Nicolas Perony: Puppies! Now that I've got your attention, complexity theory

129,045 views ・ 2014-01-30

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Halasi Lektor: Sándor Nagy
00:15
Science,
0
15393
1228
A tudomány,
00:16
science has allowed us to know so much
1
16621
3337
igen, a tudomány tette lehetővé számunkra, hogy annyi mindent megtudjunk
00:19
about the far reaches of the universe,
2
19958
3026
a világegyetem távoli zugairól --
00:22
which is at the same time tremendously important
3
22984
3195
elképesztően fontos dolgokat, ám
00:26
and extremely remote,
4
26179
2066
tőlünk idegeneket;
00:28
and yet much, much closer,
5
28245
2459
holott a sokkal, de sokkal közelebbi,
00:30
much more directly related to us,
6
30704
2091
a bennünket közvetlenül érintő
00:32
there are many things we don't really understand.
7
32795
2468
dolgok nagy részét sem értjük igazán.
00:35
And one of them is the extraordinary
8
35263
2129
Az egyik ilyen, az a rendkívüli komplexitás,
00:37
social complexity of the animals around us,
9
37392
3326
amely a körülöttünk élő állatok társas viselkedését jellemzi.
00:40
and today I want to tell you a few stories
10
40718
2016
Ma néhány történetet szeretnék elmesélni
00:42
of animal complexity.
11
42734
2008
az állatok komplexitásáról.
00:44
But first, what do we call complexity?
12
44742
3350
Először is tisztázzuk, mit nevezünk komplexitásnak.
00:48
What is complex?
13
48092
1487
Mi is az, hogy komplex?
00:49
Well, complex is not complicated.
14
49579
3427
Nos, a komplex nem azonos a komplikálttal.
00:53
Something complicated comprises many small parts,
15
53006
3448
Ha valami komplikált, az sok kis részből áll,
00:56
all different, and each of them
16
56454
2430
mindegyik más, és mindnek
00:58
has its own precise role in the machinery.
17
58899
3104
megvan a maga pontos szerepe a gépezetben.
01:02
On the opposite, a complex system
18
62003
2811
Ezzel ellentétben a komplex rendszer
01:04
is made of many, many similar parts,
19
64814
2641
sok-sok hasonló részből áll,
01:07
and it is their interaction
20
67455
2008
melyek kölcsönhatása
01:09
that produces a globally coherent behavior.
21
69463
3320
teljes körű koherens viselkedést eredményez.
01:12
Complex systems have many interacting parts
22
72783
3836
A komplex rendszerek sok egymásra ható részből állnak,
01:16
which behave according to simple, individual rules,
23
76619
3426
amelyek egyszerű, egyedi szabályok szerint viselkednek,
01:20
and this results in emergent properties.
24
80045
3349
és ezzel új tulajdonságok megjelenését eredményezik.
01:23
The behavior of the system as a whole
25
83394
1888
A rendszer egészének viselkedését
01:25
cannot be predicted
26
85282
1668
lehetetlen megjósolni
01:26
from the individual rules only.
27
86950
2152
csupán az egyedi szabályok alapján.
01:29
As Aristotle wrote,
28
89102
1810
Ahogy Arisztotelész írta,
01:30
the whole is greater than the sum of its parts.
29
90912
3060
az egész több, mint a részek összessége.
01:33
But from Aristotle, let's move onto
30
93972
2462
De hagyjuk Arisztotelészt, és nézzünk
01:36
a more concrete example of complex systems.
31
96434
3690
egy konkrétabb példát a komplex rendszerekre.
01:40
These are Scottish terriers.
32
100124
1956
Ezek itt skót terrierek.
01:42
In the beginning, the system is disorganized.
33
102080
3751
Kezdetben a rendszer szervezetlen.
01:45
Then comes a perturbation: milk.
34
105831
3801
Aztán jön a zavaró tényező: a tej.
01:49
Every individual starts pushing in one direction
35
109632
3850
Minden egyed elkezd egy irányba nyomulni,
01:53
and this is what happens.
36
113482
3309
aminek ez lesz a vége.
