From death row to law graduate | Peter Ouko

62,324 views ・ 2018-02-26

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Razaw Bor Reviewer: Daban Q Jaff
00:12
I want to tell you a story about Manson.
0
12794
2126
دەمەوێت چیرۆکێکتان دەربارەی مانسۆن بۆ باس بکەم
00:17
Manson was this 28-year-old interior designer,
1
17214
4093
مانسۆن کوڕێکی 28 ساڵان بوو، ئەندازیاری دیکۆر بوو،
00:21
a father to a loving daughter,
2
21331
1818
باوکێك بۆ کچە خۆشەویستەکەی،
00:23
and a son
3
23572
2079
و کوڕێک
00:25
who found himself behind bars due to a broken-down judicial system.
4
25675
3756
کە خۆی لە پشت شیشی بەندینخانەیەك بینییەوە بەهۆی سیستەمێکی دادوەری تێکچوو.
00:30
He was framed for a murder he didn't commit
5
30516
3212
ئەو لە تاوانی کوشتنێك تێوەگلا کە ئەنجامی نەدابوو
00:33
and was sentenced to the gallows.
6
33752
1847
و بڕیاری لە سێدارەدانی درا.
00:36
There were two victims of this murder -- the victim who actually died in the murder
7
36855
4016
لەم تاوانەدا دوو قوربانی هەبوو. یەکیان کە لە ڕاستیدا کوژرا
00:40
and Manson, who had been sentenced to prison
8
40895
2681
و مانسۆن کە حوکمی زیندانی بە سەردا سەپێندرا
00:43
for an offense which he did not commit.
9
43600
1938
بەهۆی تاوانێک کە لێی بەرپرس نەبوو.
00:47
He was locked up in a cell, eight by seven,
10
47419
2372
لە ژوورێکی هەشت بە حەوت بەندکرا،
00:49
with 13 other grown-up men
11
49815
1587
لەگەڵ ١٣ پیاوی گەورەی دیکە
00:52
for 23 and a half hours a day.
12
52262
1872
بۆ ماوەی ٢٣ کاتژمیر و نیو لە ڕۆژێکدا.
00:55
Food was not guaranteed that you'd get.
13
55188
3405
هیچ گەرەنتییەک نەبوو کە خواردنت دەست بکەوێت.
00:59
And I remember yesterday,
14
59688
1261
و من دوێنێم بە بیر دێت،
01:00
as I walked into the room where I was,
15
60973
3073
هەر لە ناو ژوورەکە پیاسەم دەکرد،
01:04
I imagined the kind of cell that Manson would have been living in.
16
64070
3340
شێوەی ژوورەکەم هێنایە بەرچاوم کە مانسۆن لە ناویدا دەژیا.
01:07
Because the toilet --
17
67434
1400
چونکە سەرئاوەکە و
01:09
The row of the small rooms
18
69371
1309
ژوورەکان بچووک بوون
01:10
that were there were slightly bigger than the eight-by-seven cell.
19
70704
3338
ئەوە بوو کەمێك گەورەتر بوو لە ژوورێکی هەشت بە حەوت.
01:14
But being in that cell as he awaited the executioner --
20
74551
2595
بەڵام بە مانەوەی لەم ژوورەدا چاوەڕێی لە سێدارەدانی دەکرد.
01:17
because in prison, he did not have a name --
21
77170
2293
چونکە لە زینداندا، ناوی نەبوو
01:20
Manson was known by a number.
22
80292
1840
مانسۆن بە ژمارەیەك ناسرابوو.
01:22
He was just a statistic.
23
82625
1269
ئەو تەنها ژمارەیەك بوو.
01:25
He did not know how long he would wait.
24
85751
2064
ئەو نەیدەزانی دەبێت چەند چاوەڕێ بکات.
01:28
The wait could have been a minute,
25
88323
1754
چاوەڕوانییەکە دەکرا خولەکێك بێت،
01:30
the executioner could have come the next minute,
26
90101
2270
خولەکی داهاتوو دەکرا ساتی لە سێدارەدانی بێت،
01:32
the next day,
27
92395
1373
ڕۆژی دواتر،
01:33
or it could have taken 30 years.
