Nicolas Perony: Puppies! Now that I've got your attention, complexity theory

Nicolas Perony: Chó con! Giờ tôi đã khiến bạn tập trung, hãy đến với thuyết phức hợp

129,310 views

2014-01-30 ・ TED


New videos

Nicolas Perony: Puppies! Now that I've got your attention, complexity theory

Nicolas Perony: Chó con! Giờ tôi đã khiến bạn tập trung, hãy đến với thuyết phức hợp

129,310 views ・ 2014-01-30

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Reviewer: Sang To
00:15
Science,
0
15393
1228
Khoa học,
00:16
science has allowed us to know so much
1
16621
3337
khoa học đã cho phép chúng ta biết được rất nhiều điều
00:19
about the far reaches of the universe,
2
19958
3026
về những nơi xa xôi trong vũ trụ,
00:22
which is at the same time tremendously important
3
22984
3195
những điều vừa vô cùng quan trọng
00:26
and extremely remote,
4
26179
2066
vừa vô cùng xa xôi,
00:28
and yet much, much closer,
5
28245
2459
nhưng tuy vậy, cũng rất gần gũi
00:30
much more directly related to us,
6
30704
2091
có liên hệ trực tiếp tới chúng ta rất nhiều
00:32
there are many things we don't really understand.
7
32795
2468
còn rất nhiều điều mà chúng ta không thực sự hiểu.
00:35
And one of them is the extraordinary
8
35263
2129
Và một trong số chúng là
00:37
social complexity of the animals around us,
9
37392
3326
sự phức hợp xã hội phi thường của các loài động vật quanh ta,
00:40
and today I want to tell you a few stories
10
40718
2016
và hôm nay, tôi muốn kể cho các bạn nghe một vài câu chuyện
00:42
of animal complexity.
11
42734
2008
về sự phức hợp của động vật.
00:44
But first, what do we call complexity?
12
44742
3350
Nhưng trước tiên, sự phức hợp là như thế nào ?
00:48
What is complex?
13
48092
1487
Phức hợp là gì?
00:49
Well, complex is not complicated.
14
49579
3427
Thực ra, phức hợp không hề phức tạp.
00:53
Something complicated comprises many small parts,
15
53006
3448
Những thứ phức tạp được tạo ra từ nhiều phần nhỏ,
00:56
all different, and each of them
16
56454
2430
khác biệt nhau, và mỗi phần trong đó
00:58
has its own precise role in the machinery.
17
58899
3104
có vai trò riêng biệt trong cả bộ máy.
01:02
On the opposite, a complex system
18
62003
2811
Ngược lại, một hệ phức hợp
01:04
is made of many, many similar parts,
19
64814
2641
lại được cấu thành từ rất nhiều, rất nhiều thành phần tương tự,
01:07
and it is their interaction
20
67455
2008
và chính sự tương tác giữa chúng
01:09
that produces a globally coherent behavior.
21
69463
3320
tạo ra hành vi nhất quán tổng thể.
01:12
Complex systems have many interacting parts
22
72783
3836
Các hệ phức hợp có rất nhiều phần tương tác
01:16
which behave according to simple, individual rules,
23
76619
3426
vốn tuân theo các quy luật riêng rẽ và đơn giản,
01:20
and this results in emergent properties.
24
80045
3349
và điều này tạo ra những "đặc tính hợp trội".
01:23
The behavior of the system as a whole
25
83394
1888
Hành vi của toàn bộ hệ thống
01:25
cannot be predicted
26
85282
1668
không thể được dự đoán trước
01:26
from the individual rules only.
27
86950
2152
nếu chỉ dựa trên các quy luật riêng rẽ.
01:29
As Aristotle wrote,
28
89102
1810
Như Aristotle đã viết,
01:30
the whole is greater than the sum of its parts.
29
90912
3060
tổng thể lớn hơn tổng cơ học từng phần của nó gộp lại.
01:33
But from Aristotle, let's move onto
30
93972
2462
Nhưng từ câu nói của Aristotle, hãy đi tới
01:36
a more concrete example of complex systems.
31
96434
3690
một ví dụ chắc chắn hơn về hệ thống phức hợp.
01:40
These are Scottish terriers.
32
100124
1956
Đây là những chú chó sục Xcốt-len.
01:42
In the beginning, the system is disorganized.
33
102080
3751
Ban đầu, hệ thống mất trật tự.
01:45
Then comes a perturbation: milk.
34
105831
3801
Sau đó xuất hiện nhân tố gây nhiễu: sữa.
01:49
Every individual starts pushing in one direction
35
109632
3850
Tất cả các cá thể bắt đầu đẩy nhau theo một hướng
01:53
and this is what happens.
