışlara enteresan bir örnek.
08:59
In the middle of the reserve which they live in
212
539080
2367
Yaşadıkları bölgenin ortasından
09:01
lies a road.
213
541447
1209
bir yol geçmekte.
09:02
On this road there are cars, so it's dangerous.
214
542656
3233
Yolda araçlar var, yani tehlikeli.
09:05
But the meerkats have to cross it
215
545889
2284
Fakat mirketler bir beslenme yerinden
09:08
to get from one feeding place to another.
216
548173
2574
diğerine gitmek için karşıya geçmek zorundalar.
09:10
So we asked, how exactly do they do this?
217
550747
4751
Biz de sorduk, bunu nasıl yapıyorlar?
09:15
We found that the dominant female
218
555498
1836
Öğrendik ki grubu yola
09:17
is mostly the one who leads the group to the road,
219
557334
2621
yönlendiren çoğunlukla dominant dişi oluyor,
09:19
but when it comes to crossing it, crossing the road,
220
559955
3272
fakat olay yolun karşısına geçmeye gelince
09:23
she gives way to the subordinates,
221
563227
2351
dişi "devam edin, güvenli olup olmadığını
09:25
a manner of saying,
222
565578
1777
bana haber verin" dercesine
09:27
"Go ahead, tell me if it's safe."
223
567355
2682
yolu astlarına bırakıyor.
09:30
What I didn't know, in fact,
224
570037
1664
Bilmediğim şey ise,
09:31
was what rules in their behavior the meerkats follow
225
571701
3142
bu noktada mirket grubundaki bu değişikliğe
09:34
for this change at the edge of the group to happen
226
574843
2925
yol açan kuralların ne olduğu ve basit kaidelerin
09:37
and if simple rules were sufficient to explain it.
227
577768
3850
bunu açıklamaya yetip yetmeyeceğiydi.
09:41
So I built a model, a model of simulated meerkats
228
581618
3991
Ben de sanal mirketlerin sanal bir yolu
09:45
crossing a simulated road.
229
585609
1913
geçtiği bir model yaptım.
09:47
It's a simplistic model.
230
587522
1872
Basite indirgenmiş bir model.
09:49
Moving meerkats are like random particles
231
589394
2840
Tek kuralın dizilim olduğu, rastgele parçacıklar
09:52
whose unique rule is one of alignment.
232
592234
2222
gibi hareket eden mirketler.
09:54
They simply move together.
233
594456
2406
Sadece birlikte hareket ediyorlar.
09:56
When these particles get to the road,
234
596862
3184
Parçacıklar yola ulaştığında,
10:00
they sense some kind of obstacle,
235
600046
1942
bir çeşit engeli hissediyorlar
10:01
and they bounce against it.
236
601988
2084
ve karşısında dusaksıyorlar.
10:04
The only difference
237
604072
1156
Kırmızıyla gösterilen
10:05
between the dominant female, here in red,
238
605228
2042
dominant dişi ve diğerleri arasındaki
10:07
and the other individuals,
239
607270
1485
tek fark
10:08
is that for her, the height of the obstacle,
240
608755
2554
dişi için engelin yüksekliği,
10:11
which is in fact the risk perceived from the road,
241
611309
2505
yani yolu geçmekten duyulan risk
10:13
is just slightly higher,
242
613814
1949
birazcık daha yüksek
10:15
and this tiny difference
243
615763
1661
ve bireyin hareket kuralındaki
10:17
in the individual's rule of movement
244
617424
1838
bu küçük farklıklık
10:19
is sufficient to explain what we observe,
245
619262
2446
gözlemlediğimiz şeyi açıklamaya yetiyor,
10:21
that the dominant female
246
621708
2560
yani dominant dişinin
10:24
leads her group to the road
247
624268
1434
grubunu yola yönlendirmesi
10:25
and then gives way to the others
248
625702
1670
ve daha önce geçmeleri için
10:27
for them to cross first.