28
93792
1721
دەکرا چاوەڕوانییەکە ٣٠ ساڵ بخایەنێت.
01:37
The wait had no end.
29
97511
1334
چاوەڕوانی کۆتایی نییە.
01:40
And in the midst of the excruciating pain,
30
100194
2881
و لەناو جەرگەی ئەم سزا سەختەدا،
01:43
the mental torture,
31
103099
1266
ئەشکەنجەی دەرونیش،
01:46
the many unanswered questions that Manson faced,
32
106061
2734
و چەندین پرسیاری بێ وەڵام ڕووبەڕووی مانسۆن دەبووەوە،
01:50
he knew he was not going to play the victim.
33
110411
2411
دەیزانی کە ناتوانێت ڕۆڵی تاوانبار بگێڕێت.
01:53
He refused to play the role of the victim.
34
113331
2317
ئەو ڕەتیکردەوە ڕۆڵی قوربانییەکە ببینێت.
01:56
He was angry at the justice system that had put him behind bars.
35
116497
3366
ئەو لەم سیستەمە یاساییە توڕە بوو کە ئەوی لە پشت شیشی بەندینخانە دانابوو.
02:01
But he knew the only way he could change that justice system
36
121188
2929
بەڵام دەیزانی تاکە ڕێگە بۆ گۆڕینی ئەو سیستەمە یاساییە
02:04
or help other people get justice
37
124141
2213
و یارمەتی خەڵکانی تریش بۆ دادپەروەری
02:06
was not to play the victim.
38
126378
1421
ئەوەیە نەبێت بە قوربانی.
02:09
Change came to Manson when he decided to embrace forgiveness
39
129435
4238
گۆڕانکارییەک بەسەر مانسۆن هات کاتێک باوەشی بۆ لێخۆشبوون کردەوە
02:13
for those who had put him in prison.
40
133697
1750
بۆ ئەوانەی کە ئەویان خستبووە زیندان.
02:17
I speak that as a fact.
41
137784
2159
ئەو قسەیەی دەیکەم ڕاستییە.
02:20
Because I know who Manson is.
42
140776
1632
چونکە من دەزانم مانسۆن کێیە.
02:24
I am Manson.
43
144403
1150
من مانسۆنم.
02:26
My real name is Peter Manson Ouko.
44
146546
2266
ناوی ڕاستەقینەم پیتەر مانسۆن ئۆکوە.
02:30
And after my conviction,
45
150260
1523
و دوای تاوانبارکردنم،
02:31
after that awakening of forgiveness,
46
151807
2400
دوای ئەوەی ئەو لێبوردنە بەئاگای هێنامەوە،
02:35
I had this move
47
155318
1150
بڕیارم دا
02:37
to help change the system.
48
157826
1443
یارمەتی گۆڕینی ئەم سیستەمە بدەم.
02:40
I already decided I was not going to be a victim anymore.
49
160318
2864
پێش ئێستا بڕیارم دا نامەوێت چیتر قوربانی بم.
02:44
But how was I going to help change a system
50
164276
2309
بەڵام چۆن یارمەتی گۆڕینی ئەو سیستەمە بدەم
02:46
that was bringing in younger inmates every day
51
166609
3111
هەموو ڕۆژێك بەندکراوی گەنجتریان دەهێنا
02:49
who deserve to be with their families?
52
169744
1857
کە شایستە بوون لەگەڵ خێزانەکانیان بن؟
02:52
So I started mobilizing my colleagues in prison, my fellow inmates,
53
172862
3857
بۆیە دەستم کرد بە کۆکردنەوەی زیندانییەکان، هاوڕێ بەندکراوەکانم،
02:56
to write letters and memoranda to the justice system,
54
176743
4207
بۆ نووسینی نامە و یادداشت بۆ سیستەمی دادوەری
03:00
to the Judicial Service Commission,
55
180974
2127
بۆ لیژنەی خزمەتگوزاری دادوەری،
03:03
the numerous task forces that had been set up
56
183125
3111
ژمارەیەکی زۆری چالاکوان کۆبوونەوە
03:06
in our country, Kenya,
57
186260
1674
لە وڵاتەکەمان، کینیا،
03:07
to help change the constitution.
