Jacqueline Novogratz: Inspiring a life of immersion

48,236 views ・ 2011-02-18

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Jireh Kang κ²€ν† : Jongyeon Ee
00:15
I've been spending a lot of time
0
15260
2000
μ €λŠ” μš”μ¦˜ μ „ 세계 이곳 저곳을 돌며
00:17
traveling around the world these days,
1
17260
2000
학생과 전문인 λŒ€μƒμœΌλ‘œ
00:19
talking to groups of students and professionals,
2
19260
3000
κ°•μ˜λ₯Ό ν•˜λ©° λ§Žμ€ μ‹œκ°„μ„ λ³΄λƒˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:22
and everywhere I'm finding that I hear similar themes.
3
22260
3000
그런데 μ–΄λ”œ κ°€λ“  λΉ„μŠ·ν•œ 주제λ₯Ό λ“£κ²Œ λ˜λ”κ΅°μš”.
00:25
On the one hand, people say,
4
25260
2000
μ‚¬λžŒλ“€μ€ ν•œνŽΈμœΌλ‘œ μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν•˜μ£ .
00:27
"The time for change is now."
5
27260
2000
"λ³€ν™”μ˜ λ•ŒλŠ” μ§€κΈˆμ΄λ‹€." λΌκ³ μš”.
00:29
They want to be part of it.
6
29260
2000
μ‚¬λžŒλ“€μ€ λ³€ν™”μ˜ 일뢀가 되고 μ‹Άμ–΄ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:31
They talk about wanting lives of purpose and greater meaning.
7
31260
3000
λͺ©μ κ³Ό μœ„λŒ€ν•œ μ˜λ―Έκ°€ μžˆλŠ” 삢을 μ‚΄κ³  μ‹Άλ‹€κ³  λ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:34
But on the other hand,
8
34260
2000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ λ‹€λ₯Έ ν•œνŽΈμœΌλ‘œλŠ”
00:36
I hear people talking about fear,
9
36260
2000
μœ„ν—˜μ„ νšŒν”Όν•˜κ³ μž ν•˜λŠ” 두렀움에 λŒ€ν•΄
00:38
a sense of risk-aversion.
10
38260
2000
μ–˜κΈ°ν•˜λŠ” 것도 λ“£κ²Œ λ©λ‹ˆλ‹€.
00:40
They say, "I really want to follow a life of purpose,
11
40260
2000
μ‚¬λžŒλ“€μ€ "μ €λŠ” μ •λ§λ‘œ μΈμƒμ˜ λͺ©μ μ„ λ”°λ₯΄κ³  μ‹Άμ§€λ§Œ
00:42
but I don't know where to start.
12
42260
2000
μ–΄λ””μ„œ λΆ€ν„° μ‹œμž‘ν•  지 λͺ¨λ₯΄κ² μ–΄μš”.
00:44
I don't want to disappoint my family or friends."
13
44260
3000
κ°€μ‘±κ³Ό μΉœκ΅¬λ“€μ„ μ‹€λ§μ‹œν‚€κ³  싢지도 μ•Šκ³ μš”." 라고 ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:47
I work in global poverty.
14
47260
2000
μ €λŠ” 세계 λΉˆκ³€μ— κ΄€ν•œ 일을 ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:49
And they say, "I want to work in global poverty,
15
49260
2000
그러면 μ‚¬λžŒλ“€μ€ "저도 세계 빈곀과 κ΄€λ ¨λœ 일을 ν•˜κ³  싢은데
00:51
but what will it mean about my career?
16
51260
2000
그게 κ²½λ ₯에 μ–΄λ–€ μ˜λ―Έκ°€ μžˆμ„κΉŒμš”?
00:53
Will I be marginalized?
17
53260
2000
μ£Όλ₯˜μ—μ„œ λ²—μ–΄λ‚˜κ²Œ λ˜μ§€λŠ” μ•Šμ„κΉŒμš”?
00:55
Will I not make enough money?
18
55260
2000
λˆμ„ μΆ©λΆ„νžˆ λ²Œμ§€ λͺ»ν•˜λŠ” 건 μ•„λ‹κΉŒμš”?
00:57
Will I never get married or have children?"
19
57260
2000
κ²°ν˜Όμ„ λͺ»ν•˜κ±°λ‚˜ 아이λ₯Ό 갖지 λͺ»ν•˜λŠ” 건 μ•„λ‹κΉŒμš”?" 라고 λ¬»μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:59
And as a woman who didn't get married until I was a lot older --
20
59260
3000
λ‚˜μ΄λ₯Ό ν•œμ°Έ λ¨Ήμ–΄μ„œλ„ κ²°ν˜Όμ„ λͺ»ν–ˆλ˜ μ—¬μ„±μœΌλ‘œμ„œ
01:02
and I'm glad I waited --
21
62260
2000
(κ²°ν˜Όμ„ μ•ˆ ν•˜κ³ ) κΈ°λ‹€λ¦° 게 μ €λŠ” μž˜ν–ˆλ‹€ μ‹Άμ–΄μš”.
01:04
(Laughter)
22
64260
2000
(μ›ƒμŒ)
01:06
-- and has no children,
23
66260
2000
그리고 아이가 μ—†λŠ” μ—¬μ„±μœΌλ‘œμ„œ
01:08
I look at these young people
24
68260
2000
이런 μ Šμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ μ €λŠ” μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν•˜μ£ .
01:10
and I say, "Your job is not to be perfect.
25
70260
2000
"μ—¬λŸ¬λΆ„μ˜ 일은 μ™„λ²½ν•΄μ§€λŠ” 것이 μ•„λ‹ˆλΌ
01:12
Your job is only to be human.
26
72260
2000
단지 μΈκ°„λ‹€μ›Œμ§€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
01:14
And nothing important happens in life
27
74260
3000
그리고 μ–΄λ–€ λŒ€κ°€ 없이 인생에 μžˆμ–΄μ„œ
01:17
without a cost."
28
77260
3000
μ€‘μš”ν•œ 일은 μΌμ–΄λ‚˜μ§€ μ•Šμ£ ."
01:20
These conversations really reflect what's happening
29
80260
2000
이런 λŒ€ν™”λŠ” ꡭ내적, ꡭ제적 μ°¨μ›μ—μ„œ
01:22
at the national and international level.
