Nicolas Perony: Puppies! Now that I've got your attention, complexity theory
129,310 views ・ 2014-01-30
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jihyeon J. Kim
검토: Kwangmin Lee
00:15
Science,
0
15393
1228
과학은
00:16
science has allowed us to know so much
1
16621
3337
우주의 먼 구석까지도
00:19
about the far reaches of the universe,
2
19958
3026
우리에게 많은 것을 알려줍니다.
00:22
which is at the same time tremendously important
3
22984
3195
굉장히 중요하면서 동시에
00:26
and extremely remote,
4
26179
2066
너무나 먼 우주에 대해서요.
00:28
and yet much, much closer,
5
28245
2459
하지만 우리와 더 가까이에 있는 것들
00:30
much more directly related to us,
6
30704
2091
우리에게 더 직접적으로 관련되어 있는
00:32
there are many things we don't really understand.
7
32795
2468
많은 것들은 잘 알지 못합니다.
00:35
And one of them is the extraordinary
8
35263
2129
그 중 하나가 주변의 동물에게 있는
00:37
social complexity of the animals around us,
9
37392
3326
특별한 사회적 복합성입니다.
00:40
and today I want to tell you a few stories
10
40718
2016
오늘 저는 동물의 복합성에 대한
00:42
of animal complexity.
11
42734
2008
이야기를 하려고 합니다.
00:44
But first, what do we call complexity?
12
44742
3350
먼저, 무엇을 복합성이라고 할까요?
00:48
What is complex?
13
48092
1487
복합적이란 무엇일까요?
00:49
Well, complex is not complicated.
14
49579
3427
음, 복합적이라는 것은 복잡한 것이 아닙니다.
00:53
Something complicated comprises many small parts,
15
53006
3448
복잡한 것은 수 많은 작은 부분들로 이루어져 있는데,
00:56
all different, and each of them
16
56454
2430
다른 각각의 부분들은
00:58
has its own precise role in the machinery.
17
58899
3104
조직 안에서 분명히
그것만의 역할이 있습니다.
01:02
On the opposite, a complex system
18
62003
2811
반대로 복합적인 시스템은
01:04
is made of many, many similar parts,
19
64814
2641
많은 유사한 부분들로 이루어져 있고,
01:07
and it is their interaction
20
67455
2008
이 유사한 부분들의 상호작용이
01:09
that produces a globally coherent behavior.
21
69463
3320
전체적으로 일관적인 행동을 만들어냅니다.
01:12
Complex systems have many interacting parts
22
72783
3836
복합시스템은 상호작용하는 많은 부분들이 있어
01:16
which behave according to simple, individual rules,
23
76619
3426
단순한 개별적인 법칙을 따라 움직이며
01:20
and this results in emergent properties.
24
80045
3349
이것이 새로운 특성을 만들어 냅니다.
01:23
The behavior of the system as a whole
25
83394
1888
전체 시스템의 행동은
01:25
cannot be predicted
26
85282
1668
개별적인 법칙만으로는
01:26
from the individual rules only.
27
86950
2152
예측할 수 없습니다.
01:29
As Aristotle wrote,
28
89102
1810
아리스토텔레스가 말했듯이,
01:30
the whole is greater than the sum of its parts.
29
90912
3060
전체는 부분의 총합보다 큽니다.
01:33
But from Aristotle, let's move onto
30
93972
2462
아리스토텔레스는 두고
01:36
a more concrete example of complex systems.
31
96434
3690
복합적 시스템의 구체적인 사례를 보겠습니다.
01:40
These are Scottish terriers.
32
100124
1956
이것은 스카치 테리어입니다.
01:42
In the beginning, the system is disorganized.
33
102080
3751
처음에는 시스템이 무질서합니다.
01:45
Then comes a perturbation: milk.
34
105831
3801
그러다 우유라는 불안요인이 생깁니다.
01:49
Every individual starts pushing in one direction
35
109632
3850
모두 한 방향으로 밀기 시작합니다.
01:53
and this is what happens.
36
113482
3309
이런 일이 생기죠.