58
187958
1809
تا یارمەتی گۆڕانی دەستوور بدەین.
03:10
And we decided to grasp at those --
59
190260
2539
بڕیارمان دا ئەوانە بە تووندی بگرین
03:12
to clutch at those straws, if I may use that word --
60
192823
3111
بۆ گرتنی ئەم قەسەبانە، ڕێگە بەخۆم دەدەم ئەم وشەیە بەکاربهێنم.
03:15
if only to make the justice system work,
61
195958
2397
تەنها بۆ باشترکردنی سیستەمی دادوەری
03:18
and work for all.
62
198379
1150
وکارکردن بۆ هەمووان.
03:21
Just about the same time,
63
201029
1937
هەر دەربارەی ئەو کاتە،
03:22
I met a young university graduate from the UK,
64
202990
2825
گەنجێکی دەرچووی زانکۆیەکی بەریتانیام دیت،
03:25
called Alexander McLean.
65
205839
1600
ناوی ئەلیکساندەر ماکلین بوو.
03:28
Alexander had come in with three or four of his colleagues from university
66
208228
3485
ئەلیکساندەر لەگەڵ سێ بۆ چوار هاوپۆلی زانکۆی هات
03:31
in their gap year,
67
211737
1166
لە کاتی پشوویاندا،
03:32
and they wanted to help assist,
68
212927
2333
دەیان ویست کارێك بکەن،
03:35
set up a library in Kamiti Maximum Prison,
69
215284
3086
بە دانانی کتێبخانەیەك لە زیندانی کامیتی،
03:38
which if you Google,
70
218394
1152
ئەگەر لە گۆگڵ بگەڕێن،
03:39
you will see is written as one of the 15 worst prisons in the world.
71
219570
3197
دەبینن نوسراوە کە یەکێکە لە خراپترین ١٥بەندینخانەکان لە جیهاندا.
03:43
That was then.
72
223784
1150
ئەوە ئەو کاتە بوو.
بەڵام كاتێك ئەلیکساندەر هاتە ژوورەوە،
03:45
But when Alexander came in,
73
225307
1453
03:46
he was a young 20-year-old boy.
74
226784
1896
گەنجێکی ٢٠ ساڵ بوو.
03:48
And I was on death row at that time.
75
228704
1801
ئەو کات چاوەڕێی لە سێدارەدانم دەکرد.
03:51
And we took him under our wing.
76
231696
1810
ئەومان لەخۆ گرت.
03:53
It was an honest trust issue.
77
233530
2769
ئەم بابەتە پەیوەست بوو بە متمانەوە.
03:56
He trusted us, even though we were on death row.
78
236323
2254
متمانەی پێمان بوو هەرچەندە ئێمە چاوەڕێی لە سێدارەدان بووین.
03:59
And through that trust,
79
239157
1245
لە ناو ئەم متمانەیەدا،
04:00
we saw him and his colleagues from the university
80
240426
2596
ئەو و هاوڕێکانیمان لە زانکۆ بینی کە سەرقاڵی
04:03
refurbish the library with the latest technology
81
243046
3635
دانانی کتێبخانەیەک بوون بە تەکنۆلۆژیای تازە
04:06
and set up the infirmary to very good standards
82
246705
3944
خەریکی دانانی شوێنێکی گونجاوی تیمار کردن بوون
04:10
so that those of us falling sick in prison
83
250673
2785
بۆ ئەوانەی وەک ئێمە لە زیندان نەخۆش دەکەوتن
04:13
would not necessarily have to die in indignity.
84
253482
2873
تا لە بێزاری و توڕەییدا نەمرن.
04:17
Having met Alexander,
85
257950
2214
کاتێک ئەلیکساندەرم دیت،
04:20
I had a chance,
86
260188
1159
شانسێکم هەبوو،
04:21
and he gave me the opportunity and the support,
87
261371
3412
ئەو بواری پێبەخشیم و پاڵپشتم بوو،
04:24
to enroll for a university degree at the University of London.