01:56
The pinwheel is an emergent property
37
116791
2826
A szélforgószerűség, mint új tulajdonság,
01:59
of the interactions between puppies
38
119617
1903
a kölykök közötti kölcsönhatás eredménye,
02:01
whose only rule is to try to keep access to the milk
39
121520
3910
ahol egyetlen szabály van: próbálj a tej közelében maradni,
02:05
and therefore to push in a random direction.
40
125430
3607
lökdösődj tehát véletlenszerűen.
02:09
So it's all about finding the simple rules
41
129037
3975
Arról szól a dolog, hogy keressünk olyan egyszerű szabályokat,
02:13
from which complexity emerges.
42
133012
2758
amelyekből a komplexitás levezethető.
02:15
I call this simplifying complexity,
43
135770
2940
Úgy hívom ezt, hogy a komplexitás egyszerűsítése --
02:18
and it's what we do at the chair of systems design
44
138710
2135
ezzel foglalkozunk mi, ökológiai rendszerkutatók,
02:20
at ETH Zurich.
45
140845
1977
a Zürichi Műszaki Egyetemen (ETH).
02:22
We collect data on animal populations,
46
142822
3705
Adatokat gyűjtünk az állatpopulációkról,
02:26
analyze complex patterns, try to explain them.
47
146527
3811
komplex mintákat elemzünk, és igyekszünk megmagyarázni őket.
02:30
It requires physicists who work with biologists,
48
150338
2619
Ehhez szükségünk van fizikusokra, biológusokra,
02:32
with mathematicians and computer scientists,
49
152957
2723
matematikusokra és informatikai szakemberekre,
02:35
and it is their interaction that produces
50
155680
2820
hogy együttműködésük létrehozza
02:38
cross-boundary competence
51
158500
1714
azt az interdiszciplináris kompetenciát,
02:40
to solve these problems.
52
160214
1578
ami a problémák megoldásához szükséges.
02:41
So again, the whole is greater
53
161792
2272
Megismétlem: az egész több, mint
02:44
than the sum of the parts.
54
164064
1400
a részek összege.
02:45
In a way, collaboration
55
165464
2150
Ha belegondolunk, az együttműködés
02:47
is another example of a complex system.
56
167614
3491
egy további példa a komplex rendszerre.
02:51
And you may be asking yourself
57
171105
1876
Önök most biztosan felteszik a kérdést,
02:52
which side I'm on, biology or physics?
58
172981
2817
hogy én vajon biológus vagyok-e, vagy fizikus.
02:55
In fact, it's a little different,
59
175798
2111
A dolog valójában ennél összetettebb.
02:57
and to explain, I need to tell you
60
177909
1589
Hogy elmagyarázzam, elmesélek
02:59
a short story about myself.
61
179498
2342
egy rövid történetet magamról.
03:01
When I was a child,
62
181840
1727
Gyerekkoromban
03:03
I loved to build stuff, to create complicated machines.
63
183567
4109
imádtam bütykölni és komplikált masinákat készíteni.
03:07
So I set out to study electrical engineering
64
187676
2737
Elhatároztam hát, hogy villamosmérnöki
03:10
and robotics,
65
190413
1552
és robottechnikai irányban tanulok tovább.
03:11
and my end-of-studies project
66
191965
2093
Így aztán a diplomafeladatom
03:14
was about building a robot called ER-1 --
67
194058
2926
egy ER-1 nevű robot építése lett --
03:16
it looked like this—
68
196984
1930
így nézett ki --,
03:18
that would collect information from its environment
69
198914
2371
melynek információt kellett gyűjtenie a környezetéből,
03:21
and proceed to follow a white line on the ground.
70
201285
3498
miközben egy fehér vonalat követett a talajon.
03:24
It was very, very complicated,
71
204783
2379
Nagyon, de nagyon komplikált volt,
03:27
but it worked beautifully in our test room,
72
207162
2984
de tökéletesen működött a tesztteremben.
03:30
and on demo day, professors had assembled to grade the project.
73
210146
3453
A bemutató napján a tanárok összegyűltek, hogy osztályozzák a projektet.
03:33
So we took ER-1 to the evaluation room.
74
213607
2902
Ezért bevittük ER-1-t az értékelő terembe.
03:36
It turned out, the light in that room
75
216509
2310
Kiderült, hogy abban a teremben a fény
03:38
was slightly different.
76
218819
1819
egy kicsit más volt.
03:40
The robot's vision system got confused.