36
113482
3309
và đây là những gì sẽ xảy ra.
01:56
The pinwheel is an emergent property
37
116791
2826
Chong chóng quay là một "đặc tính hợp trội"
01:59
of the interactions between puppies
38
119617
1903
xảy ra do tương tác giữa những chú chó con
02:01
whose only rule is to try to keep access to the milk
39
121520
3910
mà quy luật duy nhất là cố gắng duy trì sự tiếp cận của chúng với tô sữa.
02:05
and therefore to push in a random direction.
40
125430
3607
và do đó, đẩy chúng đi theo một hướng ngẫu nhiên.
02:09
So it's all about finding the simple rules
41
129037
3975
Do đó, tất cả đều xoay quanh việc tìm ra các quy luật đơn giản
02:13
from which complexity emerges.
42
133012
2758
mà từ đó nảy sinh phức hợp .
02:15
I call this simplifying complexity,
43
135770
2940
Tôi gọi nó là đơn giản hóa phức hợp,
02:18
and it's what we do at the chair of systems design
44
138710
2135
và đó là những gì chúng tôi làm tại cơ sở thiết kế hệ thống
02:20
at ETH Zurich.
45
140845
1977
ở ETH Zurich.
02:22
We collect data on animal populations,
46
142822
3705
Chúng tôi thu thập dữ liệu về các quần thể động vật,
02:26
analyze complex patterns, try to explain them.
47
146527
3811
phân tích các mẫu phức hợp, cố gắng lý giải chúng.
02:30
It requires physicists who work with biologists,
48
150338
2619
Nó đòi hỏi các nhà vật lý phải làm việc cùng với các nhà sinh học,
02:32
with mathematicians and computer scientists,
49
152957
2723
với các nhà toán học và các nhà khoa học máy tính,
02:35
and it is their interaction that produces
50
155680
2820
và chính sự tương tác giữa họ tạo ra
02:38
cross-boundary competence
51
158500
1714
khả năng vượt ra ngoài ranh giới
02:40
to solve these problems.
52
160214
1578
để giải quyết những vấn đề trên.
02:41
So again, the whole is greater
53
161792
2272
Vậy nên, một lần nữa, tổng thể thì lớn hơn
02:44
than the sum of the parts.
54
164064
1400
tổng từng phần của chúng.
02:45
In a way, collaboration
55
165464
2150
Theo một cách nào đó, sự cộng tác
02:47
is another example of a complex system.
56
167614
3491
là một ví dụ khác của hệ thống phức hợp.
02:51
And you may be asking yourself
57
171105
1876
Và có lẽ bạn sẽ tự hỏi
02:52
which side I'm on, biology or physics?
58
172981
2817
tôi phải theo bên nào đây, sinh học hay vật lý?
02:55
In fact, it's a little different,
59
175798
2111
Thực ra, có một chút khác biệt,
02:57
and to explain, I need to tell you
60
177909
1589
và để giải thích nó, tôi cần phải kể cho bạn nghe
02:59
a short story about myself.
61
179498
2342
một câu chuyện ngắn về bản thân tôi.
03:01
When I was a child,
62
181840
1727
Khi còn nhỏ,
03:03
I loved to build stuff, to create complicated machines.
63
183567
4109
tôi thích chế tạo các thứ, để tạo ra những chiếc máy phức tạp.
03:07
So I set out to study electrical engineering
64
187676
2737
Vậy nên tôi đã đến với điện kỹ thuật
03:10
and robotics,
65
190413
1552
và rô bốt,
03:11
and my end-of-studies project
66
191965
2093
và đề án tôi muốn thực hiện khi tốt nghiệp
03:14
was about building a robot called ER-1 --
67
194058
2926
là chế tạo con rô bốt với tên ER-1...
03:16
it looked like this—
68
196984
1930
nó trông như thế này đây...
03:18
that would collect information from its environment
69
198914
2371
với chức năng thu thập thông tin từ môi trường xung quanh
03:21
and proceed to follow a white line on the ground.
70
201285
3498
và đi theo các vạch trắng trên mặt đất.
03:24
It was very, very complicated,
71
204783
2379
Nó vô cùng, vô cùng phức tạp,
03:27
but it worked beautifully in our test room,
72
207162
2984
nhưng nó vận hành suôn sẻ trong phòng thí nghiệm,
03:30
and on demo day, professors had assembled to grade the project.
73
210146
3453
và vào ngày thực nghiệm, các giáo sư đều có mặt để đánh giá đề án.
03:33
So we took ER-1 to the evaluation room.