30
82260
2000
μΌμ–΄λ‚˜κ³  μžˆλŠ” 일을 μ‹€μ œλ‘œ λ°˜μ˜ν•œ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
01:24
Our leaders and ourselves
31
84260
2000
우리의 μ§€λ„μžλ“€κ³Ό 우리 μžμ‹ μ€
01:26
want everything,
32
86260
2000
λͺ¨λ“  κ±Έ μ›ν•©λ‹ˆλ‹€λ§Œ
01:28
but we don't talk about the costs.
33
88260
2000
우린 그에 λŒ€ν•œ λŒ€κ°€μ— λŒ€ν•΄μ„œλŠ” λ§ν•˜μ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:30
We don't talk about the sacrifice.
34
90260
3000
희생에 λŒ€ν•΄μ„œλ„ μ–˜κΈ°ν•˜μ§€ μ•Šμ£ .
01:33
One of my favorite quotes from literature
35
93260
2000
μ œκ°€ μ’‹μ•„ν•˜λŠ” λ¬Έν•™ μž‘ν’ˆμ˜ 인용 ꡬ절 μ€‘μ˜ ν•˜λ‚˜λŠ”
01:35
was written by Tillie Olsen,
36
95260
2000
남뢀 μΆœμ‹ μ˜ μœ„λŒ€ν•œ λ―Έκ΅­ μž‘κ°€μΈ
01:37
the great American writer from the South.
37
97260
2000
틸리 올슨이 μ“΄ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
01:39
In a short story called "Oh Yes,"
38
99260
3000
"였 예슀" λΌλŠ” 짧은 μ΄μ•ΌκΈ°μ—μ„œ
01:42
she talks about a white woman in the 1950s
39
102260
2000
μž‘κ°€λŠ” μ–΄λ¦° λ―Έκ΅­ 흑인 μ†Œλ…€λ₯Ό 친ꡬ둜 μ‚¬κ·€κ²Œ 된
01:44
who has a daughter
40
104260
2000
딸을 λ‘” 1950λ…„λŒ€μ˜
01:46
who befriends a little African American girl,
41
106260
3000
백인 여성에 λŒ€ν•΄ μ΄μ•ΌκΈ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:49
and she looks at her child with a sense of pride,
42
109260
3000
μ—„λ§ˆλŠ” μžμ‹ μ˜ 딸을 μžλž‘μŠ€λŸ½κ²Œ μ—¬κΈ°μ§€λ§Œ
01:52
but she also wonders,
43
112260
2000
딸이 μ–΄λ–€ λŒ€κ°€λ₯Ό 치λ₯΄κ²Œ 될 지에 λŒ€ν•΄μ„œλ„
01:54
what price will she pay?
44
114260
2000
μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:56
"Better immersion
45
116260
2000
"감동받지 μ•ŠλŠ” μ‚Άλ³΄λ‹€λŠ”
01:58
than to live untouched."
46
118260
2000
λͺ°μž…ν•˜λŠ” 삢이 λ‚«λ‹€."
02:00
But the real question is,
47
120260
2000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ§„μ§œ μ˜λ¬Έμ μ€
02:02
what is the cost of not daring?
48
122260
2000
과감히 ν–‰ν•΄ 보지 μ•Šμ€ κ²ƒμ˜ λŒ€κ°€λŠ” 무엇인가?
02:04
What is the cost of not trying?
49
124260
3000
μ‹œλ„ν•΄ 보지 μ•Šμ€ κ²ƒμ˜ λŒ€κ°€λŠ” 무엇인가 ν•˜λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
02:07
I've been so privileged in my life
50
127260
2000
μ €λŠ” λͺ°μž…μ˜ 삢을 μ„ νƒν–ˆλ˜
02:09
to know extraordinary leaders
51
129260
2000
λ›°μ–΄λ‚œ μ§€λ„μžλ“€κ³Ό μ•Œκ²Œ λ˜λŠ”
02:11
who have chosen to live lives of immersion.
52
131260
3000
νŠΉκΆŒμ„ 제 μ‚Άμ—μ„œ λˆ„λ € μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:14
One woman I knew who was a fellow
53
134260
2000
μ œκ°€ μ•Œλ˜ ν•œ 여성은
02:16
at a program that I ran at the Rockefeller Foundation
54
136260
2000
둝펠러 μž¬λ‹¨μ—μ„œ μ œκ°€ μ§„ν–‰ν•˜λ˜ ν”„λ‘œκ·Έλž¨ νšŒμ›μ΄μ—ˆλŠ”λ°
02:18
was named Ingrid Washinawatok.
55
138260
2000
μž‰κ·Έλ¦¬λ“œ μ™€μ‹œλ‚˜μ™€ν†‘μ΄λΌλŠ” λΆ„μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:20
She was a leader of the Menominee tribe,
56
140260
3000
κ·Έ 뢄은 λ―Έκ΅­ 인디언인
02:23
a Native American peoples.
57
143260
2000
λ©”λ„ˆλ―Έλ‹ˆ λΆ€μ‘±μ˜ μ§€λ„μžμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:25
And when we would gather as fellows,
58
145260
2000
우리 νšŒμ›λ“€μ΄ λͺ¨μ΄κ²Œ 되면
02:27
she would push us to think about
59
147260
3000
μž‰κ·Έλ¦¬λ“œλŠ” λ―Έκ΅­ 인디언 λ¬Έν™”μ—μ„œ
02:30
how the elders in Native American culture
60
150260
3000
μ›λ‘œ(元老)듀이 μ–΄λ–»κ²Œ 결정을 λ‚΄λ¦¬λŠ”μ§€ 생각해 보라고
02:33
make decisions.
61
153260
2000
μš°λ¦¬μ—κ²Œ κΆŒν•˜κ³€ ν–ˆμ£ .
02:35
And she said they would literally visualize
62
155260
2000
인디언 μ›λ‘œλ“€μ€ 미래의 일곱 μ„ΈλŒ€λ₯Ό μœ„ν•˜μ—¬
02:37
the faces of children
63
157260
2000
말 κ·ΈλŒ€λ‘œ μ•„μ΄λ“€μ˜ 얼꡴을 그렀보고
02:39
for seven generations into the future,
64
159260
2000
그리고 μ§€κ΅¬μ˜ μž…μž₯μ—μ„œ 아이듀을 λ³Έλ‹€κ³ 
02:41
looking at them from the Earth,
65
161260
3000
μž‰κ·Έλ¦¬λ“œλŠ” λ§ν–ˆμ£ .