01:56
The pinwheel is an emergent property
37
116791
2826
바람개비의 형태는
01:59
of the interactions between puppies
38
119617
1903
우유쪽으로 가려고 아무렇게나 움직이는
02:01
whose only rule is to try to keep access to the milk
39
121520
3910
강아지들 사이의 상호작용으로
02:05
and therefore to push in a random direction.
40
125430
3607
나타나는 특징입니다.
02:09
So it's all about finding the simple rules
41
129037
3975
결국 중요한 것은 복합성이 나타나도록 하는
02:13
from which complexity emerges.
42
133012
2758
단순한 법칙을 찾아내는 것입니다.
02:15
I call this simplifying complexity,
43
135770
2940
저는 이것을 단순화한 복합성이라고 하는데
02:18
and it's what we do at the chair of systems design
44
138710
2135
ETH 취리히의
02:20
at ETH Zurich.
45
140845
1977
시스템 디자인에서 하는 일입니다.
02:22
We collect data on animal populations,
46
142822
3705
동물 집단에서 정보를 수집하고
02:26
analyze complex patterns, try to explain them.
47
146527
3811
복합적인 패턴을 분석해서 설명합니다.
02:30
It requires physicists who work with biologists,
48
150338
2619
물리학자, 생물학자,
02:32
with mathematicians and computer scientists,
49
152957
2723
수학자와 컴퓨터 공학자들이 필요하고
02:35
and it is their interaction that produces
50
155680
2820
그들이 문제를 해결하기 위해
02:38
cross-boundary competence
51
158500
1714
분야를 넘나드는 지식을
02:40
to solve these problems.
52
160214
1578
상호교류하며 만들어 냅니다.
02:41
So again, the whole is greater
53
161792
2272
그래서 다시 말하면,
전체는 부분의 총합보다 큽니다.
02:44
than the sum of the parts.
54
164064
1400
02:45
In a way, collaboration
55
165464
2150
어떻게 보면, 협력이란
02:47
is another example of a complex system.
56
167614
3491
복합 시스템의 다른 예시입니다.
02:51
And you may be asking yourself
57
171105
1876
여러분은 혼자 생각하시겠죠.
02:52
which side I'm on, biology or physics?
58
172981
2817
나는 생물과 물리 중 어느 쪽일까?
02:55
In fact, it's a little different,
59
175798
2111
사실, 이것은 조금 다릅니다.
02:57
and to explain, I need to tell you
60
177909
1589
설명드리기 위해서,
02:59
a short story about myself.
61
179498
2342
살짝 제 이야기를 하겠습니다.
03:01
When I was a child,
62
181840
1727
제가 어렸을 때,
03:03
I loved to build stuff, to
create complicated machines.
63
183567
4109
뭔가 복잡한 기계 만드는 것을 좋아했습니다.
03:07
So I set out to study electrical engineering
64
187676
2737
그래서 전기 공학과
03:10
and robotics,
65
190413
1552
로봇공학을 공부하기로 했죠.
03:11
and my end-of-studies project
66
191965
2093
졸업 과제가
03:14
was about building a robot called ER-1 --
67
194058
2926
ER-1이라는 로봇을 만드는 것이었는데
03:16
it looked like this—
68
196984
1930
이렇게 생겼습니다.
03:18
that would collect information from its environment
69
198914
2371
자신의 환경에서 정보를 수집한 다음
03:21
and proceed to follow a white line on the ground.
70
201285
3498
바닥에 있는 흰 선을 따라 가는 것이었습니다.
03:24
It was very, very complicated,
71
204783
2379
너무 너무 복잡했지만
03:27
but it worked beautifully in our test room,
72
207162
2984
실험실에서는 훌륭하게 작동했습니다.
03:30
and on demo day, professors had
assembled to grade the project.
73
210146
3453
시연하는 날, 과제를 채점하러
교수님들이 오셨습니다.
03:33
So we took ER-1 to the evaluation room.
74
213607
2902
ER-1을 평가실에 가져갔죠.
03:36
It turned out, the light in that room
75
216509
2310
알고 보니, 그 곳의 조명이
03:38
was slightly different.