77
220638
2331
A robot vizuális rendszere összezavarodott.
03:42
At the first bend in the line,
78
222969
1761
A vonal első kanyarjában
03:44
it left its course, and crashed into a wall.
79
224730
3739
letért a pályáról és nekirohant a falnak.
03:48
We had spent weeks building it,
80
228469
2087
Heteket töltöttünk a robot összeállításával,
03:50
and all it took to destroy it
81
230556
1673
és csak annyi kellett a tönkre vágásához,
03:52
was a subtle change in the color of the light
82
232229
2656
hogy a fény színe egy csöppet megváltozzon
03:54
in the room.
83
234885
1596
a szobában.
03:56
That's when I realized that
84
236481
1515
Ez volt az a pillanat, amikor ráébredtem,
03:57
the more complicated you make a machine,
85
237996
2327
hogy minél bonyolultabbá teszel egy gépezetet,
04:00
the more likely that it will fail
86
240323
2039
annál nagyobb az esély rá, hogy csődöt mond
04:02
due to something absolutely unexpected.
87
242362
2563
egy teljesen váratlan okból.
04:04
And I decided that, in fact,
88
244925
1830
Akkor határoztam el igazából, hogy
04:06
I didn't really want to create complicated stuff.
89
246755
3013
nem akarok többé bonyolult dolgokat létrehozni.
04:09
I wanted to understand complexity,
90
249768
2942
Ehelyett a komplexitást akartam megérteni --
04:12
the complexity of the world around us
91
252710
1988
a körülöttünk lévő világ komplexitását,
04:14
and especially in the animal kingdom.
92
254698
2405
különösképpen az állatvilágban.
04:17
Which brings us to bats.
93
257103
3320
És ez el is vezet minket a denevérekhez.
04:20
Bechstein's bats are a common species of European bats.
94
260423
3051
A nagyfülű denevér egy Európában elterjedt fajta.
04:23
They are very social animals.
95
263474
1413
Kifejezetten társas állatok.
04:24
Mostly they roost, or sleep, together.
96
264887
3291
Általában együtt pihennek és alszanak.
04:28
And they live in maternity colonies,
97
268178
1679
Szülőkolóniákat alkotnak,
04:29
which means that every spring,
98
269857
1540
ami azt jelenti, hogy tavasszal,
04:31
the females meet after the winter hibernation,
99
271397
3258
amikor a nőstények a magányos téli álom után találkoznak,
04:34
and they stay together for about six months
100
274655
2089
együtt maradnak a következő hat hónapban,
04:36
to rear their young,
101
276744
2486
hogy felneveljék a kicsinyeiket.
04:39
and they all carry a very small chip,
102
279230
2805
Mindegyik kapott egy kis chipet.
04:42
which means that every time one of them
103
282035
1871
Ha tehát egy nőstény
04:43
enters one of these specially equipped bat boxes,
104
283906
3057
bemegy valamelyik speciálisan kialakított denevérkamrába,
04:46
we know where she is,
105
286963
1643
tudjuk hogy hol van,
04:48
and more importantly,
106
288606
1169
és ami ennél is fontosabb,
04:49
we know with whom she is.
107
289775
2563
azt is tudjuk hogy éppen kivel van.
04:52
So I study roosting associations in bats,
108
292338
3694
Tehát én a denevérek pihenési társulásait tanulmányozom.
04:56
and this is what it looks like.
109
296032
2445
Így néz ki a dolog.
04:58
During the day, the bats roost
110
298477
2442
Napközben a denevérek
05:00
in a number of sub-groups in different boxes.
111
300919
2304
alcsoportokat alkotva pihennek a különböző kamrákban.
05:03
It could be that on one day,
112
303223
1929
Van olyan nap,
05:05
the colony is split between two boxes,
113
305152
2220
hogy a kolónia két kamra közt oszlik meg,
05:07
but on another day,
114
307372
1300
és olyan is van,
05:08
it could be together in a single box,
115
308672
2241
hogy mind együtt vannak egyazon kamrában,
05:10
or split between three or more boxes,
116
310913
2316
vagy szétoszlanak három vagy több kamrára,
05:13
and that all seems rather erratic, really.
117
313229
2927
és így az egész felettébb kiszámíthatatlannak tűnik.