02:44
and they would look at them, holding them as stewards
66
164260
2000
그리고 μ›λ‘œλ“€μ€ 아이듀을 그런 미래의 μ²­μ§€κΈ°λ‘œμ„œ
02:46
for that future.
67
166260
2000
λ³΄λŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:48
Ingrid understood that we are connected to each other,
68
168260
2000
μž‰κ·Έλ¦¬λ“œλŠ” μš°λ¦¬κ°€ μ‚¬λžŒλ“€ 뿐만 μ•„λ‹ˆλΌ
02:50
not only as human beings,
69
170260
2000
μ§€κ΅¬μƒμ˜ μ‚΄μ•„ μžˆλŠ” λͺ¨λ“  것과
02:52
but to every living thing on the planet.
70
172260
3000
μ—°κ²°λ˜μ–΄ μžˆλ‹€λŠ” 것을 μ΄ν•΄ν•˜κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:55
And tragically, in 1999,
71
175260
2000
그런데 λΉ„κ·Ήμ μ΄κ²Œλ„ 1999년에
02:57
when she was in Colombia
72
177260
2000
μ½œλ‘¬λΉ„μ•„μ—μ„œ
02:59
working with the U'wa people,
73
179260
2000
μš°μ™€μŠ€ μ‚¬λžŒλ“€κ³Ό
03:01
focused on preserving their culture and language,
74
181260
3000
κ·Έλ“€μ˜ 문화와 μ–Έμ–΄λ₯Ό μ§€ν‚€λŠ” 일을 ν•˜κ³  μžˆμ„ λ•Œ
03:04
she and two colleagues were abducted
75
184260
2000
μž‰κ·Έλ¦¬λ“œλŠ” 두 λͺ…μ˜ λ™λ£Œλ“€κ³Ό FARC (μ½œλ‘¬λΉ„μ•„ 무μž₯혁λͺ…κ΅°) μ—κ²Œ
03:06
and tortured and killed by the FARC.
76
186260
4000
λ‚©μΉ˜λ˜μ–΄ κ³ λ¬Έ λ‹Ήν•˜κ³  μ‚΄ν•΄ λ‹Ήν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:10
And whenever we would gather the fellows after that,
77
190260
3000
κ·Έ 일이 μžˆμ€ ν›„ νšŒμ›λ“€μ΄ λͺ¨μΌ λ•Œλ©΄ μ–Έμ œλ‚˜
03:13
we would leave a chair empty for her spirit.
78
193260
3000
μš°λ¦¬λŠ” μž‰κ·Έλ¦¬λ“œμ˜ μ˜ν˜Όμ„ μœ„ν•΄ 자리 ν•˜λ‚˜λ₯Ό λΉ„μ›Œλ‘‘λ‹ˆλ‹€.
03:16
And more than a decade later,
79
196260
3000
그리고 10년이 훨씬 μ§€λ‚œ ν›„
03:19
when I talk to NGO fellows,
80
199260
2000
κ·Έ 곳이 νŠΈλ Œν„΄μ΄λ“  뉴저지든 λ°±μ•…κ΄€μ˜ 사무싀이든
03:21
whether in Trenton, New Jersey or the office of the White House,
81
201260
3000
μ œκ°€ NGO νšŒμ›λ“€κ³Ό μ–˜κΈ°ν•˜λ©΄μ„œ
03:24
and we talk about Ingrid,
82
204260
3000
μž‰κ·Έλ¦¬λ“œμ— λŒ€ν•΄ λ§ν•˜κ²Œ 되면
03:27
they all say that they're trying to integrate her wisdom
83
207260
2000
그듀은 λͺ¨λ‘ μž‰κ·Έλ¦¬λ“œμ˜ μ§€ν˜œμ™€ 정신을 λͺ¨μ•„μ„œ
03:29
and her spirit
84
209260
2000
κ·Έλ…€κ°€ λͺ» λ‹€ 이룬
03:31
and really build on the unfulfilled work
85
211260
3000
일듀을 이뀄내기 μœ„ν•΄
03:34
of her life's mission.
86
214260
2000
λ…Έλ ₯ν•˜κ³  μžˆλ‹€κ³  λ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:36
And when we think about legacy,
87
216260
2000
μœ μ‚°μ΄λΌλŠ” κ±Έ 생각해 λ³Έλ‹€λ©΄
03:38
I can think of no more powerful one,
88
218260
2000
짧은 μ‚Άμ΄μ—ˆμ§€λ§Œ
03:40
despite how short her life was.
89
220260
3000
μž‰κ·Έλ¦¬λ“œμ˜ μ‚Ά 만큼의 μœ„λŒ€ν•œ μœ μ‚°μ€ 없을 κ²λ‹ˆλ‹€.
03:44
And I've been touched by Cambodian women --
90
224260
2000
그리고 μ €λ₯Ό κ°λ™μ‹œν‚¨ 캄보디아 여성듀도 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:46
beautiful women,
91
226260
2000
μ•„λ¦„λ‹€μš΄ λΆ„λ“€μ΄μ§€μš”.
03:48
women who held the tradition of the classical dance in Cambodia.
92
228260
3000
그듀은 μΊ„λ³΄λ””μ•„μ—μ„œ κ³ μ „ 무용의 전톡을 μ§€μΌœλƒˆμ£ .
03:51
And I met them in the early '90s.
93
231260
3000
μ €λŠ” 그듀을 90λ…„λŒ€ μ΄ˆλ°˜μ— λ§Œλ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:54
In the 1970s, under the Pol Pot regime,
94
234260
2000
1970 λ…„λŒ€μΈ 폴 포트 μ •κΆŒ μ•„λž˜μ—μ„œ
03:56
the Khmer Rouge killed over a million people,
95
236260
3000
크메λ₯΄ λ£¨μ¦ˆλŠ” λ°± 만 λͺ… μ΄μƒμ˜ μ‚¬λžŒμ„ ν•™μ‚΄ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:59
and they focused and targeted the elites and the intellectuals,
96
239260
3000
특히 μ—˜λ¦¬νŠΈμ™€ 지식인, μ˜ˆμˆ κ°€, λ¬΄μš©κ°€λ“€μ΄
04:02
the artists, the dancers.