76
218819
1819
살짝 달랐습니다.
03:40
The robot's vision system got confused.
77
220638
2331
로봇의 시각시스템이 오류를 일으켰죠.
03:42
At the first bend in the line,
78
222969
1761
첫 번째 구부러진 선에서
03:44
it left its course, and crashed into a wall.
79
224730
3739
경로를 이탈하고 벽에 부딪혔습니다.
03:48
We had spent weeks building it,
80
228469
2087
몇 주동안 만들었는데
03:50
and all it took to destroy it
81
230556
1673
조명 색깔이 살짝
03:52
was a subtle change in the color of the light
82
232229
2656
다를 뿐이어서
03:54
in the room.
83
234885
1596
그게 망가진 겁니다.
03:56
That's when I realized that
84
236481
1515
그 때 저는 알게됐습니다.
03:57
the more complicated you make a machine,
85
237996
2327
기계를 복잡하게 만들수록
04:00
the more likely that it will fail
86
240323
2039
예상치 못한 것 때문에
04:02
due to something absolutely unexpected.
87
242362
2563
실패할 가능성이 높다는 것을요.
04:04
And I decided that, in fact,
88
244925
1830
그래서 저는,
04:06
I didn't really want to create complicated stuff.
89
246755
3013
복잡한 것을 만들지 않기로 했습니다.
04:09
I wanted to understand complexity,
90
249768
2942
우리를 둘러싼 복합성에 대해
04:12
the complexity of the world around us
91
252710
1988
이해하고 싶었습니다.
04:14
and especially in the animal kingdom.
92
254698
2405
특히 동물의 세계를요.
04:17
Which brings us to bats.
93
257103
3320
박쥐를 살펴보게 됐습니다.
04:20
Bechstein's bats are a common
species of European bats.
94
260423
3051
벡스타인 박쥐는 흔한 유럽 박쥐입니다.
04:23
They are very social animals.
95
263474
1413
매우 사회적인 동물입니다.
04:24
Mostly they roost, or sleep, together.
96
264887
3291
대개 함께 무리짓거나 잠을 잡니다.
04:28
And they live in maternity colonies,
97
268178
1679
또한 모성 집단이 있는데
04:29
which means that every spring,
98
269857
1540
매년 봄이 되면
04:31
the females meet after the winter hibernation,
99
271397
3258
동면 이후에 암컷들이 모여
04:34
and they stay together for about six months
100
274655
2089
6개월동안 함께 지내며
04:36
to rear their young,
101
276744
2486
새끼를 기릅니다.
04:39
and they all carry a very small chip,
102
279230
2805
모두 작은 칩을 달고 있어서
04:42
which means that every time one of them
103
282035
1871
특수 제작된 박쥐상자에
04:43
enters one of these specially equipped bat boxes,
104
283906
3057
들어오면
04:46
we know where she is,
105
286963
1643
위치를 알 수 있습니다.
04:48
and more importantly,
106
288606
1169
더욱 중요한 것은,
04:49
we know with whom she is.
107
289775
2563
누구와 같이 있는지 압니다.
04:52
So I study roosting associations in bats,
108
292338
3694
저는 박쥐의 무리관련성을 연구했고
04:56
and this is what it looks like.
109
296032
2445
이런 모양을 갖고 있습니다.
04:58
During the day, the bats roost
110
298477
2442
낮에는 여러 상자에
05:00
in a number of sub-groups in different boxes.
111
300919
2304
하위 집단으로 무리짓습니다.
05:03
It could be that on one day,
112
303223
1929
어느 날은
05:05
the colony is split between two boxes,
113
305152
2220
두 개의 상자로 나뉠 수도 있고
05:07
but on another day,
114
307372
1300
어떤 날은
05:08
it could be together in a single box,
115
308672
2241
한 상자에 함께 있거나
05:10
or split between three or more boxes,
116
310913
2316
세 개이상의 상자에 있을 수도 있습니다.
05:13
and that all seems rather erratic, really.
117
313229
2927
정말 변덕스럽게 보입니다.