05:16
It's called fission-fusion dynamics,
118
316156
3203
Úgy hívják ezt, hogy hasadás-fúzió dinamika:
05:19
the property for an animal group
119
319359
1713
amikor az állatok egy csoportja
05:21
of regularly splitting and merging
120
321072
2178
rendszeresen különböző alcsoportokra
05:23
into different subgroups.
121
323250
1661
válik szét, majd újra egyesül.
05:24
So what we do is take all these data
122
324911
2562
Azt csináltuk, hogy fogtuk az összes adatot,
05:27
from all these different days
123
327473
1662
napról napra,
05:29
and pool them together
124
329135
1504
majd az adathalmazban
05:30
to extract a long-term association pattern
125
330639
2617
hosszú távú társulási mintákat kerestünk
05:33
by applying techniques with network analysis
126
333256
2505
a hálózatelemzés eszközeinek alkalmazásával,
05:35
to get a complete picture
127
335761
1621
hogy teljes képet kapjunk
05:37
of the social structure of the colony.
128
337382
2537
a kolónia társas szerkezetéről.
05:39
Okay? So that's what this picture looks like.
129
339919
4265
OK? Tehát ez az ábra ezt mutatja be.
05:44
In this network, all the circles
130
344184
2394
Ebben a hálóban minden egyes kör
05:46
are nodes, individual bats,
131
346578
2777
egy csomópontot, egy denevéregyedet jelöl,
05:49
and the lines between them
132
349355
1583
a köztük lévő vonalak pedig
05:50
are social bonds, associations between individuals.
133
350938
3664
az egyedek közötti társas kapcsolatokat mutatják.
05:54
It turns out this is a very interesting picture.
134
354602
2678
Ez az ábra nagyon érdekes dolgot tárt fel.
05:57
This bat colony is organized
135
357280
1982
A denevérkolónia
05:59
in two different communities
136
359262
1868
két elkülönült közösségből áll,
06:01
which cannot be predicted
137
361130
1839
amire nem lehetett következtetni
06:02
from the daily fission-fusion dynamics.
138
362969
2249
a napi hasadás-fúzió dinamikából.
06:05
We call them cryptic social units.
139
365218
3550
Úgy hívjuk az ilyent, hogy kriptoközösségi egység.
06:08
Even more interesting, in fact:
140
368768
1616
Még ennél is érdekesebb,
06:10
Every year, around October,
141
370384
2364
hogy minden évben, úgy október környékén,
06:12
the colony splits up,
142
372748
1561
a kolónia feloszlik,
06:14
and all bats hibernate separately,
143
374309
2698
és a denevérek külön-külön vonulnak téli álomra,
06:17
but year after year,
144
377007
1461
de évről évre,
06:18
when the bats come together again in the spring,
145
378468
3073
amikor tavasszal megint összejönnek,
06:21
the communities stay the same.
146
381541
2590
a közösségek azonosak maradnak.
06:24
So these bats remember their friends
147
384131
2720
Tehát ezek a denevérek
06:26
for a really long time.
148
386851
1830
sokáig emlékeznek a barátaikra.
06:28
With a brain the size of a peanut,
149
388681
2474
Mogyorónyi agyukkal
06:31
they maintain individualized,
150
391155
2125
képesek egyénített,
06:33
long-term social bonds,
151
393280
2142
hosszú távú közösségi kapcsolatok fenntartására.
06:35
We didn't know that was possible.
152
395422
1724
Eddig nem tudtuk, hogy ilyesmi létezhet.
06:37
We knew that primates
153
397146
1759
Azt tudtuk, hogy a főemlősök,
06:38
and elephants and dolphins could do that,
154
398905
2568
az elefántok és a delfinek képesek erre,
06:41
but compared to bats, they have huge brains.
155
401473
2628
de ezeknek sokkal nagyobb agyuk van, mint egy denevérnek.
06:44
So how could it be
156
404101
2399
Hogy lehet az,
06:46
that the bats maintain this complex,
157
406500
1951
hogy a denevérek fenn tudnak tartani egy ilyen komplex,
06:48
stable social structure
158
408451
1688
stabil közösségi struktúrát
06:50
with such limited cognitive abilities?
159
410139
3532
a maguk korlátozott kognitív képességével?
06:53
And this is where complexity brings an answer.
