From death row to law graduate | Peter Ouko

61,676 views ・ 2018-02-26

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Laura No κ²€ν† : Jihyeon J. Kim
00:12
I want to tell you a story about Manson.
0
12794
2126
μ €λŠ” λ§ŒμŠ¨μ— λŒ€ν•œ 이야기λ₯Ό ν•˜κ³  μ‹ΆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:17
Manson was this 28-year-old interior designer,
1
17214
4093
λ§ŒμŠ¨μ€ 28μ‚΄μ˜ μΈν…Œλ¦¬μ–΄ λ””μžμ΄λ„ˆμ˜€κ³ 
00:21
a father to a loving daughter,
2
21331
1818
μ‚¬λž‘μŠ€λŸ° λ”Έκ³Ό
00:23
and a son
3
23572
2079
μ•„λ“€μ˜ μ•„λ²„μ§€λ‘œ
00:25
who found himself behind bars due to a broken-down judicial system.
4
25675
3756
잘λͺ»λœ μ‚¬λ²•μ œλ„λ‘œ 인해 감μ˜₯에 κ°‡νžˆκ²Œ λ©λ‹ˆλ‹€.
00:30
He was framed for a murder he didn't commit
5
30516
3212
κ·ΈλŠ” 저지λ₯΄μ§€ μ•Šμ€ 살인 혐의둜 κ΅¬μ†λ˜μ—ˆκ³ 
00:33
and was sentenced to the gallows.
6
33752
1847
κ΅μˆ˜ν˜•μ„ μ„ κ³  λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:36
There were two victims of this murder -- the victim who actually died in the murder
7
36855
4016
이 μ‚΄μΈμ˜ ν”Όν•΄μžκ°€ 두 λͺ…인데 μ‚΄μΈμœΌλ‘œ 죽은 ν”Όν•΄μžμ™€
00:40
and Manson, who had been sentenced to prison
8
40895
2681
κ·Έκ°€ 저지λ₯΄μ§€ μ•Šμ€ λ²”μ£„λ‘œ
00:43
for an offense which he did not commit.
9
43600
1938
감μ˜₯에 μ„ κ³ λœ λ§ŒμŠ¨μž…λ‹ˆλ‹€.
00:47
He was locked up in a cell, eight by seven,
10
47419
2372
κ·ΈλŠ” 2평이 채 μ•ˆλ˜λŠ” 감μ˜₯μ—μ„œ
00:49
with 13 other grown-up men
11
49815
1587
13λͺ…μ˜ 성인 남성듀과
00:52
for 23 and a half hours a day.
12
52262
1872
ν•˜λ£¨μ— 23μ‹œκ°„ 반 λ™μ•ˆ κ°‡ν˜€ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:55
Food was not guaranteed that you'd get.
13
55188
3405
μŒμ‹μ„ 얻을 κ²ƒμ΄λΌλŠ” 보μž₯이 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:59
And I remember yesterday,
14
59688
1261
μ–΄μ œ 기얡이 λ‚¬λŠ”λ°
01:00
as I walked into the room where I was,
15
60973
3073
μ œκ°€ 있던 방으둜 λ“€μ–΄κ°€λ©΄μ„œ
01:04
I imagined the kind of cell that Manson would have been living in.
16
64070
3340
만슨이 μžˆμ—ˆλ˜ 감μ˜₯방을 μƒμƒν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:07
Because the toilet --
17
67434
1400
μ™œλƒν•˜λ©΄ λ³€κΈ°κ°€...
01:09
The row of the small rooms
18
69371
1309
κ·Έ μž‘μ€ 방듀은
01:10
that were there were slightly bigger than the eight-by-seven cell.