05:16
It's called fission-fusion dynamics,
118
316156
3203
분열-융합 역동성이라고 하는데,
05:19
the property for an animal group
119
319359
1713
동물 집단이 서로 다른 하부집단으로
05:21
of regularly splitting and merging
120
321072
2178
규칙적으로 흩어졌다 모였다하는
05:23
into different subgroups.
121
323250
1661
특성을 가리킵니다.
05:24
So what we do is take all these data
122
324911
2562
저희는 각기 다른 날의
05:27
from all these different days
123
327473
1662
모든 정보를 가져와
05:29
and pool them together
124
329135
1504
모아서
05:30
to extract a long-term association pattern
125
330639
2617
군집적인 사회구조의
05:33
by applying techniques with network analysis
126
333256
2505
전체 그림을 얻을 수 있는
05:35
to get a complete picture
127
335761
1621
관계 분석 기술을 적용함으로써
05:37
of the social structure of the colony.
128
337382
2537
장기적인 연합형태를 끄집어 냅니다.
05:39
Okay? So that's what this picture looks like.
129
339919
4265
아셨죠? 그게 이겁니다.
05:44
In this network, all the circles
130
344184
2394
이 관계에서, 모든 원들은
05:46
are nodes, individual bats,
131
346578
2777
개별적인 박쥐들인 교점들입니다.
05:49
and the lines between them
132
349355
1583
그 사이의 선들은
05:50
are social bonds, associations between individuals.
133
350938
3664
개체 사이의 사회적 유대와 관계성입니다.
05:54
It turns out this is a very interesting picture.
134
354602
2678
아주 흥미로운 그림입니다.
05:57
This bat colony is organized
135
357280
1982
이 박쥐 군집은
05:59
in two different communities
136
359262
1868
두개의 다른 공동체로 이루어져 있는데
06:01
which cannot be predicted
137
361130
1839
하루 단위의 분열-융합 역동성으로는
06:02
from the daily fission-fusion dynamics.
138
362969
2249
예측할 수가 없습니다.
06:05
We call them cryptic social units.
139
365218
3550
저희는 이것을 모호한 사회단위라고 합니다.
06:08
Even more interesting, in fact:
140
368768
1616
더욱 흥미로운 것은
06:10
Every year, around October,
141
370384
2364
매년 10월경에,
06:12
the colony splits up,
142
372748
1561
군집이 분열합니다.
06:14
and all bats hibernate separately,
143
374309
2698
모든 박쥐들이 따로 동면하는데
06:17
but year after year,
144
377007
1461
여러 해가 지나도
06:18
when the bats come together again in the spring,
145
378468
3073
봄에 다시 모였을 때
06:21
the communities stay the same.
146
381541
2590
집단은 동질성을 유지합니다.
06:24
So these bats remember their friends
147
384131
2720
이 박쥐들은 동료들을
06:26
for a really long time.
148
386851
1830
상당히 오랫동안 기억합니다.
06:28
With a brain the size of a peanut,
149
388681
2474
땅콩만한 두뇌로
06:31
they maintain individualized,
150
391155
2125
개별화된
06:33
long-term social bonds,
151
393280
2142
장기적 사회결속을 유지합니다.
06:35
We didn't know that was possible.
152
395422
1724
그게 가능한지 몰랐습니다.
06:37
We knew that primates
153
397146
1759
영장류나 코끼리,
06:38
and elephants and dolphins could do that,
154
398905
2568
돌고래들은 그런 줄 알았지만
06:41
but compared to bats, they have huge brains.
155
401473
2628
그들은 박쥐에 비하면
뇌가 굉장히 크거든요.
06:44
So how could it be
156
404101
2399
어떻게 박쥐는
06:46
that the bats maintain this complex,
157
406500
1951
그렇게 제한적인 인지능력으로
06:48
stable social structure
158
408451
1688
이렇게 복합적이고 안정적인
06:50
with such limited cognitive abilities?
159
410139
3532
사회구조를 유지할 수 있을까요?
06:53
And this is where complexity brings an answer.
160
413671
2889
복합성이론이 답을 줄 수 있습니다.