97
242260
2000
κ·Έλ“€μ˜ λͺ©ν‘œμ˜€μ£ .
04:04
And at the end of the war,
98
244260
2000
κ·Έλž˜μ„œ μ „μŸμ΄ λλ‚˜κ³  λ‚œ λ’€μ—λŠ”
04:06
there were only 30 of these classical dancers still living.
99
246260
3000
전톡 λ¬΄μš©κ°€ 쀑 단지 30 λͺ…λ§Œμ΄ 생쑴해 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:09
And the women, who I was so privileged to meet
100
249260
3000
μ €λŠ” κ·Έ 쀑에 3 λͺ…μ˜ λ¬΄μš©κ°€λ₯Ό λ§Œλ‚˜λŠ”
04:12
when there were three survivors,
101
252260
2000
νŠΉκΆŒμ„ λˆ„λ Έμ£ .
04:14
told these stories about lying in their cots
102
254260
2000
κ·Έ 뢄듀은 ν”Όλ‚œλ―Ό μΊ ν”„μ—μ„œ
04:16
in the refugee camps.
103
256260
2000
간이 μΉ¨λŒ€μ— λˆ„μ›Œμžˆμ„ λ•Œμ˜ 이야기λ₯Ό ν•΄μ£Όμ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:18
They said they would try so hard
104
258260
2000
그뢄듀은 무용의 λ‹¨νŽΈμ„ κΈ°μ–΅ν•˜λ €κ³ 
04:20
to remember the fragments of the dance,
105
260260
3000
맀우 μ—΄μ‹¬νžˆ λ…Έλ ₯ν–ˆλ‹€κ³  ν•˜μ˜€μ£ .
04:23
hoping that others were alive and doing the same.
106
263260
3000
λ‹€λ₯Έ λ¬΄μš©κ°€λ„ μ‚΄μ•„μ„œ 같은 일을 ν•˜κΈΈ λ°”λΌλ©΄μ„œ λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
04:26
And one woman stood there with this perfect carriage,
107
266260
3000
그리고 ν•œ 여성뢄은 μžμ‹ μ˜ 손을 자기 μͺ½μœΌλ‘œ λͺ¨μœΌκ³ 
04:29
her hands at her side,
108
269260
2000
μ™„λ²½ν•œ μžμ„Έλ‘œ 거기에 μ„œ κ³„μ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:31
and she talked about
109
271260
2000
그리고 κ·Έ 뢄은 μ „μŸμ΄ λλ‚œ ν›„
04:33
the reunion of the 30 after the war
110
273260
2000
30 λͺ…μ˜ λ¬΄μš©κ°€κ°€ λ‹€μ‹œ λͺ¨μ˜€λ˜ 것과
04:35
and how extraordinary it was.
111
275260
2000
κ·Έ λͺ¨μž„이 μ–Όλ§ˆλ‚˜ λŒ€λ‹¨ν–ˆμ—ˆλŠ”μ§€μ— λŒ€ν•΄ λ§μ”€ν•˜μ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:37
And these big tears fell down her face,
112
277260
2000
ꡡ은 눈물이 얼꡴에 λ–¨μ–΄μ‘Œμ§€λ§Œ
04:39
but she never lifted her hands to move them.
113
279260
3000
κ·Έ 뢄은 κ²°μ½” 손을 λ“€μ–΄ λˆˆλ¬Όμ„ 닦지 μ•ŠμœΌμ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:42
And the women decided that they would train
114
282260
3000
그리고 κ·Έ 뢄듀은 μžμ‹ λ“€μ΄ 이미 λ„ˆλ¬΄ λ‚˜μ΄κ°€ λ§Žμ•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμ—
04:45
not the next generation of girls, because they had grown too old already,
115
285260
3000
λ‹€μŒ μ„ΈλŒ€μ˜ μ†Œλ…€λ“€μ΄ μ•„λ‹ˆλΌ
04:48
but the next generation.
116
288260
2000
κ·Έ λ‹€μŒ μ„ΈλŒ€λ₯Ό ν›ˆλ ¨μ‹œν‚€κΈ°λ‘œ κ²°μ‹¬ν•˜μ…¨μ£ .
04:50
And I sat there in the studio
117
290260
2000
그리고 μ €λŠ” κ·Έ μŠ€νŠœλ””μ˜€μ— μ•‰μ•„μ„œ
04:52
watching these women clapping their hands --
118
292260
2000
κ·Έ 뢄듀이 손뼉을 μΉ˜λŠ” 것을 바라 λ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:54
beautiful rhythms --
119
294260
2000
정말 μ•„λ¦„λ‹€μš΄ λ¦¬λ“¬μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:56
as these little fairy pixies
120
296260
2000
마치 μž‘μ€ μš”μ •λ“€μ΄
04:58
were dancing around them,
121
298260
2000
μ•„λ¦„λ‹€μš΄ μƒ‰κΉ”μ˜ 비단 μ˜·μ„ μž…κ³ 
05:00
wearing these beautiful silk colors.
122
300260
2000
κ·Έ λΆ„λ“€ μ£Όμœ„μ—μ„œ μΆ€μΆ”λŠ” 것 κ°™μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:02
And I thought, after all this atrocity,
123
302260
3000
이런 λͺ¨λ“  μ²˜μ°Έν•¨μ—λ„ λΆˆκ΅¬ν•˜κ³ 
05:05
this is how human beings really pray.
124
305260
3000
μ €λŠ” 이것이 인간이 μ§„μ‹€λ‘œ κΈ°λ„ν•˜λŠ” 방식이라고 μƒκ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:08
Because they're focused on honoring
125
308260
3000
μ™œλƒν•˜λ©΄ κ·Έ 뢄듀은 우리의 κ³Όκ±°μ—μ„œ
05:11
what is most beautiful about our past
126
311260
3000
κ°€μž₯ μ•„λ¦„λ‹€μš΄ 것을 기리고
05:14
and building it into
127
314260
2000
그것을 우리 미래의 희망으둜
05:16
the promise of our future.
128
316260
2000
μŒ“μ•„κ°€λŠ” 것에 μ—΄μ€‘ν•˜κ³  μžˆμ—ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
05:18
And what these women understood
129
318260
2000
그리고 이 뢄듀이 μ•Œκ³  μžˆμ—ˆλ˜ 것은
05:20
is sometimes the most important things that we do
130
320260
2000
λ•Œλ•Œλ‘œ μš°λ¦¬κ°€ μ‹œκ°„μ„ 쏟으며 ν•˜κ³  μžˆλŠ”
05:22
and that we spend our time on
131
322260
2000
κ°€μž₯ μ€‘μš”ν•œ 일듀은
05:24
are those things that we cannot measure.