19
70704
3338
2평 방보닀 μ•½κ°„ μ»ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:14
But being in that cell as he awaited the executioner --
20
74551
2595
ν•˜μ§€λ§Œ κ·Έ 감μ˜₯μ—μ„œ κ·Έκ°€ μ§‘ν–‰μžλ₯Ό κΈ°λ‹€λ¦¬λŠ” λ™μ•ˆ
01:17
because in prison, he did not have a name --
21
77170
2293
감μ˜₯μ—μ„œλŠ” κ·Έκ°€ 이름이 μ—†μ—ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμ—
01:20
Manson was known by a number.
22
80292
1840
λ§ŒμŠ¨μ€ 숫자둜 λΆˆλ €μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:22
He was just a statistic.
23
82625
1269
κ·ΈλŠ” κ·Έμ € ν†΅κ³„μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:25
He did not know how long he would wait.
24
85751
2064
κ·ΈλŠ” μ–Όλ§ˆλ‚˜ κΈ°λ‹€λ €μ•Ό ν•˜λŠ”μ§€ μ•Œμ§€ λͺ»ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:28
The wait could have been a minute,
25
88323
1754
기닀림은 1뢄이 될 μˆ˜λ„ 있고
01:30
the executioner could have come the next minute,
26
90101
2270
μ§‘ν–‰μžκ°€ 곧 올 μˆ˜λ„ μžˆμ—ˆκ³ 
01:32
the next day,
27
92395
1373
κ·Έ λ‹€μŒλ‚ 
01:33
or it could have taken 30 years.
28
93792
1721
μ•„λ‹ˆλ©΄ 30년을 기닀릴 μˆ˜λ„ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:37
The wait had no end.
29
97511
1334
λμ—†λŠ” κΈ°λ‹€λ¦Όμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:40
And in the midst of the excruciating pain,
30
100194
2881
그리고 λ§ŒμŠ¨μ€ κ·Ήμ‹¬ν•œ 고톡과
01:43
the mental torture,
31
103099
1266
정신적 κ³ λ¬Έ
01:46
the many unanswered questions that Manson faced,
32
106061
2734
그리고 κ·Έκ°€ μ§λ©΄ν•œ λ§Žμ€ λŒ€λ‹΅μ—†λŠ” μ§ˆλ¬Έλ“€ μ†μ—μ„œ
01:50
he knew he was not going to play the victim.
33
110411
2411
κ·ΈλŠ” ν”Όν•΄μž 역할을 ν•˜μ§€ μ•Šμ„ 것이라 μƒκ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:53
He refused to play the role of the victim.
34
113331
2317
κ·ΈλŠ” ν¬μƒμžμ˜ 역할을 κ±°λΆ€ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:56
He was angry at the justice system that had put him behind bars.
35
116497
3366
κ·ΈλŠ” μžμ‹ μ„ 감μ˜₯에 κ°€λ‘” 사법 μ œλ„μ— ν™”κ°€ λ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:01
But he knew the only way he could change that justice system
36
121188
2929
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ κ·Έκ°€ κ·Έ 사법 체계λ₯Ό λ°”κΏ€ 수 μžˆκ±°λ‚˜
02:04
or help other people get justice
37
124141
2213
λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ •μ˜λ₯Ό 얻도둝 λ„μšΈ 수 μžˆλŠ” μœ μΌν•œ 방법은
02:06
was not to play the victim.
38
126378
1421
ν¬μƒμž 역할을 ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:09
Change came to Manson when he decided to embrace forgiveness
39
129435
4238
κ·Έλ₯Ό 감μ˜₯에 넣은 μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ
μš©μ„œν•˜κΈ°λ‘œ λ§ˆμŒμ„ μ •ν–ˆμ„ λ•Œ
02:13
for those who had put him in prison.
40
133697
1750
λ§ŒμŠ¨μ—κ²Œ λ³€ν™”κ°€ μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:17
I speak that as a fact.
41
137784
2159
이것이 싀화라고 λ§μ”€λ“œλ¦¬λŠ” 것은
02:20
Because I know who Manson is.
42
140776
1632
μ œκ°€ λ§ŒμŠ¨μ΄λž€ μ‚¬λžŒμ„ μ•Œκ³  있기 λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
02:24
I am Manson.