06:56
To understand this system,
161
416560
2141
이 시스템을 이해하기위해
06:58
we built a computer model of roosting,
162
418701
2797
간단하고 개별적인 규칙에 기초한
07:01
based on simple, individual rules,
163
421498
2018
무리짓기 컴퓨터 모델을 만들고
07:03
and simulated thousands and thousands of days
164
423516
2435
가상 박쥐 군집으로
07:05
in the virtual bat colony.
165
425951
2019
수없이 많은 날을 모의실험했습니다.
07:07
It's a mathematical model,
166
427970
2124
수학적 모델입니다만
07:10
but it's not complicated.
167
430094
1954
복잡하지는 않습니다.
07:12
What the model told us is that, in a nutshell,
168
432048
3098
모델을 통해 알게 된 것을 요약하면,
07:15
each bat knows a few other colony members
169
435146
3186
각각의 박쥐는 몇 마리의 동료를 알고 있어서
07:18
as her friends, and is just slightly more likely
170
438332
2488
상자에 함께 모일 가능성이
07:20
to roost in a box with them.
171
440820
2510
약간 더 있습니다.
07:23
Simple, individual rules.
172
443330
2444
단순하고 개별적인 규칙입니다.
07:25
This is all it takes to explain
173
445774
1712
이 박쥐들의 사회적 복합성을
07:27
the social complexity of these bats.
174
447486
2389
설명하는 전부입니다.
07:29
But it gets better.
175
449875
1718
하지만 더 나아집니다.
07:31
Between 2010 and 2011,
176
451593
2848
2010년과 2011년 사이에
07:34
the colony lost more than two thirds of its members,
177
454441
3453
혹독한 겨울 날씨 때문에
07:37
probably due to the very cold winter.
178
457894
2986
군집의 3분의 2이상이 죽습니다.
07:40
The next spring, it didn't form two communities
179
460880
3144
다음해 봄에, 매년 그랬던 대로
07:44
like every year,
180
464024
1271
두 개의 집단을 이루지 않습니다.
07:45
which may have led the whole colony to die
181
465295
2203
그럼 집단이 너무 작아져서
07:47
because it had become too small.
182
467498
2095
모두 죽게 만들수도 있기 때문입니다.
07:49
Instead, it formed a single, cohesive social unit,
183
469593
5373
대신, 결속력 있는 단일한 집단을 만들어
07:54
which allowed the colony to survive that season
184
474966
2732
계절을 살아남아
07:57
and thrive again in the next two years.
185
477698
3104
다음 두 해동안 다시 번성하게 합니다.
08:00
What we know is that the bats
186
480802
1778
박쥐들은 자신들이 이렇게 하는지
08:02
are not aware that their colony is doing this.
187
482580
2907
모른다는 것을 알게 됐습니다.
08:05
All they do is follow simple association rules,
188
485487
3546
오직 단순한 결합 법칙을 따르는 것이고
08:09
and from this simplicity
189
489033
1349
이 단순성이
08:10
emerges social complexity
190
490382
2441
사회적 복합성을 나타내게 하는데
08:12
which allows the colony to be resilient
191
492823
2840
개체구조에 생기는 갑작스런 변화로부터
08:15
against dramatic changes
in the population structure.
192
495663
2981
회복할 수 있게 해주는 겁니다.
08:18
And I find this incredible.
193
498644
2694
정말 놀랍다고 생각합니다.
08:21
Now I want to tell you another story,
194
501338
2084
다른 이야기를 들려드리겠습니다.
08:23
but for this we have to travel from Europe
195
503422
1555
유럽에서 남아프리카에 있는
08:24
to the Kalahari Desert in South Africa.
196
504977
3048
칼라하리 사막으로 가겠습니다.
08:28
This is where meerkats live.
197
508025
2027
미어캣이 사는 곳이죠.
08:30
I'm sure you know meerkats.
198
510052
1500
미어캣을 아실 겁니다.
08:31
They're fascinating creatures.
199
511552
2106
정말 멋진 생물이죠.
08:33
They live in groups with a
very strict social hierarchy.
200
513658
2989
엄격한 사회적 위계를 가지고 집단생활을 합니다.