74
213607
2902
Do vậy chúng tôi đem ER-1 đến phòng đánh giá.
03:36
It turned out, the light in that room
75
216509
2310
Cuối cùng thì ánh sáng trong phòng
03:38
was slightly different.
76
218819
1819
có đôi chút khác biệt.
03:40
The robot's vision system got confused.
77
220638
2331
Hệ thống thị giác của rô bốt bị rối loạn.
03:42
At the first bend in the line,
78
222969
1761
Tại đường rẽ đầu tiên,
03:44
it left its course, and crashed into a wall.
79
224730
3739
nó đi lệch hướng, và đâm thẳng vào tường.
03:48
We had spent weeks building it,
80
228469
2087
Chúng tôi đã mất nhiều tuần để chế tạo nó,
03:50
and all it took to destroy it
81
230556
1673
vậy mà để phá hủy nó
03:52
was a subtle change in the color of the light
82
232229
2656
chỉ cần một thay đổi rất nhỏ của ánh sáng
03:54
in the room.
83
234885
1596
trong phòng.
03:56
That's when I realized that
84
236481
1515
Đó là khi tôi nhận ra rằng
03:57
the more complicated you make a machine,
85
237996
2327
bạn làm một chiếc máy càng phức tạp,
04:00
the more likely that it will fail
86
240323
2039
nó càng dễ bị hư hỏng
04:02
due to something absolutely unexpected.
87
242362
2563
do một thứ gì đó hoàn toàn không ngờ tới.
04:04
And I decided that, in fact,
88
244925
1830
Và tôi đi đến quyết định, thực ra,
04:06
I didn't really want to create complicated stuff.
89
246755
3013
tôi không hề muốn tạo ra các thứ phức tạp.
04:09
I wanted to understand complexity,
90
249768
2942
Tôi muốn hiểu được sự phức hợp,
04:12
the complexity of the world around us
91
252710
1988
sự phức hợp của thế giới xung quanh chúng ta
04:14
and especially in the animal kingdom.
92
254698
2405
và đặc biệt trong thế giới loài vật.
04:17
Which brings us to bats.
93
257103
3320
Điều này đưa chúng ta tới ví dụ về loài dơi.
04:20
Bechstein's bats are a common species of European bats.
94
260423
3051
Bechstein là một loài dơi phổ biến thuộc họ dơi châu Âu.
04:23
They are very social animals.
95
263474
1413
Chúng là loài động vật có tính xã hội cao.
04:24
Mostly they roost, or sleep, together.
96
264887
3291
Phần lớn chúng đậu và ngủ cùng nhau.
04:28
And they live in maternity colonies,
97
268178
1679
Và chúng sống trong các quần thể dơi cái,
04:29
which means that every spring,
98
269857
1540
điều này có nghĩa vào mỗi mùa xuân,
04:31
the females meet after the winter hibernation,
99
271397
3258
các con cái tập trung lại sau giấc ngủ đông,
04:34
and they stay together for about six months
100
274655
2089
và sống cùng nhau trong vòng khoảng 6 tháng
04:36
to rear their young,
101
276744
2486
để nuôi con non,
04:39
and they all carry a very small chip,
102
279230
2805
và tất cả chúng đều mang một con chip rất nhỏ,
04:42
which means that every time one of them
103
282035
1871
điều này có nghĩa là mỗi lần một trong số chúng
04:43
enters one of these specially equipped bat boxes,
104
283906
3057
đi vào trong một trong những hộp dơi được trang bị đặc biệt,
04:46
we know where she is,
105
286963
1643
chúng ta sẽ biết nó ở đâu,
04:48
and more importantly,
106
288606
1169
và quan trọng hơn nữa,
04:49
we know with whom she is.
107
289775
2563
chúng ta biết nó đậu cùng con nào.
04:52
So I study roosting associations in bats,
108
292338
3694
Do vậy, tôi nghiên cứu quần hợp cùng đậu của loài dơi,
04:56
and this is what it looks like.
109
296032
2445
và nó trông như thế này đây.
04:58
During the day, the bats roost
110
298477
2442
Trong suốt một ngày, các con dơi đậu
05:00
in a number of sub-groups in different boxes.
111
300919
2304
trong một số phân nhóm tại những hộp khác nhau.
05:03
It could be that on one day,
112
303223
1929
Nó có thể giữ nguyên như thế trong một ngày,
05:05
the colony is split between two boxes,
113
305152
2220
quần thể được tách làm đôi giữa hai chiếc hộp,
05:07
but on another day,
114
307372
1300
nhưng một ngày khác,
05:08
it could be together in a single box,
115
308672
2241
chúng có thể ở cùng nhau trong một hộp duy nhất,
05:10
or split between three or more boxes,
116
310913
2316
hoặc tách ra giữa ba hộp hoặc nhiều hơn,
05:13
and that all seems rather erratic, really.