160
413671
2889
A válasz a komplexitásban rejlik.
06:56
To understand this system,
161
416560
2141
Hogy a rendszert megértsük,
06:58
we built a computer model of roosting,
162
418701
2797
egy számítógépes modellt készítettünk a pihenésükről,
07:01
based on simple, individual rules,
163
421498
2018
mely egyszerű, egyedi szabályokra épült,
07:03
and simulated thousands and thousands of days
164
423516
2435
mellyel aztán több ezer napnyi szimuláció készült
07:05
in the virtual bat colony.
165
425951
2019
a virtuális denevérkolóniában.
07:07
It's a mathematical model,
166
427970
2124
Ez egy matematikai modell,
07:10
but it's not complicated.
167
430094
1954
de nem bonyolult.
07:12
What the model told us is that, in a nutshell,
168
432048
3098
A lényege, dióhéjban, a következő:
07:15
each bat knows a few other colony members
169
435146
3186
minden denevérnek akad a kolóniában néhány
07:18
as her friends, and is just slightly more likely
170
438332
2488
barátja, és picivel valószínűbb,
07:20
to roost in a box with them.
171
440820
2510
hogy velük egy kamrában pihen.
07:23
Simple, individual rules.
172
443330
2444
Egyszerű, egyedi szabályok.
07:25
This is all it takes to explain
173
445774
1712
Ennyi kell ahhoz, hogy megmagyarázzuk
07:27
the social complexity of these bats.
174
447486
2389
a denevérközösség komplexitását.
07:29
But it gets better.
175
449875
1718
De most jön a java!
07:31
Between 2010 and 2011,
176
451593
2848
2010-ről 2011-re
07:34
the colony lost more than two thirds of its members,
177
454441
3453
a kolónia népessége több mint kétharmadával csökkent,
07:37
probably due to the very cold winter.
178
457894
2986
valószínűleg a kemény tél miatt.
07:40
The next spring, it didn't form two communities
179
460880
3144
2011 tavaszán már nem két közösséget alkottak,
07:44
like every year,
180
464024
1271
ahogy addig éveken át,
07:45
which may have led the whole colony to die
181
465295
2203
ami az egész kolónia kihalásához vezethetett volna
07:47
because it had become too small.
182
467498
2095
a túl kis egyedszám miatt.
07:49
Instead, it formed a single, cohesive social unit,
183
469593
5373
Ehelyett csak egyetlen, összetartó közösség jött létre,
07:54
which allowed the colony to survive that season
184
474966
2732
ami lehetővé tette a kolónia számára a szezon túlélését,
07:57
and thrive again in the next two years.
185
477698
3104
majd a rákövetkező két évben a további növekedést.
08:00
What we know is that the bats
186
480802
1778
Annyi biztos, hogy a denevérek
08:02
are not aware that their colony is doing this.
187
482580
2907
nincsenek tudatában annak, hogy a kolóniájuk így működik.
08:05
All they do is follow simple association rules,
188
485487
3546
Mindössze annyit tesznek, hogy egyszerű társulási szabályokat követnek,
08:09
and from this simplicity
189
489033
1349
és ebből az egyszerűségből
08:10
emerges social complexity
190
490382
2441
ered az a közösségi komplexitás,
08:12
which allows the colony to be resilient
191
492823
2840
amely ellenállóvá teszi a kolóniát
08:15
against dramatic changes in the population structure.
192
495663
2981
a populációszerkezet drámai változásaival szemben.
08:18
And I find this incredible.
193
498644
2694
Ez egyszerűen elképesztő számomra!
08:21
Now I want to tell you another story,
194
501338
2084
És most egy másik történet következik,
08:23
but for this we have to travel from Europe
195
503422
1555
ám ehhez el kell utaznunk Európából
08:24
to the Kalahari Desert in South Africa.
196
504977
3048
a dél-afrikai Kalahári sivatagba.
08:28
This is where meerkats live.
197
508025
2027
Ez az a hely, ahol a szurikáták laknak.
08:30
I'm sure you know meerkats.
198
510052
1500
A szurikátákat nyilván ismerik.
08:31
They're fascinating creatures.
199
511552
2106
Lenyűgöző teremtmények!
08:33
They live in groups with a very strict social hierarchy.