43
144403
1150
μ œκ°€ λ°”λ‘œ λ§ŒμŠ¨μž…λ‹ˆλ‹€.
02:26
My real name is Peter Manson Ouko.
44
146546
2266
μ €μ˜ μ‹€λͺ…은 ν”Όν„° 만슨 μ˜€μš°μ½”μž…λ‹ˆλ‹€.
02:30
And after my conviction,
45
150260
1523
그리고 μ €λŠ” μœ μ£„ νŒκ²°μ„ 받은 λ’€
02:31
after that awakening of forgiveness,
46
151807
2400
μš©μ„œμ˜ κΉ¨λ‹¬μŒμ„ 얻은 λ’€
02:35
I had this move
47
155318
1150
μ €μ—κ²Œ μ›€μ§μž„μ΄ μžˆμ—ˆλŠ”λ°
02:37
to help change the system.
48
157826
1443
사법체계λ₯Ό λ°”κΎΈλ €λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
02:40
I already decided I was not going to be a victim anymore.
49
160318
2864
μ €λŠ” 이미 더 이상 ν¬μƒμžκ°€ λ˜μ§€ μ•Šμ„ 것이라고 λ‹€μ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:44
But how was I going to help change a system
50
164276
2309
그런데 μ œκ°€ μ–΄λ–»κ²Œ ν•œμ°½ κ°€μ‘±λ“€κ³Ό 지내야할 μ Šμ€μ΄λ“€μ„
02:46
that was bringing in younger inmates every day
51
166609
3111
수감자둜 λ“€μ—¬ λ³΄λ‚΄λŠ” μ‹œμŠ€ν…œμ„
02:49
who deserve to be with their families?
52
169744
1857
λ°”κΎΈκ² μŠ΅λ‹ˆκΉŒ?
02:52
So I started mobilizing my colleagues in prison, my fellow inmates,
53
172862
3857
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” ν˜•λ¬΄μ†Œμ—μ„œ μΌν•˜λŠ” λ™λ£Œλ“€κ³Ό λ™λ£Œ μˆ˜κ°μžλ“€μ„ λ™μ›ν•˜μ—¬
02:56
to write letters and memoranda to the justice system,
54
176743
4207
사법체계에 νŽΈμ§€μ™€ λ©”λͺ¨λ₯Ό 쓰도둝 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:00
to the Judicial Service Commission,
55
180974
2127
사법 μœ„μ›νšŒμ™€
03:03
the numerous task forces that had been set up
56
183125
3111
μˆ˜λ§Žμ€ μœ„μ›νšŒλ“€μ—κ²Œ μΌμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:06
in our country, Kenya,
57
186260
1674
μš°λ¦¬λ‚˜λΌ 케냐에
03:07
to help change the constitution.
58
187958
1809
ν—Œλ²•μ„ 바꾸도둝 μžˆλŠ” μœ„μ›νšŒμ—μš”.
03:10
And we decided to grasp at those --
59
190260
2539
그리고 μš°λ¦¬λŠ”
03:12
to clutch at those straws, if I may use that word --
60
192823
3111
사법 μ‹œμŠ€νƒ¬μ΄ μ œλŒ€λ‘œ λͺ¨λ“  이듀을 μœ„ν•˜μ—¬ μΌν•˜κ²Œ λœλ‹€λ©΄
03:15
if only to make the justice system work,
61
195958
2397
이런 말을 해도 λœλ‹€λ©΄ 지푸라기라도 μž‘μ„ 결심을 ν•˜μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:18
and work for all.
62
198379
1150
03:21
Just about the same time,
63
201029
1937
κ·Έ 무렡에
03:22
I met a young university graduate from the UK,
64
202990
2825
μ €λŠ” μ˜κ΅­μ—μ„œ λŒ€ν•™μ„ λ‚˜μ˜¨
03:25
called Alexander McLean.