08:36
There is one dominant pair,
201
516647
1459
지배계급 한 쌍이 있고
08:38
and many subordinates,
202
518106
1382
많은 하위계급들이 있습니다.
08:39
some acting as sentinels,
203
519488
1714
어떤 미어캣은 보초병으로,
08:41
some acting as babysitters,
204
521202
1337
보모로,
08:42
some teaching pups, and so on.
205
522539
1897
새끼들을 가르치는 등의 역할을 합니다.
08:44
What we do is put very small GPS collars
206
524436
3321
이 동물들에게 소형 GPS 목줄을
08:47
on these animals
207
527757
1525
달아서
08:49
to study how they move together,
208
529282
1875
이들의 움직임이
08:51
and what this has to do with their social structure.
209
531157
3717
사회구조와 무슨 관계가 있는지 연구했습니다.
08:54
And there's a very interesting example
210
534874
1490
미어캣의 집합적 행동에
08:56
of collective movement in meerkats.
211
536364
2716
매우 흥미로운 예가 있습니다.
08:59
In the middle of the reserve which they live in
212
539080
2367
미어캣들이 사는 보호지역 한 가운데에
09:01
lies a road.
213
541447
1209
도로가 있습니다.
09:02
On this road there are cars, so it's dangerous.
214
542656
3233
도로에는 차가 있어서 위험합니다.
09:05
But the meerkats have to cross it
215
545889
2284
미어캣들은 먹이를 위한 이동을 해야 해서
09:08
to get from one feeding place to another.
216
548173
2574
건너가야 합니다.
09:10
So we asked, how exactly do they do this?
217
550747
4751
의문이 생겼습니다. 어떻게 하는 걸까요?
09:15
We found that the dominant female
218
555498
1836
지배계급 암컷이 집단을 이끌고
09:17
is mostly the one who leads the group to the road,
219
557334
2621
길을 건넌다는 것을 알게 됐습니다.
09:19
but when it comes to crossing it, crossing the road,
220
559955
3272
하지만 건너가는 행동을 할 때는
09:23
she gives way to the subordinates,
221
563227
2351
하위계급들에게 양보합니다.
09:25
a manner of saying,
222
565578
1777
마치 이렇게 말하는 것 같습니다.
09:27
"Go ahead, tell me if it's safe."
223
567355
2682
"가서 괜찮은가 봐."
09:30
What I didn't know, in fact,
224
570037
1664
제가 몰랐던 것은,
09:31
was what rules in their behavior the meerkats follow
225
571701
3142
미어캣들이 집단의 경계에서 벌어지는
09:34
for this change at the edge of the group to happen
226
574843
2925
변화를 위해 어떤 법칙을 따르고
09:37
and if simple rules were sufficient to explain it.
227
577768
3850
그것을 설명할 간단한 법칙이 있느냐는 것이었습니다.
09:41
So I built a model, a model of simulated meerkats
228
581618
3991
가상의 도로를 건너가는
09:45
crossing a simulated road.
229
585609
1913
미어캣 모의실험을 위한 모델을 만들었습니다.
09:47
It's a simplistic model.
230
587522
1872
단순화된 모델입니다.
09:49
Moving meerkats are like random particles
231
589394
2840
움직이는 미어캣은 임의의 점들로
09:52
whose unique rule is one of alignment.
232
592234
2222
정렬하는 독특한 규칙을 갖고 있습니다.
09:54
They simply move together.
233
594456
2406
그저 함께 움직이는 것입니다.
09:56
When these particles get to the road,
234
596862
3184
점들이 도로에 오면,
10:00
they sense some kind of obstacle,
235
600046
1942
장애물을 감지합니다.
10:01
and they bounce against it.
236
601988
2084
거기에서 되튕겨 나옵니다.
10:04
The only difference
237
604072
1156
여기 빨간 점의 지배계급 암컷과
10:05
between the dominant female, here in red,
238
605228
2042
다른 개체들간의
10:07
and the other individuals,
239
607270
1485
유일한 차이점은
10:08
is that for her, the height of the obstacle,
240
608755
2554
장애물의 높이로
10:11
which is in fact the risk perceived from the road,
241
611309
2505
도로에서부터 감지되는 위험성이
10:13
is just slightly higher,
242
613814
1949
그 암컷에게는 약간 더 높다는 것입니다.