132
324260
3000
μΈ‘μ •ν•  수 μ—†λŠ” κ²ƒμ΄λΌλŠ” κ²λ‹ˆλ‹€.
05:28
I also have been touched
133
328260
2000
μ €λŠ” λ˜ν•œ ꢌλ ₯κ³Ό 지도λ ₯의 μ–΄λ‘μš΄ 면을 보고
05:30
by the dark side of power and leadership.
134
330260
3000
느꼈던 λ°”κ°€ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:33
And I have learned that power,
135
333260
2000
ꢌλ ₯은
05:35
particularly in its absolute form,
136
335260
2000
특히, κ·Έ μ ˆλŒ€μ  ν˜•νƒœμ— μžˆμ–΄μ„œ
05:37
is an equal opportunity provider.
137
337260
3000
κ³΅ν‰ν•œ 기회λ₯Ό μ£ΌλŠ” κ²ƒμ΄λž€ κ±Έ μ•Œκ²Œ λ˜μ—ˆμ£ .
05:40
In 1986, I moved to Rwanda,
138
340260
2000
1986 λ…„ μ €λŠ” λ₯΄μ™„λ‹€λ‘œ κ°€μ„œ
05:42
and I worked with a very small group of Rwandan women
139
342260
3000
μ†Œμ•‘ 금육 은행을 μ‹œμž‘ν•˜κΈ° μœ„ν•΄
05:45
to start that country's first microfinance bank.
140
345260
2000
μ†Œκ·œλͺ¨μ˜ λ₯΄μ™„λ‹€ μ—¬μ„± 단체와 ν•¨κ»˜ μΌν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:47
And one of the women was Agnes --
141
347260
3000
그런데 κ·Έ 쀑 ν•œ λͺ…이 μ•„κ·Έλ„€μŠ€λΌλŠ”
05:50
there on your extreme left --
142
350260
2000
극쒌파μͺ½μ˜ μ—¬μ„±μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:52
she was one of the first three
143
352260
2000
μ•„κ·Έλ„€μŠ€λŠ” λ₯΄μ™„λ‹€μ—μ„œ κ°€μž₯ μ•žμ„œκ°€λŠ”
05:54
women parliamentarians in Rwanda,
144
354260
2000
3 λͺ…μ˜ μ—¬μ„± κ΅­νšŒμ˜μ› μ€‘μ˜ ν•œ λͺ…μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:56
and her legacy should have been
145
356260
2000
그리고 κ·Έ μ—…μ μœΌλ‘œ 보면 μ•„κ·Έλ„€μŠ€λŠ” λ₯΄μ™„λ‹€μ˜ κ΅­λͺ¨ μ€‘μ˜
05:58
to be one of the mothers of Rwanda.
146
358260
3000
ν•œ λͺ…μœΌλ‘œ λ˜μ—ˆμ–΄μ•Ό ν•  μ •λ„μ˜€μ£ .
06:01
We built this institution based on social justice,
147
361260
2000
μš°λ¦¬λŠ” 이 기관을 μ‚¬νšŒ μ •μ˜, λ‚¨λ…€κ°„μ˜ ν˜•ν‰μ„±,
06:03
gender equity,
148
363260
2000
μ—¬μ„±μ—κ²Œ κΆŒν•œμ„ λΆ€μ—¬ν•˜μžλŠ” 생각에
06:05
this idea of empowering women.
149
365260
3000
κ·Όκ±°ν•΄μ„œ μ„Έμ› μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:09
But Agnes cared more about the trappings of power
150
369260
3000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ•„κ·Έλ„€μŠ€λŠ” κ²°κ΅­μ—λŠ” 원칙을 ν–‰ν•˜κΈ° λ³΄λ‹€λŠ”
06:12
than she did principle at the end.
151
372260
2000
ꢌλ ₯을 μž‘λŠ” 데 더 관심을 μŸμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:14
And though she had been part of building a liberal party,
152
374260
3000
μ•„κ·Έλ„€μŠ€λŠ” 자유주의 μ •λ‹Ή, 즉 λ‹€μ–‘μ„±κ³Ό κ΄€μš©μ— μ΄ˆμ μ„ λ‘” 정당을
06:17
a political party
153
377260
2000
μ„Έμš°λŠ” 데
06:19
that was focused on diversity and tolerance,
154
379260
3000
ν•œ 역할을 ν–ˆμŒμ—λ„ λΆˆκ΅¬ν•˜κ³ 
06:22
about three months before the genocide, she switched parties
155
382260
2000
λŒ€λŸ‰ν•™μ‚΄μ΄ 있기 석 달 μ „ 정당을 λ°”κΎΈκ³ 
06:24
and joined the extremist party, Hutu Power,
156
384260
3000
과격주의 정당인 ν›„νˆ¬ νŒŒμ›Œμ— λ“€μ–΄κ°€μ„œ
06:27
and she became the Minister of Justice
157
387260
2000
λŒ€λŸ‰ν•™μ‚΄μ„ μžν–‰ν•œ μ •κΆŒ μ•„λž˜μ—μ„œ
06:29
under the genocide regime
158
389260
2000
법무뢀 μž₯관이 λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:31
and was known for inciting men to kill faster
159
391260
3000
그리고 μ•„κ·Έλ„€μŠ€λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ„ 더 빨리 죽이고 μ—¬μ„±κ³Ό 같이 ν™œλ™ν•˜λŠ” 것도
06:34
and stop behaving like women.
160
394260
2000
그만 두라고 λ‚¨μžλ“€μ„ μ„ λ™ν•œ 걸둜 μ•Œλ €μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:36
She was convicted
161
396260
2000
κ·Έλ…€λŠ” λŒ€λŸ‰ν•™μ‚΄ λ²”μ£„λ‘œ
06:38
of category one crimes of genocide.