65
205839
1600
μ•Œλ ‰μ‚°λ” λ§₯λ¦°μ΄λΌλŠ” 청년을 λ§Œλ‚˜κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:28
Alexander had come in with three or four of his colleagues from university
66
208228
3485
μ•Œλ ‰μ‚°λ”λŠ” νœ΄ν•™μ„ ν•˜λŠ” λ™μ•ˆ μ„œλ„ˆ λͺ…μ˜ λŒ€ν•™ λ™λ£Œλ“€κ³Ό ν•¨κ»˜ μ™€μ„œ
03:31
in their gap year,
67
211737
1166
03:32
and they wanted to help assist,
68
212927
2333
검색 ν•˜μ‹œλ©΄ μ•„μ‹œκ² μ§€λ§Œ
03:35
set up a library in Kamiti Maximum Prison,
69
215284
3086
μ„Έκ³„μ—μ„œ 제일 μ΅œμ•…ν•œ 15개 μ€‘μ˜ 감μ˜₯으둜 μ•Œλ €μ§„
03:38
which if you Google,
70
218394
1152
카미트리 μ΅œλŒ€ 감μ˜₯에
03:39
you will see is written as one of the 15 worst prisons in the world.
71
219570
3197
λ„μ„œκ΄€μ„ μ„Έμš°λŠ” 일을 λ„μš°λ €κ³  ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:43
That was then.
72
223784
1150
κ·Έλ•Œλ§Œ 해도 κ·Έλž¬μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:45
But when Alexander came in,
73
225307
1453
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ•Œλ ‰μ‚°λ”κ°€ μ™”κ³ 
03:46
he was a young 20-year-old boy.
74
226784
1896
κ·Έλ•Œ κ·ΈλŠ” μ Šμ€ 20λŒ€ μ²­λ…„μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:48
And I was on death row at that time.
75
228704
1801
그리고 μ €λŠ” μ‚¬ν˜•μˆ˜μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:51
And we took him under our wing.
76
231696
1810
μš°λ¦¬λŠ” κ·Έλ₯Ό λ³΄μ‚΄νŽ΄ μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:53
It was an honest trust issue.
77
233530
2769
그것은 μ†”μ§νžˆ 신뒰에 λŒ€ν•œ λ¬Έμ œμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:56
He trusted us, even though we were on death row.
78
236323
2254
μš°λ¦¬λŠ” 비둝 μ‚¬ν˜•μˆ˜μ˜€μ§€λ§Œ κ·ΈλŠ” 우리λ₯Ό μ‹ λ’°ν–ˆκ³ 
03:59
And through that trust,
79
239157
1245
κ·Έ μ‹ λ’°λ₯Ό ν†΅ν•˜μ—¬
04:00
we saw him and his colleagues from the university
80
240426
2596
그와 그의 λŒ€ν•™ λ™λ£Œλ“€μ΄
04:03
refurbish the library with the latest technology
81
243046
3635
μ΅œμ²¨λ‹¨ 기술둜 λ„μ„œκ΄€μ„ 단μž₯ν•˜κ³ 
04:06
and set up the infirmary to very good standards
82
246705
3944
제일 μ’‹λŠ” μˆ˜μ€€μœΌλ‘œ 병싀을 μ„Έμ›Œμ„œ
04:10
so that those of us falling sick in prison
83
250673
2785
μš°λ¦¬λ“€ 쀑에 λˆ„κ°€ 감μ˜₯μ—μ„œ 병이 λ“€μ–΄
04:13
would not necessarily have to die in indignity.
84
253482
2873
수치슀럽게 μ£½μŒμ„ λ§žμ§€ μ•Šκ²Œ ν•΄μ£ΌλŠ” 것을 λ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:17
Having met Alexander,
85
257950
2214
μ•Œλ ‰μ‚°λ”λ₯Ό λ§Œλ‚œ ν›„
04:20
I had a chance,
86
260188
1159
κ·ΈλŠ” μ €μ—κ²Œ 런던 λŒ€ν•™κ΅μ—μ„œ
04:21
and he gave me the opportunity and the support,
87
261371
3412
ν•™μœ„λ₯Ό 받을 수 있게 μž…ν•™ν•˜λ„λ‘
04:24
to enroll for a university degree at the University of London.