200
513658
2989
Csoportosan élnek, nagyon szigorú társadalmi hierarchiában.
08:36
There is one dominant pair,
201
516647
1459
Adva van egy domináns pár
08:38
and many subordinates,
202
518106
1382
sok alattvalóval.
08:39
some acting as sentinels,
203
519488
1714
Vannak köztük őrszemek,
08:41
some acting as babysitters,
204
521202
1337
vannak bébiszitterek,
08:42
some teaching pups, and so on.
205
522539
1897
néhányan a kölyköket tanítják, és így tovább.
08:44
What we do is put very small GPS collars
206
524436
3321
A következőt csináltuk: apró GPS örveket tettünk
08:47
on these animals
207
527757
1525
az állatok nyakára
08:49
to study how they move together,
208
529282
1875
hogy lássuk, hogyan mozognak együtt,
08:51
and what this has to do with their social structure.
209
531157
3717
és hogy ez milyen összefüggésben van a közösségi struktúrájukkal.
08:54
And there's a very interesting example
210
534874
1490
Nos, nagyon érdekes példát találtunk az
08:56
of collective movement in meerkats.
211
536364
2716
együttes mozgásra a szurikáták esetében.
08:59
In the middle of the reserve which they live in
212
539080
2367
A rezervátum közepén, ahol élnek,
09:01
lies a road.
213
541447
1209
egy országút található.
09:02
On this road there are cars, so it's dangerous.
214
542656
3233
Az úton autók járnak, tehát veszélyes.
09:05
But the meerkats have to cross it
215
545889
2284
De a szurikátáknak át kell vágni rajta,
09:08
to get from one feeding place to another.
216
548173
2574
hogy az egyik táplálékszerző helyről a másikra jussanak.
09:10
So we asked, how exactly do they do this?
217
550747
4751
Felmerült a kérdés, hogyan oldják meg ezt az állatok.
09:15
We found that the dominant female
218
555498
1836
Azt találtuk, hogy általában a domináns nőstény
09:17
is mostly the one who leads the group to the road,
219
557334
2621
vezeti el a csoportot az útig,
09:19
but when it comes to crossing it, crossing the road,
220
559955
3272
de amikor az átkelésre kerül a sor,
09:23
she gives way to the subordinates,
221
563227
2351
átadja a vezetést az alattvalóknak,
09:25
a manner of saying,
222
565578
1777
úgymond:
09:27
"Go ahead, tell me if it's safe."
223
567355
2682
"Menjetek csak: lássam, biztonságos-e."
09:30
What I didn't know, in fact,
224
570037
1664
Akkor még nem tudtam,
09:31
was what rules in their behavior the meerkats follow
225
571701
3142
hogy milyen viselkedési szabályok vezérlik a szurikátákat,
09:34
for this change at the edge of the group to happen
226
574843
2925
amikor ez a váltás bekövetkezik az út szélén;
09:37
and if simple rules were sufficient to explain it.
227
577768
3850
sőt azt sem, hogy egyszerű szabályokkal megmagyarázható-e a váltás.
09:41
So I built a model, a model of simulated meerkats
228
581618
3991
Tehát felállítottam egy modellt, amely szimulált szurikátákról szólt,
09:45
crossing a simulated road.
229
585609
1913
melyek szimulált úton keltek át.
09:47
It's a simplistic model.
230
587522
1872
Nagyon leegyszerűsített modellről van szó:
09:49
Moving meerkats are like random particles
231
589394
2840
a mozgó szurikáták véletlen részecskeként viselkednek,
09:52
whose unique rule is one of alignment.
232
592234
2222
és az egyedüli szabály az igazodás.
09:54
They simply move together.
233
594456
2406
Egyszerűen együtt mozognak.
09:56
When these particles get to the road,
234
596862
3184
Amikor a részecskék az úthoz érnek,
10:00
they sense some kind of obstacle,
235
600046
1942
az utat akadályként érzékelik,
10:01
and they bounce against it.
236
601988
2084
amikor beleütköznek.