117
313229
2927
và trông chúng có vẻ khá thất thường.
05:16
It's called fission-fusion dynamics,
118
316156
3203
Nó được gọi là động lực học phân tách-hợp nhất,
05:19
the property for an animal group
119
319359
1713
đặc tính của một nhóm động vật
05:21
of regularly splitting and merging
120
321072
2178
thường xuyên tách và hợp nhất
05:23
into different subgroups.
121
323250
1661
thành các phân nhóm khác nhau.
05:24
So what we do is take all these data
122
324911
2562
Vậy nên những gì chúng tôi làm là lấy toàn bộ dữ liệu
05:27
from all these different days
123
327473
1662
từ những ngày khác nhau
05:29
and pool them together
124
329135
1504
và tập hợp chúng lại
05:30
to extract a long-term association pattern
125
330639
2617
để rút ra một mô hình quần hợp dài hạn
05:33
by applying techniques with network analysis
126
333256
2505
bằng cách áp dụng các kỹ thuật với phân tích mạng lưới
05:35
to get a complete picture
127
335761
1621
để có được bức tranh hoàn chỉnh
05:37
of the social structure of the colony.
128
337382
2537
về kết cấu xã hội của quần thể này.
05:39
Okay? So that's what this picture looks like.
129
339919
4265
Các bạn rõ rồi chứ? Vậy thì bức tranh trông như thế này.
05:44
In this network, all the circles
130
344184
2394
Trong mạng lưới này, tất cả các vòng tròn
05:46
are nodes, individual bats,
131
346578
2777
tức các mắt nối là các cá thể dơi riêng lẻ,
05:49
and the lines between them
132
349355
1583
và các đường giữa chúng
05:50
are social bonds, associations between individuals.
133
350938
3664
là mối gắn kết, quần hợp xã hội giữa từng cá thể.
05:54
It turns out this is a very interesting picture.
134
354602
2678
Hóa ra đây là một bức tranh vô cùng thú vị.
05:57
This bat colony is organized
135
357280
1982
Quần thể dơi được tổ chức
05:59
in two different communities
136
359262
1868
thành 2 cộng đồng khác nhau
06:01
which cannot be predicted
137
361130
1839
mà không thể được đoán trước
06:02
from the daily fission-fusion dynamics.
138
362969
2249
dựa trên động lực học phân tách-hợp nhất hàng ngày.
06:05
We call them cryptic social units.
139
365218
3550
Chúng tôi gọi chúng là các đơn vị xã hội bí ẩn.
06:08
Even more interesting, in fact:
140
368768
1616
Thực ra, điều thú vị hơn là:
06:10
Every year, around October,
141
370384
2364
Hàng năm, vào khoảng tháng 10,
06:12
the colony splits up,
142
372748
1561
quần thể tách ra
06:14
and all bats hibernate separately,
143
374309
2698
và tất cả các con dơi ngủ đông riêng rẽ,
06:17
but year after year,
144
377007
1461
nhưng năm này qua năm khác,
06:18
when the bats come together again in the spring,
145
378468
3073
khi các con dơi tụ tập lại vào mùa xuân,
06:21
the communities stay the same.
146
381541
2590
các quần thể vẫn không thay đổi.
06:24
So these bats remember their friends
147
384131
2720
Vậy nên những con dơi này nhớ được những người bạn của chúng
06:26
for a really long time.
148
386851
1830
trong thời gian rất dài.
06:28
With a brain the size of a peanut,
149
388681
2474
Với kích cỡ não chỉ bằng một hạt lạc,
06:31
they maintain individualized,
150
391155
2125
chúng duy trì mối liên kết xã hội
06:33
long-term social bonds,
151
393280
2142
lâu dài, riêng biệt.
06:35
We didn't know that was possible.
152
395422
1724
Chúng ta không hề biết là chúng có thể làm được điều đó.
06:37
We knew that primates
153
397146
1759
Chúng ta biết các loài linh trưởng,
06:38
and elephants and dolphins could do that,
154
398905
2568
voi và cá heo có thể làm điều đó,
06:41
but compared to bats, they have huge brains.
155
401473
2628
nhưng nếu so với dơi, chúng có bộ não khổng lồ.
06:44
So how could it be
156
404101
2399
Vậy làm sao mà
06:46
that the bats maintain this complex,
157
406500
1951
loài dơi có thể duy trì kết cấu xã hội
06:48
stable social structure
158
408451
1688
ổn định và phức hợp này
06:50
with such limited cognitive abilities?