88
264807
3305
κΈ°νšŒμ™€ 지원을 ν•΄μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:28
Just like Mandela studied from South Africa,
89
268958
2381
λ§ŒλΈλΌκ°€ λ‚¨μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄κ΅­μ—μ„œ κ³΅λΆ€ν•œ κ²ƒμ²˜λŸΌ
04:31
I had a chance to study at Kamiti Maximum Security Prison.
90
271363
3238
저도 μΉ΄λ°‹ μ΅œλŒ€ λ³΄μ•ˆ κ΅λ„μ†Œμ—μ„œ 곡뢀할 수 μžˆλŠ” κΈ°νšŒκ°€ μƒκ²ΌμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:35
And two years later,
91
275498
1666
그리고 2λ…„ ν›„
04:37
I became the first graduate of the program
92
277188
2508
μ €λŠ” 감μ˜₯ μ•ˆμ—μ„œ 런던 λŒ€ν•™μ˜
04:39
from the University of London from within the prison system.
93
279720
3484
첫 번째 쑸업생이 λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:44
Having graduated, what happened next --
94
284744
1920
μ‘Έμ—…ν•œ ν›„
04:46
(Applause)
95
286688
3505
(λ°•μˆ˜)
04:50
Thank you.
96
290217
1150
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
04:51
(Applause)
97
291391
1083
(λ°•μˆ˜)
04:52
Having graduated,
98
292498
1492
μ‘Έμ—…ν•œ ν›„
04:54
now I felt empowered.
99
294014
1400
μ €λŠ” 이제 κΆŒν•œμ΄ μƒκ²ΌμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:56
I was not going to play the helpless victim.
100
296014
2444
μ €λŠ” 무λ ₯ν•œ ν¬μƒμžκ°€ μ•„λ‹ˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:58
But I felt empowered not only to assist myself,
101
298823
2754
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ €λŠ” μ € ν˜Όμžλ§Œμ„ 돕고
05:01
to prosecute my own case,
102
301601
1849
제 사건을 κΈ°μ†Œν•˜λŠ” 것이 μ•„λ‹ˆλΌ
05:03
but also to assist the other inmates
103
303474
3055
λ‹€λ₯Έ λΉ„μŠ·ν•œ 뢈의λ₯Ό κ²ͺκ³  μžˆλŠ” μˆ˜κ°μžλ“€μ„
05:06
who are suffering the similar injustices that have just been spoken about here.
104
306553
3833
λ„μšΈ 수 μžˆλŠ” κΆŒν•œμ΄ μžˆλ‹€κ³  λŠκΌˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:11
So I started writing legal briefs for them.
105
311490
2397
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” 그듀에 λŒ€ν•œ 법적 μ„œλ₯˜λ₯Ό μ“°κΈ° μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:13
With my other colleagues in prison, we did as much as we could.
106
313911
3498
감μ˜₯ μ•ˆμ— μžˆλŠ” λ™λ£Œλ“€κ³Ό 힘 λ‹ΏλŠ” λ°κΉŒμ§€ μ΅œμ„ μ„ λ‹€ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:19
That wasn't enough.
107
319743
1347
그것은 μΆ©λΆ„ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:23
Alexander McLean
108
323022
1912
μ•Œλ ‰μ‚°λ” λ§₯λ¦°κ³Ό
05:24
and his team at the African Prisons Project
109
324958
3730
아프리카 κ΅μ†Œλ„ ν”„λ‘œμ νŠΈ νŒ€μ€
05:28
decided to support more inmates.