88
264807
3305
بۆ خۆ تۆمارکردن لە زانکۆی لەندەن.
04:28
Just like Mandela studied from South Africa,
89
268958
2381
وەک ماندێلا لە باشوری ئەفریقا خوێندی
04:31
I had a chance to study at Kamiti Maximum Security Prison.
90
271363
3238
ئەو شانسەم هەبوو بۆ خوێندن لە پاراستنی زیندانی کامیتی.
04:35
And two years later,
91
275498
1666
دوو ساڵ دواتر،
04:37
I became the first graduate of the program
92
277188
2508
من بوومە یەکەم دەرچووی بەرنامەکە
04:39
from the University of London from within the prison system.
93
279720
3484
لە زانکۆی لەندەن لە ناو بەندینخانە.
04:44
Having graduated, what happened next --
94
284744
1920
خوێندنم تەواو کرد، دواتر
04:46
(Applause)
95
286688
3505
(چەپڵەڕێزان)
04:50
Thank you.
96
290217
1150
سوپاس.
04:51
(Applause)
97
291391
1083
(چەپڵەڕێزان)
04:52
Having graduated,
98
292498
1492
خوێندنم تەواو کرد،
04:54
now I felt empowered.
99
294014
1400
ئێستا هەست بە بەهێزی دەکەم.
04:56
I was not going to play the helpless victim.
100
296014
2444
نامەوێت بکەومە ناو تەڵەی قوربانییەکی لاواز.
04:58
But I felt empowered not only to assist myself,
101
298823
2754
بەڵام هەستم بە بەهێزی کرد نەک تەنها بۆ یارمەتیدانی خۆم،
05:01
to prosecute my own case,
102
301601
1849
و بۆ جێبەجێ کردنی کەیسەکەی خۆم،
05:03
but also to assist the other inmates
103
303474
3055
بەڵکو بۆ یارمەتیدانی بەندکراوەکانی تریش
05:06
who are suffering the similar injustices that have just been spoken about here.
104
306553
3833
ئەو کەسانەی گیرۆدەی هەمان ستەم بوون. کە ئێستا ئاماژەم پێدا.
05:11
So I started writing legal briefs for them.
105
311490
2397
بۆیە دەستم بە نووسینی کورتە باسێکی یاسایی کرد بۆیان .
05:13
With my other colleagues in prison, we did as much as we could.
106
313911
3498
ئەوەندەی توانیمان لەگەڵ هاوەڵانی دیکەم لە زیندان.
05:19
That wasn't enough.
107
319743
1347
ئەوە بەس نەبوو.
05:23
Alexander McLean
108
323022
1912
ئەلیکساندەر ماکلین
05:24
and his team at the African Prisons Project
109
324958
3730
و تیمەکەی لە پڕۆژەی زیندانەکانی ئەفریقا
05:28
decided to support more inmates.
110
328712
1897
بڕیاریان دا پشتگیری بەندکراوی زیاتر بکەن.
05:30
And as I'm speaking to you today,
111
330919
1614
و من کە ئەمڕۆ قسەتان بۆ دەکەم،
05:32
there are 63 inmates and staff in the Kenya Prison Service
112
332561
4135
٦۳زیندانی و ستافی زیندان لە زیندانەکانی کینیا هەیە
05:36
studying law at the University of London through distance learning.
113
336720
3325
کە لە ماوەی ڕابردوودا یاسایان لە زانکۆی لەندەن خوێندووە.
05:40
(Applause)
114
340903
5031
(چەپڵەڕێزان)
05:45
These are changemakers who are being motivated
115
345958
3754
ئەمە هاندەری ئەو کەسانەیە کە گۆڕانکاری بەدی دەهێنن
05:49
not only to assist the most indolent in society,
116
349736
3143
نەک تەنها بۆ یارمەتیدانی خەڵکی رەشوڕووت
05:52
but also to help the inmates and others get access to justice.