159
410139
3532
với khả năng nhận thức hạn chế như thế?
06:53
And this is where complexity brings an answer.
160
413671
2889
Đây là lúc thuyết phức hợp đem lại câu trả lời.
06:56
To understand this system,
161
416560
2141
Để hiểu được hệ thống này,
06:58
we built a computer model of roosting,
162
418701
2797
chúng tôi đã xây dựng một mô hình máy tính về việc đậu của chim,
07:01
based on simple, individual rules,
163
421498
2018
dựa trên các quy luật cá thể, đơn giản,
07:03
and simulated thousands and thousands of days
164
423516
2435
và mô phỏng hàng nghìn, hàng nghìn ngày
07:05
in the virtual bat colony.
165
425951
2019
trong quần thể dơi ảo.
07:07
It's a mathematical model,
166
427970
2124
Đây là mô hình toán học,
07:10
but it's not complicated.
167
430094
1954
nhưng không hề phức tạp.
07:12
What the model told us is that, in a nutshell,
168
432048
3098
Nói một cách ngắn gọn, những gì mô hình muốn truyền tải là
07:15
each bat knows a few other colony members
169
435146
3186
mỗi con dơi biết một vài thành viên khác trong quần thể
07:18
as her friends, and is just slightly more likely
170
438332
2488
như bạn của chúng, và có xu hướng
07:20
to roost in a box with them.
171
440820
2510
đậu cùng một hộp với chúng.
07:23
Simple, individual rules.
172
443330
2444
Quy luật cá thể, đơn giản.
07:25
This is all it takes to explain
173
445774
1712
Đó là tất cả những gì cần để giải thích
07:27
the social complexity of these bats.
174
447486
2389
sự phức hợp xã hội của loài dơi.
07:29
But it gets better.
175
449875
1718
Nhưng còn hơn thế nữa.
07:31
Between 2010 and 2011,
176
451593
2848
Vào giữa năm 2010 và 2011,
07:34
the colony lost more than two thirds of its members,
177
454441
3453
quần thể mất đi hơn 2/3 số lượng cá thể,
07:37
probably due to the very cold winter.
178
457894
2986
có lẽ là do mùa đông quá lạnh.
07:40
The next spring, it didn't form two communities
179
460880
3144
Mùa xuân tiếp theo, nó không hình thành 2 cộng đồng
07:44
like every year,
180
464024
1271
giống mọi năm,
07:45
which may have led the whole colony to die
181
465295
2203
điều có thể khiến cả quần thể bị chết
07:47
because it had become too small.
182
467498
2095
do số lượng trở nên quá ít.
07:49
Instead, it formed a single, cohesive social unit,
183
469593
5373
Thay vào đó, chúng hình thành một đơn vị xã hội gắt kết duy nhất
07:54
which allowed the colony to survive that season
184
474966
2732
điều đã giúp quần thể sống sót qua mùa đó
07:57
and thrive again in the next two years.
185
477698
3104
và tiếp tục sinh trưởng trong 2 năm tiếp theo.
08:00
What we know is that the bats
186
480802
1778
Điều chúng ta biết là
08:02
are not aware that their colony is doing this.
187
482580
2907
những con dơi không biết được quần thể của chúng đang làm việc này.
08:05
All they do is follow simple association rules,
188
485487
3546
Tất cả những gì chúng làm là tuân theo một quy luật quần hợp đơn giản
08:09
and from this simplicity
189
489033
1349
và chính từ sự đơn giản này
08:10
emerges social complexity
190
490382
2441
hình thành nên phức hợp xã hội
08:12
which allows the colony to be resilient
191
492823
2840
điều giúp cho quần thể nhanh chóng thích nghi
08:15
against dramatic changes in the population structure.
192
495663
2981
trước sự thay đổi đột ngột trong kết cấu số lượng.
08:18
And I find this incredible.
193
498644
2694
Và tôi thấy điều này thật tuyệt vời.
08:21
Now I want to tell you another story,
194
501338
2084
Bây giờ, tôi muốn kể cho bạn một câu chuyện khác,
08:23
but for this we have to travel from Europe
195
503422
1555
nhưng lần này chúng tôi phải đi từ châu Âu
08:24
to the Kalahari Desert in South Africa.
196
504977
3048
đến sa mạc Kalahari ở Nam Phi.
08:28
This is where meerkats live.
197
508025
2027
Đây là nơi loài chồn đất châu Phi meerkat sinh sống.
08:30
I'm sure you know meerkats.
198
510052
1500
Tôi chắc là bạn biết về chúng.
08:31
They're fascinating creatures.