162
398260
3000
μœ μ£„λ₯Ό μ„ κ³  λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:41
And I would visit her in the prisons,
163
401260
3000
그리고 μ €λŠ” 감μ˜₯에 μžˆλŠ” κ·Έλ…€λ₯Ό λ°©λ¬Έν•΄μ„œ
06:44
sitting side-by-side, knees touching,
164
404260
3000
무릎이 닿도둝 λ‚˜λž€νžˆ μ•‰μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:47
and I would have to admit to myself
165
407260
2000
그리고 μ €λŠ” 우리 λͺ¨λ‘ μ•ˆμ— 괴물이 μ‘΄μž¬ν•œλ‹€λŠ” 것을
06:49
that monsters exist in all of us,
166
409260
3000
인정할 수 밖에 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:52
but that maybe it's not monsters so much,
167
412260
2000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ•„λ§ˆλ„ 그것은 괴물이라기 λ³΄λ‹€λŠ”
06:54
but the broken parts of ourselves,
168
414260
3000
우리 μžμ‹ μ˜ λΆ€μ„œμ§„ 파편,
06:57
sadnesses, secret shame,
169
417260
3000
μŠ¬ν””, 숨겨온 수치일 κ²λ‹ˆλ‹€.
07:00
and that ultimately it's easy for demagogues
170
420260
3000
κ·Έλž˜μ„œ ꢁ극적으둜 μ΄λŸ¬ν•œ 쑰각듀과
07:03
to prey on those parts,
171
423260
2000
λ§ν•˜μžλ©΄, νŒŒνŽΈλ“€μ„ μ΄μš©ν•˜μ—¬
07:05
those fragments, if you will,
172
425260
2000
μš°λ¦¬κ°€ λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒλ“€μ„
07:07
and to make us look at other beings, human beings,
173
427260
3000
우리 μžμ‹ λ³΄λ‹€ 더 λͺ»ν•œ μ‚¬λžŒμœΌλ‘œ μƒκ°ν•˜λ„λ‘ λ§Œλ“œλŠ” 것은
07:10
as lesser than ourselves --
174
430260
3000
μ„ λ™κ°€μ—κ²ŒλŠ” μ‰¬μš΄ μΌμž…λ‹ˆλ‹€.
07:13
and in the extreme, to do terrible things.
175
433260
3000
그리고 극단에 이λ₯΄λŸ¬μ„œλŠ” λ”μ°ν•œ 일을 저지λ₯΄κ²Œ λ˜λŠ” 것이죠.
07:16
And there is no group
176
436260
2000
μ Šμ€ 남성 만큼
07:18
more vulnerable to those kinds of manipulations
177
438260
3000
μ΄λŸ¬ν•œ μ’…λ₯˜μ˜ μ‘°μž‘μ—
07:21
than young men.
178
441260
2000
더 μ·¨μ•½ν•œ 집단은 없을 κ²λ‹ˆλ‹€.
07:23
I've heard it said that the most dangerous animal on the planet
179
443260
3000
μ§€κ΅¬μƒμ—μ„œ κ°€μž₯ μœ„ν—˜ν•œ 동물은
07:26
is the adolescent male.
180
446260
2000
μ‚¬μΆ˜κΈ° λ‚¨μžλΌκ³  ν•˜λ”κ΅°μš”.
07:28
And so in a gathering
181
448260
2000
κ·Έλž˜μ„œ μš°λ¦¬κ°€ 여성에 쀑점을 λ‘λŠ”
07:30
where we're focused on women,
182
450260
2000
λͺ¨μž„μ—μ„œ
07:32
while it is so critical that we invest in our girls
183
452260
3000
μ†Œλ…€λ“€μ—κ²Œ νˆ¬μžν•˜κ³  경쟁의 μž₯(ε ΄)을 κ³΅ν‰ν•˜κ²Œ ν•˜λ©°
07:35
and we even the playing field
184
455260
2000
μžμ‹ μ„ 쑴쀑할 수 μžˆλŠ” 길을 μ°ΎλŠ” 것도
07:37
and we find ways to honor them,
185
457260
3000
맀우 μ€‘μš”ν•œ ν•œνŽΈ,
07:40
we have to remember that the girls and the women
186
460260
3000
남성과 μ†Œλ…„λ“€μ΄
07:43
are most isolated and violated
187
463260
2000
영ν–₯λ ₯을 μžƒκ³  λΆ€μ–‘ λŠ₯λ ₯을 μžƒμ€
07:45
and victimized and made invisible
188
465260
2000
λ°”λ‘œ κ·ΈλŸ¬ν•œ μ‚¬νšŒμ—μ„œ
07:47
in those very societies
189
467260
2000
μ†Œλ…€λ“€κ³Ό 여성은
07:49
where our men and our boys
190
469260
2000
κ°€μž₯ μ†Œμ™Έλ˜κ³  μœ λ¦°λ‹Ήν•˜κ³ 
07:51
feel disempowered,
191
471260
2000
ν¬μƒλ‹Ήν•˜κ³  λ¬΄μ‹œλœλ‹€λŠ” 것을
07:53
unable to provide.
192
473260
2000
μš°λ¦¬λŠ” κΈ°μ–΅ν•΄μ•Όλ§Œ ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:55
And that, when they sit on those street corners
193
475260
3000
κ·Έλž˜μ„œ 그듀이 거리 ν•œ ꡬ석에 μ•‰μ•„μ„œ
07:58
and all they can think of in the future
194
478260
2000
λ―Έλž˜μ— λŒ€ν•΄ 생각해 λ³Ό 수 μžˆλŠ” κ²ƒμ΄λΌκ³ λŠ”
08:00
is no job, no education,
195
480260
2000
μ•„λ¬΄λŸ° 직업도 κ΅μœ‘λ„ κ°€λŠ₯성도 μ—†λ‹€λŠ” 것을
08:02
no possibility,
196
482260
2000
μ•Œκ²Œ 될 λ•Œ
08:04
well then it's easy to understand
197
484260
2000
κ°€μž₯ κ°•λ ₯ν•œ μ‹ λΆ„ λ³€ν™”μ˜ μ›μ²œμ΄
08:06
how the greatest source of status
198
486260
2000
제볡과 μ΄μ—μ„œ μ–΄λ–»κ²Œ
08:08
can come from a uniform
199
488260
2000
λ‚˜μ˜¬ 수 μžˆλŠ” 지λ₯Ό
08:10
and a gun.
200
490260
2000
μ΄ν•΄ν•˜λŠ” 건 μ–΄λ €μš΄ 일이 μ•„λ‹ˆμ£ .