117
352903
3738
بەڵکو بۆ یارمەتیدانی بەندکراوەکانیتر و خەڵکانیتریش تا لە مافی خۆیان بێبەش نەبن.
05:59
Down there in my prison cell, something kept stirring me.
118
359125
3248
لەژووری زیندانەکەم هاتمە دەرەوە، شتێک بەردەوام ناخمی دەهەژاند.
06:03
The words of Martin Luther King kept hitting me.
119
363584
2517
وشەکانی مارتن لوسەر کاری تێکردم.
06:07
And he was always telling me, "Pete, if you can't fly,
120
367822
2985
ئەو هەمیشە پێی دەگوتم، پیتەر، ئەگەر ناتوانی بفڕیت"
06:12
you can run.
121
372370
1150
دەتوانی ڕابکەیت.
06:14
And if you can't run,
122
374395
1865
و ئەگەر ناتوانی ڕابکەیت،
06:16
you can walk.
123
376284
1150
دەتوانی بڕۆیت،
06:18
But if you can't walk,
124
378133
1992
بەڵام گەر ناتوانی بڕۆیت،
06:20
then you can crawl.
125
380149
1477
خۆ دەتوانی گاگۆڵکێ بکەیت.
06:22
But whatever it is, whatever it takes,
126
382331
2262
هەر چۆنێك بێت و، هەر چییەک پێویست بکات
06:24
just keep on moving."
127
384617
1333
بەردەوام بە لە جوڵە."
06:26
And so I had this urge to keep moving.
128
386831
2341
و لەوەدا مەبەستم بەردەوام بوونە.
06:29
I still have this urge to keep moving in whatever I do.
129
389196
2754
ئێستاش لەم کارانەی کە دەیان کەم ئەم رژدبوونەم بەدیدەکەم.
06:31
Because I feel the only way we can change our society,
130
391974
3444
چونکە هەست دەکەم تاکە ڕێگەیە کە دەتوانێت کۆمەڵگەکەمان بگۆڕین،
06:35
the only way we can change the justice system --
131
395442
2276
لە ڕاستیدا تاکە ڕێگە بۆ گۆڕینی سیستمی دادوەری--
06:37
which has really improved in our country --
132
397742
2009
کە لە وڵاتەکەماندا خراپ گەشەی سەندووە--
06:39
is to help get the systems right.
133
399775
1627
یارمەتی باشترکردنی سیستەمەکەیە.
06:42
So, on 26th October last year, after 18 years in prison,
134
402300
3372
بۆیە، لە۲۸ی ئۆکتۆبەری پار، دوای۱۸ ساڵ لە زیندان،
06:47
I walked out of prison on presidential pardon.
135
407482
2404
بە لێبوردنی سەرۆکایەتی لە زیندان ئازاد کرام.
ئێستا کارەکانم لە چوارچێوەی پاڵپشتی پڕۆژەی زیندانیانی ئەفریقا چڕکردووەتەوە
06:51
I'm now focused on helping APP -- the African Prisons Project --
136
411061
3246
06:54
achieve its mandate of training and setting up
137
414331
3061
بۆ بەدەست هێنانی یەکەم ڕێگەپێدان بۆ دروست کردنی مەشق پێکردن و
06:57
the first law school and legal college behind bars.
138
417416
3487
کردنەوەی یەکەم قوتابخانە و کۆلێژی یاسایی لە کونجی زیندان .
07:01
Where we are going to train --
139
421569
1437
ڕاهێنان بە ....
07:03
(Applause)
140
423030
3912
(چەپڵەڕێزان)
07:06
Where we are going to train inmates and staff
141
426966
3524
لەم شوێنە بە نیازین ڕاهێنان بە بەندکراوان و ستافی زیندان بکەین
07:10
not only to assist their fellow inmates,
142
430514
2277
نەک تەنها بۆ یارمەتی هاوڕێ بەندکراوەکانم،
07:12
but to assist the entire wider society of the poor
143
432815
3095
بەڵکو بۆ یارمەتیدانی چینی بەرفراوانی هەژاران.
07:15
who cannot access legal justice.