10:15
and this tiny difference
243
615763
1661
개체들의 이동법칙에서의
10:17
in the individual's rule of movement
244
617424
1838
이 미세한 차이가
10:19
is sufficient to explain what we observe,
245
619262
2446
관찰한 내용을 충분히 알려주는데
10:21
that the dominant female
246
621708
2560
지배계급 암컷은
10:24
leads her group to the road
247
624268
1434
도로에 집단을 이끌고 가서
10:25
and then gives way to the others
248
625702
1670
다른 개체들이 먼저 건너도록
10:27
for them to cross first.
249
627372
2863
양보하는 겁니다.
10:30
George Box, who was an English statistician,
250
630235
3651
영국 통계학자인 죠지 박스가,
10:33
once wrote, "All models are false,
251
633886
2962
"모든 모델은 거짓이지만,
10:36
but some models are useful."
252
636848
2059
어떤 모델은 유용하다." 라고 했습니다.
10:38
And in fact, this model is obviously false,
253
638907
3197
사실 이 모델은 확실히 잘못된 것입니다.
10:42
because in reality, meerkats are
anything but random particles.
254
642104
3968
실제로 미어캣은 임의의 점이 아니니까요.
10:46
But it's also useful,
255
646072
1637
하지만 유용합니다.
10:47
because it tells us that extreme simplicity
256
647709
2749
개체 수준의 이동 법칙에 있어서
10:50
in movement rules at the individual level
257
650458
3358
지극히 단순한 것이
10:53
can result in a great deal of complexity
258
653816
2351
집단 수준의 엄청난 복합성을
10:56
at the level of the group.
259
656167
1938
야기할 수 있다는 것을 알려주기 때문입니다.
10:58
So again, that's simplifying complexity.
260
658105
4056
다시 말씀드리면, 단순화한 복합성입니다.
11:02
I would like to conclude
261
662161
1448
이것이 전체 종에게 어떤 의미인지
11:03
on what this means for the whole species.
262
663609
2817
결론을 말씀드리겠습니다.
11:06
When the dominant female
263
666426
1664
지배계급 암컷이 하위계급에게
11:08
gives way to a subordinate,
264
668090
1566
양보할 때,
11:09
it's not out of courtesy.
265
669656
2117
예의로 그러는 것이 아닙니다.
11:11
In fact, the dominant female
266
671773
1507
지배계급 암컷은
11:13
is extremely important for the cohesion of the group.
267
673280
2519
집단의 결속에 대단히 중요한 존재입니다.
11:15
If she dies on the road, the whole group is at risk.
268
675799
3512
그 암컷이 죽으면, 전체가 위험에 빠집니다.
11:19
So this behavior of risk avoidance
269
679311
2236
이 위험회피 행동은
11:21
is a very old evolutionary response.
270
681547
2801
아주 오랜 진화 반응인 것입니다.
11:24
These meerkats are replicating an evolved tactic
271
684348
3869
미어캣들은 수천 세대에 설친
11:28
that is thousands of generations old,
272
688217
2233
진화된 전략을 되풀이 하는 겁니다.
11:30
and they're adapting it to a modern risk,
273
690450
2414
이 경우에는 인간이 지은 도로라는
11:32
in this case a road built by humans.
274
692864
3325
현대적 위험에 적응하는 것입니다.
11:36
They adapt very simple rules,
275
696189
2395
매우 단순한 규칙을 적용하고
11:38
and the resulting complex behavior
276
698584
2289
결과적인 복합 행동은
11:40
allows them to resist human encroachment
277
700873
2956
그들의 자연 서식지 안으로 들어오는
11:43
into their natural habitat.
278
703829
2448
인간의 침입에 대항하게 해 줍니다.