08:12
Sometimes very small investments
201
492260
2000
λ•Œλ‘œλŠ” μ•„μ£Ό μž‘μ€ νˆ¬μžκ°€
08:14
can release enormous, infinite potential
202
494260
2000
우리 λͺ¨λ‘μ—κ²Œ μ‘΄μž¬ν•˜λŠ”
08:16
that exists in all of us.
203
496260
2000
κ±°λŒ€ν•˜κ³  λ¬΄ν•œν•œ κ°€λŠ₯성을 μ—΄μ–΄μ€λ‹ˆλ‹€.
08:18
One of the Acumen Fund fellows at my organization,
204
498260
2000
μ œκ°€ λͺΈ λ‹΄κ³  μžˆλŠ” λ‹¨μ²΄μ˜ 애큐먼 μž¬λ‹¨ νšŒμ› 쀑 ν•œ λͺ…인
08:20
Suraj Sudhakar,
205
500260
2000
μˆ˜λΌμ§€ μˆ˜λ“œν•˜μΉ΄λŠ”
08:22
has what we call moral imagination --
206
502260
3000
μžμ‹ μ„ λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒμ˜ μž…μž₯에 놓고
08:25
the ability to put yourself in another person's shoes
207
505260
2000
μƒλŒ€λ°©μ˜ κ΄€μ μ—μ„œ μ΄λŒμ–΄κ°€λŠ” λŠ₯λ ₯이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:27
and lead from that perspective.
208
507260
2000
μš°λ¦¬λŠ” κ·Έκ±Έ 도덕적 상상λ ₯이라고 ν•˜μ£ .
08:29
And he's been working with this young group of men
209
509260
4000
그리고 κ·ΈλŠ” μ„Έκ³„μ—μ„œ κ°€μž₯ 큰 λΉˆλ―Όκ°€μΈ 킀베라 μΆœμ‹ μ˜
08:33
who come from the largest slum in the world, Kibera.
210
513260
3000
μ²­λ…„ 단체와 ν•¨κ»˜ 일해 μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:36
And they're incredible guys.
211
516260
2000
그듀은 정말 λŒ€λ‹¨ν•œ μ‚¬λžŒλ“€μž…λ‹ˆλ‹€.
08:38
And together they started a book club
212
518260
2000
그듀은 ν•¨κ»˜ λΉˆλ―Όκ°€μ˜ 100 λͺ…μ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ„ μœ„ν•΄
08:40
for a hundred people in the slums,
213
520260
2000
λ…μ„œ λͺ¨μž„을 μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:42
and they're reading many TED authors and liking it.
214
522260
3000
그리고 그듀은 λ§Žμ€ TED μž‘κ°€λ“€μ˜ 글을 읽고 μ’‹μ•„ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:45
And then they created a business plan competition.
215
525260
3000
그리고 λ‚˜μ„œ 그듀은 사업 κ³„νš 곡λͺ¨λ„ μ—΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:48
Then they decided that they would do TEDx's.
216
528260
3000
κ·Έλ¦¬κ³ λ‚˜μ„œ TEDxλ₯Ό ν•˜κΈ°λ‘œ κ²°μ •ν–ˆμ£ .
08:51
And I have learned so much
217
531260
2000
ν¬λ¦¬μŠ€μ™€ μΌ€λΉˆ
08:53
from Chris and Kevin
218
533260
2000
μ•Œλ ‰μŠ€μ™€ ν—ˆλ²„νŠΈ
08:55
and Alex and Herbert
219
535260
2000
그리고 이 λͺ¨λ“  μ²­λ…„λ“€λ‘œλΆ€ν„°
08:57
and all of these young men.
220
537260
2000
μ €λŠ” λ§Žμ€ 것듀을 λ°°μ› μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:59
Alex, in some ways, said it best.
221
539260
2000
μ–΄λ–€ λ©΄μ—μ„œ μ•Œλ ‰μŠ€κ°€ κ°€μž₯ μ μ ˆν•˜κ²Œ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:01
He said, "We used to feel like nobodies,
222
541260
2000
"μš°λ¦¬λŠ” μ˜ˆμ „μ— μ“Έλͺ¨ μ—†λŠ” μ‚¬λžŒμ΄λΌκ³  λŠκΌˆλŠ”λ°
09:03
but now we feel like somebodies."
223
543260
2000
μ§€κΈˆμ€ μ€‘μš”ν•œ μ‚¬λžŒμ²˜λŸΌ λŠκ»΄μ§‘λ‹ˆλ‹€." λΌκ³ μš”.
09:05
And I think we have it all wrong
224
545260
2000
그리고 μ†Œλ“μ΄ 관건이라고 생각할 λ•Œ
09:07
when we think that income is the link.
225
547260
2000
μš°λ¦¬λŠ” 잘λͺ» μ•Œκ³  μžˆλŠ” 것이라고 μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
09:09
What we really yearn for as human beings
226
549260
2000
μš°λ¦¬κ°€ μΈκ°„μœΌλ‘œμ„œ μ§„μ‹€λ‘œ λ°”λΌλŠ” 것은
09:11
is to be visible to each other.
227
551260
3000
μ„œλ‘œκ°€ μ„œλ‘œλ₯Ό μΈμ‹ν•˜λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
09:14
And the reason these young guys
228
554260
2000
그리고 이 청년듀이
09:16
told me that they're doing these TEDx's
229
556260
2000
그런 TEDxλ₯Ό ν•˜κ³  μžˆλŠ” μ΄μœ λŠ”
09:18
is because they were sick and tired
230
558260
2000
λΉˆλ―Όκ°€μ— μ°Ύμ•„μ˜€λŠ” μœ μΌν•œ μ›Œν¬μˆλ“€μ΄
09:20
of the only workshops coming to the slums
231
560260
3000
μ—μ΄μ¦ˆ μ•„λ‹ˆλ©΄ 기껏해야 μ†Œμ•‘ 금육 같은 것을
09:23
being those workshops focused on HIV,
232
563260
3000
λ‹€λ£¨λŠ” 것에
09:26
or at best, microfinance.