110
328712
1897
더 λ§Žμ€ μˆ˜κ°μžλ“€μ„ μ§€μ›ν•˜κΈ°λ‘œ κ²°μ •ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:30
And as I'm speaking to you today,
111
330919
1614
그리고 μ œκ°€ 였늘 μ΄μ•ΌκΈ°ν•˜λŠ” 이 μˆœκ°„
05:32
there are 63 inmates and staff in the Kenya Prison Service
112
332561
4135
케냐 κ΅λ„μ†Œ μ„œλΉ„μŠ€μ—λŠ” 63λͺ…μ˜ μˆ˜κ°μžμ™€ 직원듀이
05:36
studying law at the University of London through distance learning.
113
336720
3325
원격 κ΅μœ‘μ„ 톡해 런던 λŒ€ν•™κ΅μ—μ„œ 법을 κ³΅λΆ€ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:40
(Applause)
114
340903
5031
(λ°•μˆ˜)
05:45
These are changemakers who are being motivated
115
345958
3754
이듀은 μ‚¬νšŒμ—μ„œ κ°€μž₯ λ‚˜νƒœν•œ μ‚¬λžŒμ„ λ•λŠ” 동기 뿐만 μ•„λ‹ˆλΌ
05:49
not only to assist the most indolent in society,
116
349736
3143
μˆ˜κ°μžμ™€ λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ •μ˜μ— μ ‘κ·Ό ν•  수 μžˆλ„λ‘ λ•λŠ”
05:52
but also to help the inmates and others get access to justice.
117
352903
3738
05:59
Down there in my prison cell, something kept stirring me.
118
359125
3248
μ € μ•„λž˜ κ°λ°©μ—μ„œ, 무언가가 μ €λ₯Ό 계속 κ°λ™μ‹œμΌ°μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:03
The words of Martin Luther King kept hitting me.
119
363584
2517
λ§ˆν‹΄ 루터 ν‚Ήμ˜ 말이 계속 제 머리에 λ§΄λŒμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:07
And he was always telling me, "Pete, if you can't fly,
120
367822
2985
κ·ΈλŠ” 항상 μ €μ—κ²Œ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "ν”Όν„°, 만일 λ„€κ°€ 날지 λͺ»ν•œλ‹€λ©΄
06:12
you can run.
121
372370
1150
λ„ˆλŠ” λ›Έ 수 μžˆμ–΄.
06:14
And if you can't run,
122
374395
1865
그리고 λ„€κ°€ 만일 λ›Έ 수 μ—†λ‹€λ©΄
06:16
you can walk.
123
376284
1150
λ„ˆλŠ” 걸을 수 μžˆμ–΄.
06:18
But if you can't walk,
124
378133
1992
그리고 만일 λ„€κ°€ 걸을 수 μ—†μœΌλ©΄
06:20
then you can crawl.
125
380149
1477
λ„ˆλŠ” κΈ°μ–΄κ°ˆ 수 μžˆμ–΄.
06:22
But whatever it is, whatever it takes,
126
382331
2262
그리고 무엇이든지, 무엇이 듀든지
06:24
just keep on moving."
127
384617
1333
κ·Έλƒ₯ 계속 움직여."
06:26
And so I had this urge to keep moving.
128
386831
2341
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” 계속 움직일 λ§ˆμŒμ„ 가지고 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:29
I still have this urge to keep moving in whatever I do.
129
389196
2754
μ €λŠ” 아직도 μ œκ°€ν•˜λŠ” 일에 계속 μ „μ§„ν•˜λ €λŠ” 이 λ§ˆμŒμ„ 가지고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:31
Because I feel the only way we can change our society,
130
391974
3444
μ™œλƒλ©΄ μ €λŠ” 우리 μ‚¬νšŒλ₯Ό λ³€ν™”μ‹œν‚¬ μˆ˜μžˆλŠ” μœ μΌν•œ 방법
06:35
the only way we can change the justice system --
131
395442
2276
μš°λ¦¬κ°€ 사법 μ œλ„λ₯Ό λ°”κΏ€ μˆ˜μžˆλŠ” μœ μΌν•œ 방법
06:37
which has really improved in our country --
132
397742
2009
정말 우리 λ‚˜λΌμ—μ„œ ν–₯μƒλœ 것은
06:39
is to help get the systems right.