144
435934
2082
کە بێبەشن لە خزمەتگوزاری یاسایی.
07:19
So as I speak before you today,
145
439180
2423
بۆیە من ئەمڕۆ لە بەردەم ئێوە قسە دەکەم،
07:21
I stand here in the full knowledge that we can all reexamine ourselves,
146
441627
5571
دڵنیایی تەواوم هەیە کە دەتوانین خۆمان بگۆڕین،
07:27
we can all reexamine our situations,
147
447222
2762
دەتوانین بارودۆخمان دووبارە هەڵبسەنگێنین،
07:30
we can all reexamine our circumstances
148
450008
2533
دەتوانین هەلومەرجمان بگۆڕین
07:33
and not play the victim narrative.
149
453959
2267
تا چیرۆکی بە قوربانی بوونمان نەگێڕینەوە
07:36
The victim narrative will not take us anywhere.
150
456792
2198
چیرۆکی قوربانی بوونمان نامانگەیەنێتە هیچ شوێنێك.
07:40
I was behind bars, yeah.
151
460149
1600
لە پشت شیشی بەندینخانە بووم، بەڵێ.
07:42
But I never felt and I was not a prisoner.
152
462958
2328
بەڵام هەرگیز هەستم نەکرد زیندانی بم.
وانەیەکی بنچینەیی هەبوو کە دەبوایە فێری ببم
07:48
The basic thing I got to learn
153
468236
2325
07:50
was that if I thought,
154
470585
2278
ئەوە بوو ئەگەر بیر بکەمەوە،
07:52
and if you think, you can,
155
472887
2182
و ئەگەر ئێوە پێتان وابێت، دەتوانن،
07:55
you will.
156
475093
1150
ئەوا دەتوانن.
07:56
But if you sit thinking that you can't,
157
476601
2745
بەڵام ئەگەر ئێوە دانیشن بیر بکەنەوە کە ناتوانن،
07:59
you won't.
158
479370
1150
ئەوا ناتوانن.
08:01
It's as simple as that.
159
481593
1533
بەم شێوەیە سادەیە.
08:04
And so I'm encouraged by the peaceful revolutionaries
160
484259
2501
ئەم شۆڕشە ئاشتیخوازانەی کە
08:06
I've heard on this stage.
161
486784
1276
لە ئێوەم بیست هانیاندام.
08:08
The world needs you now, the world needs you today.
162
488633
2801
جیهان پێویستی بە ئێوەیە، و ئەمڕۆ جیهان پێویستی بە ئێوەیە.
08:12
And as I finish my talk,
163
492394
2588
لە کۆتایدا،
08:15
I'd just like to ask each and every single one of you here,
164
495006
3248
یەک داوام لە گشت ئامادەبووان هەیە،
08:19
wonderful thinkers, changemakers, innovators,
165
499744
3881
بیرمەندە سەرسوڕهێنەرەکان، دروستکەرەکان و داهێنەرەکان،
08:23
the wonderful global citizens we have at TED,
166
503649
3103
هاووڵاتییە سەرسوڕهێنەرەکانی جیهان کە لە سەکۆی تێد بەشدارن،
08:26
just remember the words of Martin Luther King.
167
506776
2483
تەنها قسەکانی مارتن لوسەر کینگتان لە بیر بێت.
08:29
Let them continue ringing in your heart and your life.
168
509958
2587
با هەمیشە لە دڵ و ژیانتاندا بزرنگێتەوە.
08:33
Whatever it is,
169
513252
1783
هەر چییەک بێت،
08:35
wherever you are,
170
515059
1626
لە هەر کوێیەك بێت،
08:36
whatever it takes,
171
516709
1683
هەر چییەک ڕووبدات،
08:38
keep on moving.
172
518416
1151
بەردەوام بە لە جوڵە.
08:39
Thank you.
173
519591
1159
سوپاس.
08:40
(Applause)
174
520774
3377
(چەپڵەڕێزان)
08:44
Thank you.
175
524175
1151
سوپاس.
08:45
(Applause)
176
525350
4261
(چەپڵەڕێزان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7