199
511552
2106
Chúng là những sinh vật tuyệt diệu.
08:33
They live in groups with a very strict social hierarchy.
200
513658
2989
Chúng sống theo đàn với phân cấp xã hội rất khắt khe.
08:36
There is one dominant pair,
201
516647
1459
Đây là cặp đầu đàn,
08:38
and many subordinates,
202
518106
1382
và rất nhiều con phụ thuộc khác,
08:39
some acting as sentinels,
203
519488
1714
một vài con đóng vai trò lính gác,
08:41
some acting as babysitters,
204
521202
1337
một vài con là bảo mẫu,
08:42
some teaching pups, and so on.
205
522539
1897
một vài con dạy dỗ các con non, vân vân.
08:44
What we do is put very small GPS collars
206
524436
3321
Những gì chúng tôi làm là đeo vòng cổ cho chúng
08:47
on these animals
207
527757
1525
trên đó có gắn thiết bị định vị rất nhỏ
08:49
to study how they move together,
208
529282
1875
để nghiên cứu cách mà chúng di chuyển cùng nhau,
08:51
and what this has to do with their social structure.
209
531157
3717
và điều đó có liên hệ gì tới tổ chức xã hội của loài này.
08:54
And there's a very interesting example
210
534874
1490
Và đây là một ví dụ rất thú vị
08:56
of collective movement in meerkats.
211
536364
2716
về chuyển động tập thể ở chồn meerkat.
08:59
In the middle of the reserve which they live in
212
539080
2367
Trong khoảng đất nơi chúng sống
09:01
lies a road.
213
541447
1209
có một con đường.
09:02
On this road there are cars, so it's dangerous.
214
542656
3233
Trên đường có xe qua lại nên rất nguy hiểm.
09:05
But the meerkats have to cross it
215
545889
2284
Nhưng những con chồn meerkat phải băng qua chúng
09:08
to get from one feeding place to another.
216
548173
2574
để đi từ chỗ kiếm ăn này sang chỗ khác.
09:10
So we asked, how exactly do they do this?
217
550747
4751
Vậy chúng tôi đặt ra câu hỏi, chính xác là chúng đã làm việc đó như thế nào?
09:15
We found that the dominant female
218
555498
1836
Chúng tôi nhận thấy con cái đầu đàn
09:17
is mostly the one who leads the group to the road,
219
557334
2621
chủ yếu là con dẫn đàn tới con đường,
09:19
but when it comes to crossing it, crossing the road,
220
559955
3272
nhưng khi phải thực sự băng qua đường,
09:23
she gives way to the subordinates,
221
563227
2351
nó để các con khác đi lên trước,
09:25
a manner of saying,
222
565578
1777
như thực sự muốn nói,
09:27
"Go ahead, tell me if it's safe."
223
567355
2682
"Đi trước đi, và báo cho ta nếu nó an toàn."
09:30
What I didn't know, in fact,
224
570037
1664
Thực ra, điều tôi không biết là
09:31
was what rules in their behavior the meerkats follow
225
571701
3142
những con chồn meerkat đã tuân theo quy luật ứng xử nào
09:34
for this change at the edge of the group to happen
226
574843
2925
để khiến cho sự hoán đổi này xảy ra tại vệ đường
09:37
and if simple rules were sufficient to explain it.
227
577768
3850
và liệu rằng các quy luật đơn giản có đủ để lý giải nó.
09:41
So I built a model, a model of simulated meerkats
228
581618
3991
Vậy nên, tôi xây dựng một mô hình, mô hình mô phỏng những con chồn meerkat
09:45
crossing a simulated road.
229
585609
1913
đang băng qua một con đường mô phỏng.
09:47
It's a simplistic model.
230
587522
1872
Nó là một mô hình đơn giản hóa.
09:49
Moving meerkats are like random particles
231
589394
2840
Những con chồn di chuyển như là những phần tử ngẫu nhiên
09:52
whose unique rule is one of alignment.
232
592234
2222
mà quy luật độc nhất là sự liên kết.
09:54
They simply move together.
233
594456
2406
Chúng đơn giản di chuyển cùng nhau.
09:56
When these particles get to the road,
234
596862
3184
Khi những phần tử này tới con đường,
10:00
they sense some kind of obstacle,
235
600046
1942
chúng cảm nhận nó như một chướng ngại vật,
10:01
and they bounce against it.
236
601988
2084
và chúng nhảy lên con đường.