133
399775
1627
μ‹œμŠ€ν…œμ„ μ˜¬λ°”λ₯΄κ²Œ λ§Œλ“œλŠ” 데 도움을 μ£ΌλŠ” 것이라고 μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
06:42
So, on 26th October last year, after 18 years in prison,
134
402300
3372
κ·Έλž˜μ„œ μž‘λ…„ 10μ›” 26일, 감μ˜₯에 μ˜¨μ§€ 18λ…„ λ§Œμ—
06:47
I walked out of prison on presidential pardon.
135
407482
2404
μ €λŠ” λŒ€ν†΅λ Ή μ‚¬λ©΄μœΌλ‘œ 감μ˜₯μ—μ„œ λ‚˜μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:51
I'm now focused on helping APP -- the African Prisons Project --
136
411061
3246
μ €λŠ” 이제 APP 아프리카 κ΅λ„μ†Œ ν”„λ‘œμ νŠΈκ°€
06:54
achieve its mandate of training and setting up
137
414331
3061
ν›ˆλ ¨κ³Ό μ„€μΉ˜ μž„λ¬΄λ₯Ό μ™„μˆ˜ν•˜μ—¬
06:57
the first law school and legal college behind bars.
138
417416
3487
졜초의 λ²•λŒ€μ™€ 법적인 감μ˜₯ λŒ€ν•™μ„ μ„€λ¦½ν•˜λŠ” 것을 λ•λŠ” 데 쀑점을 λ‘κ³ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:01
Where we are going to train --
139
421569
1437
μ €ν¬λŠ”
07:03
(Applause)
140
423030
3912
(λ°•μˆ˜)
07:06
Where we are going to train inmates and staff
141
426966
3524
μš°λ¦¬λŠ” μˆ˜κ°μžμ™€ 직원을 ν›ˆλ ¨μ‹œμΌœ
07:10
not only to assist their fellow inmates,
142
430514
2277
λ™λ£Œ 수감자λ₯Ό λ„μšΈλΏλ§Œ μ•„λ‹ˆλΌ
07:12
but to assist the entire wider society of the poor
143
432815
3095
법적 μ •μ˜μ— μ ‘κ·Ό ν•  수 μ—†λŠ”
07:15
who cannot access legal justice.
144
435934
2082
빈민측 μ „μ²΄μ˜ μ‚¬νšŒλ₯Ό λ„μšΈ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
07:19
So as I speak before you today,
145
439180
2423
κ·Έλž˜μ„œ 였늘 μ €λŠ” μ—¬λ €λΆ„ μ•žμ—μ„œ λ§μ”€λ“œλ¦½λ‹ˆλ‹€.
07:21
I stand here in the full knowledge that we can all reexamine ourselves,
146
441627
5571
μ €λŠ” μš°λ¦¬κ°€ λͺ¨λ‘ μžμ‹ μ„ μž¬κ²€ν†  ν•  수 있고
07:27
we can all reexamine our situations,
147
447222
2762
μš°λ¦¬λŠ” λͺ¨λ‘ 우리의 상황을 μž¬κ²€ν†  ν•  수 있고
07:30
we can all reexamine our circumstances
148
450008
2533
ν¬μƒμžμ˜ 이야기λ₯Ό ν•˜μ§€ μ•Šμ„ 수 μžˆλ‹€κ³  ν™•μ‹ ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:33
and not play the victim narrative.
149
453959
2267
ν¬μƒμžμ˜ μ΄μ•ΌκΈ°λŠ”
07:36
The victim narrative will not take us anywhere.
150
456792
2198
우리λ₯Ό μ–΄λ””λ‘œλ„ 데렀 가지 μ•Šμ„ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
07:40
I was behind bars, yeah.