249
627372
2863
yolu diğerlerine vermesini.
10:30
George Box, who was an English statistician,
250
630235
3651
Bir İngiliz istatistikçi George Box
10:33
once wrote, "All models are false,
251
633886
2962
zamanında şöyle yazmıştır: "Bütün modeller yanlıştır,
10:36
but some models are useful."
252
636848
2059
fakat bazıları kullanışlıdır."
10:38
And in fact, this model is obviously false,
253
638907
3197
Ve bu modelin yanlış olduğu açıktır, çünkü gerçekte
10:42
because in reality, meerkats are anything but random particles.
254
642104
3968
mirketlerin rastgele parçacıklarla alakası yoktur.
10:46
But it's also useful,
255
646072
1637
Fakat aynı zamanda kullanışlı da,
10:47
because it tells us that extreme simplicity
256
647709
2749
çünkü bize, bireysel bazda son derece basit
10:50
in movement rules at the individual level
257
650458
3358
olan bu davranış kurallarının
10:53
can result in a great deal of complexity
258
653816
2351
grup bazında oldukça büyük bir karmaşıklık
10:56
at the level of the group.
259
656167
1938
sağladığını gösteriyor.
10:58
So again, that's simplifying complexity.
260
658105
4056
Ve yine yaptığımız, karmaşıklığı basitleştirmek.
11:02
I would like to conclude
261
662161
1448
Bunun bütün tür için
11:03
on what this means for the whole species.
262
663609
2817
ne anlama geldiğini açıklayarak kapatmak istiyorum.
11:06
When the dominant female
263
666426
1664
Dominant dişi
11:08
gives way to a subordinate,
264
668090
1566
yolu bir astına verdiğinde
11:09
it's not out of courtesy.
265
669656
2117
bunu nezaketten yapmıyor.
11:11
In fact, the dominant female
266
671773
1507
Aslında grubun birliği için
11:13
is extremely important for the cohesion of the group.
267
673280
2519
dominant dişi oldukça önem arz ediyor.
11:15
If she dies on the road, the whole group is at risk.
268
675799
3512
Eğer dişi yolda ölürse, bütün grup risk altında kalır.
11:19
So this behavior of risk avoidance
269
679311
2236
Yani bu riskten kaçınma davranışı
11:21
is a very old evolutionary response.
270
681547
2801
oldukça eski evrimsel bir tepki.
11:24
These meerkats are replicating an evolved tactic
271
684348
3869
Bu mirketler binlerce jenerasyon öncesine
11:28
that is thousands of generations old,
272
688217
2233
dayanan bu taktiği, bu örnekte
11:30
and they're adapting it to a modern risk,
273
690450
2414
insan yapımı bir yol olan
11:32
in this case a road built by humans.
274
692864
3325
modern risklere uyarlayarak uyguluyorlar.
11:36
They adapt very simple rules,
275
696189
2395
Bu oldukça basit kuralları özümsüyorlar
11:38
and the resulting complex behavior
276
698584
2289
ve bu durum, doğal yaşam alanlarındaki
11:40
allows them to resist human encroachment
277
700873
2956
insan işgalinden korunmalarını sağlayan
11:43
into their natural habitat.
278
703829
2448
karmaşık davranışların yolunu açıyor.
11:46
In the end,
279
706277
1802
Sonuç olarak,
11:48
it may be bats which change their social structure
280
708079
2700
bu, bir populasyon düşüşüne tepki olarak
11:50
in response to a population crash,
281
710779
2384
yarasaların sosyal yapılarını değiştirmesi
11:53
or it may be meerkats
282
713163
1399
veya mirketlerin
11:54
who show a novel adaptation to a human road,
283
714562
3202
insan yapımı yola adapte olmaları
11:57
or it may be another species.
284
717764
2685
veya başka bir tür olabilir.