10:04
The only difference
237
604072
1156
Khác biệt duy nhất
10:05
between the dominant female, here in red,
238
605228
2042
giữa con cái đầu đàn, ở đây có màu đỏ,
10:07
and the other individuals,
239
607270
1485
và những con khác,
10:08
is that for her, the height of the obstacle,
240
608755
2554
là đối với nó, độ cao của chướng ngại vật,
10:11
which is in fact the risk perceived from the road,
241
611309
2505
thực chất là độ nguy hiểm cảm nhận từ con đường,
10:13
is just slightly higher,
242
613814
1949
có chút cao hơn,
10:15
and this tiny difference
243
615763
1661
và chính sự khác biệt nhỏ này
10:17
in the individual's rule of movement
244
617424
1838
trong quy luật di chuyển của cá thể
10:19
is sufficient to explain what we observe,
245
619262
2446
là đủ để giải thích điều mà chúng ta quan sát được,
10:21
that the dominant female
246
621708
2560
rằng con cái đầu đàn
10:24
leads her group to the road
247
624268
1434
dẫn đoàn của nó tới con đường
10:25
and then gives way to the others
248
625702
1670
và sau đó nhường đường cho con khác
10:27
for them to cross first.
249
627372
2863
để chúng băng qua trước.
10:30
George Box, who was an English statistician,
250
630235
3651
Nhà thống kê người Anh, George Box,
10:33
once wrote, "All models are false,
251
633886
2962
đã từng viết, "Tất cả các mô hình đều sai,
10:36
but some models are useful."
252
636848
2059
nhưng một vài trong số chúng là hữu dụng."
10:38
And in fact, this model is obviously false,
253
638907
3197
Và thực chất, mô hình này hiển nhiên là sai,
10:42
because in reality, meerkats are anything but random particles.
254
642104
3968
vì trên thực tế, meerkat không phải là các phần tử ngẫu nhiên.
10:46
But it's also useful,
255
646072
1637
Nhưng nó cũng hữu dụng,
10:47
because it tells us that extreme simplicity
256
647709
2749
vì nó cho ta biết sự vô cùng đơn giản
10:50
in movement rules at the individual level
257
650458
3358
trong quy luật di chuyển ở cấp độ cá thể
10:53
can result in a great deal of complexity
258
653816
2351
có thể dẫn đến một sự phức hợp rất lớn
10:56
at the level of the group.
259
656167
1938
trên cấp độ của cả đàn.
10:58
So again, that's simplifying complexity.
260
658105
4056
Vậy một lần nữa, đó là đơn giản hóa sự phức hợp.
11:02
I would like to conclude
261
662161
1448
Tôi muốn đi tới kết luận
11:03
on what this means for the whole species.
262
663609
2817
về ý nghĩa của điều này cho mọi loài.
11:06
When the dominant female
263
666426
1664
Khi con cái đầu đàn
11:08
gives way to a subordinate,
264
668090
1566
nhường đường cho con khác,
11:09
it's not out of courtesy.
265
669656
2117
đó không phải là lịch sự.
11:11
In fact, the dominant female
266
671773
1507
Thực chất, con cái đầu đàn
11:13
is extremely important for the cohesion of the group.
267
673280
2519
là vô cùng quan trọng cho sự gắn kết của cả đàn.
11:15
If she dies on the road, the whole group is at risk.
268
675799
3512
Nếu nó chết trên đường, cả đàn sẽ gặp nguy hiểm.
11:19
So this behavior of risk avoidance
269
679311
2236
Vậy hành vi tránh rủi ro này
11:21
is a very old evolutionary response.
270
681547
2801
là đặc trưng tiến hóa từ xa xưa.
11:24
These meerkats are replicating an evolved tactic
271
684348
3869
Những con chồn meerkat đang lặp lại thủ thuật tiến hóa
11:28
that is thousands of generations old,
272
688217
2233
đã được truyền lại từ hàng nghìn thế hệ trước đó,
11:30
and they're adapting it to a modern risk,
273
690450
2414
và chúng tương thích nó với mội mối nguy hiểm của ngày nay,
11:32
in this case a road built by humans.
274
692864
3325
trong trường hợp này là con đường của con người.
11:36
They adapt very simple rules,
275
696189
2395
Chúng thích ứng những quy luật vô cùng đơn giản,
11:38
and the resulting complex behavior
276
698584
2289
và tạo nên hành vi phức hợp
11:40
allows them to resist human encroachment
277
700873
2956
cho phép chống lại sự xâm lấn của loài người
11:43
into their natural habitat.