151
460149
1600
λ„€, μ €λŠ” 감μ˜₯에 κ°‡ν˜€ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:42
But I never felt and I was not a prisoner.
152
462958
2328
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ €λŠ” κ²°μ½” μ£„μˆ˜λΌκ³  λŠλΌμ§€ μ•Šμ•˜κ³  μ €λŠ” μ£„μˆ˜κ°€ μ•„λ‹ˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:48
The basic thing I got to learn
153
468236
2325
μ œκ°€ 배운 기본적인 것은
07:50
was that if I thought,
154
470585
2278
λ§Œμ•½ μ œκ°€ μƒκ°ν•œλ‹€λ©΄
07:52
and if you think, you can,
155
472887
2182
그리고 λ§Œμ•½ μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ ν•  수 μžˆλ‹€κ³  μƒκ°ν•œλ‹€λ©΄
07:55
you will.
156
475093
1150
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ ν•  수 μžˆλ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
07:56
But if you sit thinking that you can't,
157
476601
2745
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ λ§Œμ•½ μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ 계속 λͺ»ν•œλ‹€κ³  μƒκ°ν•œλ‹€λ©΄
07:59
you won't.
158
479370
1150
λͺ» ν•  κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
08:01
It's as simple as that.
159
481593
1533
이것은 맀우 κ°„λ‹¨ν•œ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
08:04
And so I'm encouraged by the peaceful revolutionaries
160
484259
2501
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ”μ΄ λ¬΄λŒ€μ—μ„œ λ“€μ—ˆλ˜ ν‰ν™”λ‘œμš΄ 혁λͺ…κ°€λ“€μ—κ²Œ
08:06
I've heard on this stage.
161
486784
1276
용기λ₯Ό μ–»μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
08:08
The world needs you now, the world needs you today.
162
488633
2801
세상은 μ§€κΈˆ μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ ν•„μš”ν•©λ‹ˆλ‹€. 세상은 였늘 μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ ν•„μš”ν•©λ‹ˆλ‹€.
08:12
And as I finish my talk,
163
492394
2588
그리고 μ €μ˜ 이야기을 λ§ˆμΉ˜λ©΄μ„œ
08:15
I'd just like to ask each and every single one of you here,
164
495006
3248
μ—¬κΈ°μžˆλŠ” λͺ¨λ“  λΆ„λ“€
08:19
wonderful thinkers, changemakers, innovators,
165
499744
3881
ν›Œλ₯­ν•œ 사상가, μ°½μ—…μž, ν˜μ‹ κ°€
08:23
the wonderful global citizens we have at TED,
166
503649
3103
μš°λ¦¬κ°€ TEDμ—μ„œ λ§Œλ‚œ ν›Œλ₯­ν•œ 세계 μ‹œλ―Όλ“€μ—κ²Œ
08:26
just remember the words of Martin Luther King.
167
506776
2483
λ§ˆν‹΄ 루터 ν‚Ή (Martin Luther King)의 말을 κΈ°μ–΅ν•˜λΌκ³  λΆ€νƒλ“œλ¦½λ‹ˆλ‹€.
08:29
Let them continue ringing in your heart and your life.
168
509958
2587
그것이 μ—¬λŸ¬λΆ„μ˜ 마음과 μ‚Άμ—μ„œ 계속 울렀 νΌμ§€κ²Œ ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.
08:33
Whatever it is,
169
513252
1783
무엇이든지
08:35
wherever you are,
170
515059
1626
μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ 어디에 μžˆλ“ μ§€
08:36
whatever it takes,
171
516709
1683
그것이 무엇이든간에
08:38
keep on moving.
172
518416
1151
계속 λ‚˜μ•„κ°€μ„Έμš”.
08:39
Thank you.
173
519591
1159
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
08:40
(Applause)
174
520774
3377
(λ°•μˆ˜)
08:44
Thank you.
175
524175
1151
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
08:45
(Applause)
176
525350
4261
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7