10:04
The only difference
237
604072
1156
Csak annyi a különbség
10:05
between the dominant female, here in red,
238
605228
2042
a domináns nőstény -- a piros színű --
10:07
and the other individuals,
239
607270
1485
és a többi egyed között,
10:08
is that for her, the height of the obstacle,
240
608755
2554
hogy számára az akadály magassága,
10:11
which is in fact the risk perceived from the road,
241
611309
2505
ami az az átkelés kockázatának felel meg,
10:13
is just slightly higher,
242
613814
1949
egy kicsikét nagyobb,
10:15
and this tiny difference
243
615763
1661
és ez a csekély különbség
10:17
in the individual's rule of movement
244
617424
1838
az egyedek mozgási szabályában
10:19
is sufficient to explain what we observe,
245
619262
2446
elegendő a megfigyeltek megmagyarázására,
10:21
that the dominant female
246
621708
2560
azaz hogy a domináns nőstény
10:24
leads her group to the road
247
624268
1434
az útig vezeti a csoportját,
10:25
and then gives way to the others
248
625702
1670
ahol is utat enged a többieknek,
10:27
for them to cross first.
249
627372
2863
hogy azok keljenek át először.
10:30
George Box, who was an English statistician,
250
630235
3651
George Box angol statisztikus
10:33
once wrote, "All models are false,
251
633886
2962
írja valahol: "Minden modell hamis,
10:36
but some models are useful."
252
636848
2059
de némely modell hasznosnak bizonyul"
10:38
And in fact, this model is obviously false,
253
638907
3197
És tényleg, ez a modell nyilvánvalóan hamis,
10:42
because in reality, meerkats are anything but random particles.
254
642104
3968
hiszen a valóságban a szurikáták korántsem véletlen részecskék.
10:46
But it's also useful,
255
646072
1637
De egyúttal hasznos is,
10:47
because it tells us that extreme simplicity
256
647709
2749
mert megmutatja, hogy az a rendkívüli egyszerűség,
10:50
in movement rules at the individual level
257
650458
3358
amely az egyedek szintjén a mozgási szabályokban megnyilvánul,
10:53
can result in a great deal of complexity
258
653816
2351
nagymértékű komplexitást eredményezhet
10:56
at the level of the group.
259
656167
1938
a csoport szintjén.
10:58
So again, that's simplifying complexity.
260
658105
4056
Tehát ismét a komplexitás egyszerűsítését látjuk.
11:02
I would like to conclude
261
662161
1448
Most pedig lássuk,
11:03
on what this means for the whole species.
262
663609
2817
mit jelent ez a faj egészére nézve.
11:06
When the dominant female
263
666426
1664
Amikor a domináns nőstény
11:08
gives way to a subordinate,
264
668090
1566
utat enged egy alattvalójának,
11:09
it's not out of courtesy.
265
669656
2117
nem udvariasságból teszi.
11:11
In fact, the dominant female
266
671773
1507
A domináns nőstény
11:13
is extremely important for the cohesion of the group.
267
673280
2519
rendkívül fontos a csoport összetartása szempontjából.
11:15
If she dies on the road, the whole group is at risk.
268
675799
3512
Ha elpusztul az országúton, az egész csoport veszélybe kerül.
11:19
So this behavior of risk avoidance
269
679311
2236
Tehát a kockázatkerülő viselkedés
11:21
is a very old evolutionary response.
270
681547
2801
egy ősi evolúciós válasz.
11:24
These meerkats are replicating an evolved tactic
271
684348
3869
Ezek a szurikáták azt az evolúciós taktikát követik,
11:28
that is thousands of generations old,
272
688217
2233
amely több ezer generációra nyúlik vissza,
11:30
and they're adapting it to a modern risk,
273
690450
2414
adaptálva a régit egy modern kockázatra,
11:32
in this case a road built by humans.
274
692864
3325
ebben az esetben egy emberek által épített útra.
11:36
They adapt very simple rules,
275
696189
2395
Nagyon egyszerű szabályokat követnek,
11:38
and the resulting complex behavior
276
698584
2289
és az ebből eredő komplex viselkedés
11:40
allows them to resist human encroachment
277
700873
2956
teszi lehetővé számukra az emberi beavatkozással szembeni védekezést,
11:43
into their natural habitat.
278
703829
2448
amely természetes élőhelyükön fenyegeti őket.