278
703829
2448
đến nơi sinh sống tự nhiên của loài
11:46
In the end,
279
706277
1802
Cuối cùng,
11:48
it may be bats which change their social structure
280
708079
2700
đó có thể là loài dơi thay đổi kết cấu xã hội
11:50
in response to a population crash,
281
710779
2384
trước sự sụt giảm số lượng,
11:53
or it may be meerkats
282
713163
1399
hoặc loài chồn meerkat
11:54
who show a novel adaptation to a human road,
283
714562
3202
cho thấy sự thích ứng lạ thường đối với con đường do con người tạo nên,
11:57
or it may be another species.
284
717764
2685
hoặc có thể ở các loài khác.
12:00
My message here -- and it's not a complicated one,
285
720449
2793
Thông điệp của tôi ở đây là, nó không hề phức tạp,
12:03
but a simple one of wonder and hope --
286
723242
2764
mà chỉ là một niềm băn khoăn và hi vọng đơn thuần
12:06
my message here is that animals
287
726006
3093
thông điệp của tôi ở đây là các loài động vật
12:09
show extraordinary social complexity,
288
729099
2424
cho thấy sự phức hợp xã hội phi thường,
12:11
and this allows them to adapt
289
731523
2441
và điều này cho phép chúng thích nghi
12:13
and respond to changes in their environment.
290
733964
3481
và phản hồi lại các thay đổi trong môi trường của mình
12:17
In three words, in the animal kingdom,
291
737445
2768
Tóm lại trong 3 từ, ở thế giới loài vật,
12:20
simplicity leads to complexity
292
740213
2774
đơn giản dẫn tới phức hợp
12:22
which leads to resilience.
293
742987
1483
điều này dẫn tới sự phục hồi nhanh chóng.
12:24
Thank you.
294
744470
2284
Xin cảm ơn.
12:26
(Applause)
295
746754
6680
(Vỗ tay)
12:42
Dania Gerhardt: Thank you very much, Nicolas,
296
762694
1953
Dania Gerhardt: Cảm ơn rất nhiều, Nicolas,
12:44
for this great start. Little bit nervous?
297
764647
3279
phần khởi đầu rất tuyệt. Hơi căng thẳng đúng không?
12:47
Nicolas Perony: I'm okay, thanks.
298
767926
1644
Nicolas Perony: Tôi ổn mà, cảm ơn nhé!
12:49
DG: Okay, great. I'm sure a lot of people in the audience
299
769570
2460
DG: Được rồi, tốt lắm. Tôi chắc rằng rất nhiều khán giả
12:52
somehow tried to make associations
300
772030
1864
bằng cách nào đó đã cố gắng kết nối
12:53
between the animals you were talking about --
301
773894
1824
giữa những loài động vật mà anh đã nói đến
12:55
the bats, meerkats -- and humans.
302
775718
2056
như dơi, chồn meerkat và loài người.
12:57
You brought some examples:
303
777774
1208
Anh đã đưa ra vài ví dụ:
12:58
The females are the social ones,
304
778982
1735
Các con cái là các con mang vai trò xã hội,
13:00
the females are the dominant ones,
305
780717
1713
các con cái là các con đầu đàn,
13:02
I'm not sure who thinks how.
306
782430
1673
Tôi không chắc mọi người nghĩ như thế nào.
13:04
But is it okay to do these associations?
307
784103
2895
Nhưng liên kết như vậy có ổn không?
13:06
Are there stereotypes you can confirm in this regard
308
786998
2800
Có hay không những khuôn mẫu như thế về vấn đề này
13:09
that can be valid across all species?
309
789798
3273
mà có giá trị trên tất cả các loài?
13:13
NP: Well, I would say there are also
310
793071
1603
NP: Vâng, tôi có thể nói rằng
13:14
counter-examples to these stereotypes.
311
794674
1952
cũng có những ví dụ chống lại những khuôn mẫu này.
13:16
For examples, in sea horses or in koalas, in fact,
312
796626
3140
Ví dụ như, trên thực tế, ở loài cá ngựa hay loài koala,
13:19
it is the males who take care of the young always.
313
799766
3698
những con đực là kẻ chăm sóc các con non, luôn luôn là như thế.
13:23
And the lesson is that it's often difficult,
314
803464
5041
Và bài học ở đây là thường rất khó
13:28
and sometimes even a bit dangerous,
315
808505
1752
và đôi khi thậm chí hơi nguy hiểm
13:30
to draw parallels between humans and animals.
316
810257
2672
khi đưa ra những sự tương quan giữa con người và loài vật.
13:32
So that's it.
317
812929
2106
Như vậy đấy.
13:35
DG: Okay. Thank you very much for this great start.
318
815035
2846
DG: Vâng. Cảm ơn rất nhiều vì phần khởi đầu rất tuyệt này.
13:37
Thank you, Nicolas Perony.
319
817881
2080
Cảm ơn anh, Nicolas Perony.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7