11:46
In the end,
279
706277
1802
결국은
11:48
it may be bats which change their social structure
280
708079
2700
개체수 급감에 대처하여
11:50
in response to a population crash,
281
710779
2384
사회구조를 바꾸는 박쥐나,
11:53
or it may be meerkats
282
713163
1399
도로에 새롭게 적응하는
11:54
who show a novel adaptation to a human road,
283
714562
3202
미어캣이거나,
11:57
or it may be another species.
284
717764
2685
또 다른 종일수도 있습니다.
12:00
My message here -- and it's not a complicated one,
285
720449
2793
제가 드리는 말씀은, 복잡한 것이 아니라
12:03
but a simple one of wonder and hope --
286
723242
2764
경이로움과 희망의 단순한 것입니다.
12:06
my message here is that animals
287
726006
3093
동물들은
12:09
show extraordinary social complexity,
288
729099
2424
탁월한 사회적 복합성을 가지고
12:11
and this allows them to adapt
289
731523
2441
적응하며
12:13
and respond to changes in their environment.
290
733964
3481
환경 변화에 대응합니다.
12:17
In three words, in the animal kingdom,
291
737445
2768
세 단어로, 동물의 세계에서는
12:20
simplicity leads to complexity
292
740213
2774
단순성이 복합성을 만들고
12:22
which leads to resilience.
293
742987
1483
그것이 회복력을 만듭니다.
12:24
Thank you.
294
744470
2284
감사합니다.
12:26
(Applause)
295
746754
6680
(박수)
12:42
Dania Gerhardt: Thank you very much, Nicolas,
296
762694
1953
데니아: 니콜라스씨, 멋진 시작을 해주셔서
12:44
for this great start. Little bit nervous?
297
764647
3279
대단히 감사합니다. 조금 긴장하습니까?
12:47
Nicolas Perony: I'm okay, thanks.
298
767926
1644
니콜라스: 괜찮습니다. 감사합니다.
12:49
DG: Okay, great. I'm sure a
lot of people in the audience
299
769570
2460
데니아: 좋습니다. 분명 청중들께서
12:52
somehow tried to make associations
300
772030
1864
당신이 말씀해 주신 박쥐, 미어캣 같은 동물들과
12:53
between the animals you were talking about --
301
773894
1824
인간을 연결시켜 보려고
12:55
the bats, meerkats -- and humans.
302
775718
2056
했을 텐데요.
12:57
You brought some examples:
303
777774
1208
예시들을 말씀해주셨습니다.
12:58
The females are the social ones,
304
778982
1735
암컷들은 사회적인 존재이고,
13:00
the females are the dominant ones,
305
780717
1713
지배적인 존재라고 하셨습니다.
13:02
I'm not sure who thinks how.
306
782430
1673
어떻게 생각하실지 모르겠지만,
13:04
But is it okay to do these associations?
307
784103
2895
이렇게 연관시켜도 될까요?
13:06
Are there stereotypes you can confirm in this regard
308
786998
2800
모든 종들을 통틀어 해당되는
13:09
that can be valid across all species?
309
789798
3273
확신할 수 있는 전형적인 형태가 있습니까?
13:13
NP: Well, I would say there are also
310
793071
1603
니콜라스: 이렇게 말씀드리겠습니다.
13:14
counter-examples to these stereotypes.
311
794674
1952
이런 전형적인 형태에 반대되는 사례도 있습니다.
13:16
For examples, in sea horses or in koalas, in fact,
312
796626
3140
예를 들어, 해마, 코알라들은 사실
13:19
it is the males who take care of the young always.
313
799766
3698
항상 수컷이 새끼를 돌봅니다.
13:23
And the lesson is that it's often difficult,
314
803464
5041
배운 점은 인간과 동물이 평행을 유지하는게
13:28
and sometimes even a bit dangerous,
315
808505
1752
자주 어렵고
13:30
to draw parallels between humans and animals.
316
810257
2672
때로는 조금 위험하기까지 하다는 것입니다.
13:32
So that's it.
317
812929
2106
그겁니다.
13:35
DG: Okay. Thank you very much for this great start.
318
815035
2846
네, 훌륭한 시작에 감사합니다.
13:37
Thank you, Nicolas Perony.
319
817881
2080
감사합니다. 니콜라스 페로니씨.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.