11:46
In the end,
279
706277
1802
Végeredményben
11:48
it may be bats which change their social structure
280
708079
2700
akár a denevéreket nézzük, melyek közösségi szerkezetük megváltoztatásával
11:50
in response to a population crash,
281
710779
2384
reagálnak a populáció összeomlására,
11:53
or it may be meerkats
282
713163
1399
akár a szurikátákat,
11:54
who show a novel adaptation to a human road,
283
714562
3202
melyek újszerű adaptációt mutatnak egy emberi út esetében
11:57
or it may be another species.
284
717764
2685
vagy más fajokat:
12:00
My message here -- and it's not a complicated one,
285
720449
2793
ugyanaz az üzenet -- és nem egy bonyolult üzenetről van szó,
12:03
but a simple one of wonder and hope --
286
723242
2764
hanem az ámulat és reménykedés egyszerű üzenetéről --
12:06
my message here is that animals
287
726006
3093
tehát az üzenetem az, hogy az állatok
12:09
show extraordinary social complexity,
288
729099
2424
fantasztikus közösségi komplexitást mutatnak,
12:11
and this allows them to adapt
289
731523
2441
és ez segíti őket abban, hogy alkalmazkodjanak,
12:13
and respond to changes in their environment.
290
733964
3481
és reagáljanak a környezetükben bekövetkező változásokra.
12:17
In three words, in the animal kingdom,
291
737445
2768
Három kulcsszó az állatvilághoz:
12:20
simplicity leads to complexity
292
740213
2774
az egyszerűség komplexitást szül,
12:22
which leads to resilience.
293
742987
1483
az pedig rugalmasságot, ellenálló képességet eredményez.
12:24
Thank you.
294
744470
2284
Köszönöm.
12:26
(Applause)
295
746754
6680
(Taps)
12:42
Dania Gerhardt: Thank you very much, Nicolas,
296
762694
1953
Dania Gerhardt: Nagyon köszönöm, Nicolas,
12:44
for this great start. Little bit nervous?
297
764647
3279
ezt a remek indítást. Ideges vagy egy picit?
12:47
Nicolas Perony: I'm okay, thanks.
298
767926
1644
Nicolas Perony: Jól vagyok, kösz.
12:49
DG: Okay, great. I'm sure a lot of people in the audience
299
769570
2460
DG: OK, nagyszerű. Szerintem sokan vannak itt olyanok,
12:52
somehow tried to make associations
300
772030
1864
akik hasonlóságot véltek felfedezni
12:53
between the animals you were talking about --
301
773894
1824
az általad említett állatok --
12:55
the bats, meerkats -- and humans.
302
775718
2056
a denevérek, a szurikáták -- és az emberek között.
12:57
You brought some examples:
303
777774
1208
Mondtál egy pár példát is:
12:58
The females are the social ones,
304
778982
1735
A nőstények közösségiek,
13:00
the females are the dominant ones,
305
780717
1713
a nőstények dominánsak --
13:02
I'm not sure who thinks how.
306
782430
1673
nem tudom, ki hogy gondolja.
13:04
But is it okay to do these associations?
307
784103
2895
De megengedhető az efféle általánosítás?
13:06
Are there stereotypes you can confirm in this regard
308
786998
2800
Léteznek sztereotípiák, amelyekre azt mondhatod,
13:09
that can be valid across all species?
309
789798
3273
13:13
NP: Well, I would say there are also
310
793071
1603
NP: Nos, szerintem vannak
13:14
counter-examples to these stereotypes.
311
794674
1952
ellenpéldák is ezekre a sztereotípiákra.
13:16
For examples, in sea horses or in koalas, in fact,
312
796626
3140
Például a tengeri csikók és a koalák esetében
13:19
it is the males who take care of the young always.
313
799766
3698
mindig a hím feladata a kicsinyek gondozása.
13:23
And the lesson is that it's often difficult,
314
803464
5041
Vagyis a tanulság az, hogy gyakran nehéz
13:28
and sometimes even a bit dangerous,
315
808505
1752
vagy kifejezetten veszélyes
13:30
to draw parallels between humans and animals.
316
810257
2672
párhuzamot vonni az emberek és az állatok között.
13:32
So that's it.
317
812929
2106
Ennyi!
13:35
DG: Okay. Thank you very much for this great start.
318
815035
2846
DG: OK, nagyon köszönöm ezt a remek indítást.
13:37
Thank you, Nicolas Perony.
319
817881
2080
Köszönöm, Nicolas Perony.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7