12:00
My message here -- and it's not a complicated one,
285
720449
2793
Demek istediğim şey, --ki karışık değil,
12:03
but a simple one of wonder and hope --
286
723242
2764
merak ve umuttan doğan basit bir mesaj--
12:06
my message here is that animals
287
726006
3093
buradaki mesajım, hayvanlar
12:09
show extraordinary social complexity,
288
729099
2424
olağanüstü sosyal karmaşıklığa sahipler
12:11
and this allows them to adapt
289
731523
2441
ve bu onların çevredeki değişimlere
12:13
and respond to changes in their environment.
290
733964
3481
adapte olmalarını ve tepki vermelerini sağlıyor.
12:17
In three words, in the animal kingdom,
291
737445
2768
Üç kelimeye özetlersek, hayvanlar aleminde
12:20
simplicity leads to complexity
292
740213
2774
basitlik karmaşıklığa,
12:22
which leads to resilience.
293
742987
1483
karmaşıklık da uyuma yol açıyor.
12:24
Thank you.
294
744470
2284
Teşekkürler.
12:26
(Applause)
295
746754
6680
(Alkış)
12:42
Dania Gerhardt: Thank you very much, Nicolas,
296
762694
1953
Dania Gerhardt: Bu harika başlangıç için
12:44
for this great start. Little bit nervous?
297
764647
3279
çok teşekkürler Nicolas. Biraz gergin misin?
12:47
Nicolas Perony: I'm okay, thanks.
298
767926
1644
Nicolas Perony: İyiyim, teşekkürler.
12:49
DG: Okay, great. I'm sure a lot of people in the audience
299
769570
2460
DG: Tamam, harika. Eminim
12:52
somehow tried to make associations
300
772030
1864
seyircilerimizin birçoğu bahsettiğin
12:53
between the animals you were talking about --
301
773894
1824
hayvanları ilişkilendirmeye çabalamıştır --
12:55
the bats, meerkats -- and humans.
302
775718
2056
yarasalar, mirketler -- ve insanlar.
12:57
You brought some examples:
303
777774
1208
Bazı örnekler verdin:
12:58
The females are the social ones,
304
778982
1735
Dişiler sosyal olanlar,
13:00
the females are the dominant ones,
305
780717
1713
dişiler dominant olanlar,
13:02
I'm not sure who thinks how.
306
782430
1673
kimin nasıl düşündüğünü bilmiyorum.
13:04
But is it okay to do these associations?
307
784103
2895
Ama bu ilişkilendirmeleri yapmak doğru mu?
13:06
Are there stereotypes you can confirm in this regard
308
786998
2800
Bu açıdan onaylayabileceğin, tüm türler arasında geçerli
13:09
that can be valid across all species?
309
789798
3273
kalıplaşmış yargılar var mı?
13:13
NP: Well, I would say there are also
310
793071
1603
NP: Bu kalıpların tersi örnekler
13:14
counter-examples to these stereotypes.
311
794674
1952
olduğunu da söyleyebilirim.
13:16
For examples, in sea horses or in koalas, in fact,
312
796626
3140
Örneğin, denizatlarında veya koalalarda
13:19
it is the males who take care of the young always.
313
799766
3698
yavruların bakımını erkekler üstlenir.
13:23
And the lesson is that it's often difficult,
314
803464
5041
Buradan çıkarabileceğimiz şey
13:28
and sometimes even a bit dangerous,
315
808505
1752
insanlarla hayvanlar arasında paralellikler bulmak
13:30
to draw parallels between humans and animals.
316
810257
2672
çoğunlukla zor ve hatta biraz tehlikeli
13:32
So that's it.
317
812929
2106
Bu.
13:35
DG: Okay. Thank you very much for this great start.
318
815035
2846
DG: Tamam. Bu harika başlangıç için çok teşekkür ederim.
13:37
Thank you, Nicolas Perony.
319
817881
2080
Teşekkürler Nicolas Perony.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7