233
566260
2000
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 질렸기 λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
09:28
And they wanted to celebrate
234
568260
2000
λŒ€μ‹  그듀은 킀베라와 λ§ˆνƒ€λ¦¬μ˜ (킀베라, λ§ˆνƒ€λ¦¬: μΌ€λƒμ˜ λΉˆλ―Όκ°€)
09:30
what's beautiful about Kibera and Mathare --
235
570260
3000
아름닀움을 즐기길 μ›ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:33
the photojournalists and the creatives,
236
573260
2000
그듀은 사진 기자, μ°½μž‘κ°€,
09:35
the graffiti artists, the teachers and the entrepreneurs.
237
575260
3000
κ·Έλž˜ν”Όν‹° μ˜ˆμˆ κ°€, ꡐ사, 그리고 μ‚¬μ—…κ°€μž…λ‹ˆλ‹€.
09:38
And they're doing it.
238
578260
2000
그리고 그듀은 κ·Έλ ‡κ²Œ ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:40
And my hat's off to you in Kibera.
239
580260
3000
ν‚€λ² λΌμ—μ„œ ν™œλ™ν•˜λŠ” μ—¬λŸ¬λΆ„κ»˜ μ €λŠ” 경의λ₯Ό ν‘œν•©λ‹ˆλ‹€.
09:43
My own work focuses
240
583260
2000
μ œκ°€ ν•˜λŠ” 일은 μžμ„ μ„ 보닀 효과적으둜 λ§Œλ“€κ³ 
09:45
on making philanthropy more effective
241
585260
3000
자본주의λ₯Ό μ’€ 더 ν¬κ΄„μ μœΌλ‘œ λ§Œλ“œλŠ” 일에
09:48
and capitalism more inclusive.
242
588260
3000
μ§‘μ€‘λ˜μ–΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:51
At Acumen Fund, we take philanthropic resources
243
591260
3000
애큐먼 μž¬λ‹¨μ—μ„œ μš°λ¦¬κ°€ ν•˜λŠ” 일은 μžμ„  κΈ°κΈˆμ„ λ°›μ•„μ„œ
09:54
and we invest what we call patient capital --
244
594260
2000
μš°λ¦¬κ°€ '끈기 μžˆλŠ” 자본' 이라고 λΆ€λ₯΄λŠ” 곳에 νˆ¬μžν•©λ‹ˆλ‹€.
09:56
money that will invest in entrepreneurs who see the poor
245
596260
3000
이 μžλ³Έμ€ κ°€λ‚œν•œ μ‚¬λžŒλ“€μ„ μžμ„  기금의 μˆ˜λ™μ  μˆ˜ν˜œμžκ°€ μ•„λ‹Œ
09:59
not as passive recipients of charity,
246
599260
2000
λ‚΄μ‹€μžˆλŠ” λ³€ν™”μ˜ μ£Όμ²΄λ‘œμ„œ
10:01
but as full-bodied agents of change
247
601260
2000
μžμ‹ μ˜ 문제λ₯Ό 슀슀둜 ν•΄κ²°ν•˜κ³ 
10:03
who want to solve their own problems
248
603260
2000
슀슀둜 결정을 내리길 μ›ν•˜λŠ”
10:05
and make their own decisions.
249
605260
2000
μ‚¬λžŒλ“€λ‘œ λ³΄λŠ” κΈ°μ—…κ°€μ—κ²Œ νˆ¬μžλ©λ‹ˆλ‹€.
10:07
We leave our money for 10 to 15 years,
250
607260
2000
μš°λ¦¬λŠ” λˆμ„ 10 λ…„μ—μ„œ 15 λ…„ λ™μ•ˆ νˆ¬μžν•œ μƒνƒœλ‘œ 놔두고
10:09
and when we get it back, we invest in other innovations
251
609260
2000
λˆμ„ νšŒμˆ˜ν•˜λ©΄ 변화에 μ΄ˆμ μ„ λ‘”
10:11
that focus on change.
252
611260
2000
λ‹€λ₯Έ 개혁 사업에 νˆ¬μžν•©λ‹ˆλ‹€.
10:13
I know it works.
253
613260
2000
μ €λŠ” 이 사업이 νš¨κ³Όκ°€ μžˆλ‹€λŠ” κ±Έ μ••λ‹ˆλ‹€.
10:15
We've invested more than 50 million dollars in 50 companies,
254
615260
3000
μš°λ¦¬λŠ” μ§€κΈˆκΉŒμ§€ 50 개의 νšŒμ‚¬μ— 5 천만 λ‹¬λŸ¬ 이상을 νˆ¬μžν•΄ μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:18
and those companies have brought another 200 million dollars
255
618260
3000
그리고 κ·Έ νšŒμ‚¬λ“€μ€ 이 μžŠν˜€μ§„ μ‹œμž₯에
10:21
into these forgotten markets.
256
621260
2000
또 λ‹€λ₯Έ 2μ–΅ λ‹¬λŸ¬λ₯Ό κ°€μ Έμ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:23
This year alone, they've delivered 40 million services
257
623260
3000
올 ν•œν•΄λ§Œ 그듀은 λͺ¨μ„±(母性) 건강과 주택,
10:26
like maternal health care and housing,
258
626260
2000
응급 치료 μ„œλΉ„μŠ€, νƒœμ–‘ μ—λ„ˆμ§€μ™€ 같은
10:28
emergency services, solar energy,
259
628260
3000
4천 개의 μ„œλΉ„μŠ€λ₯Ό μ‹œν–‰ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:31
so that people can have more dignity
260
631260
2000
κ·Έλž˜μ„œ μ‚¬λžŒλ“€μ€ κ·Έλ“€μ˜ 문제λ₯Ό ν•΄κ²°ν•˜λŠ”λ° μžˆμ–΄μ„œ
10:33
in solving their problems.
261
633260
2000
쑴엄성을 μ’€ 더 κ°€μ§ˆ 수 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:36
Patient capital is uncomfortable
262
636260
2000
끈기 μžˆλŠ” μžλ³Έμ€ λ‹¨μˆœν•œ ν•΄κ²° 방식과
10:38
for people searching for simple solutions,
263
638260
2000
μ‰¬μš΄ μΉ΄ν…Œκ³ λ¦¬λ₯Ό μ°ΎλŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²ŒλŠ”
10:40
easy categories,
264
640260
2000
λΆˆνŽΈν•  수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:42
because we don't see profit as a blunt instrument.
265
642260
3000
μ™œλƒν•˜λ©΄ μš°λ¦¬λŠ” 이읡을 λ‘”κ°ν•œ μˆ˜λ‹¨μœΌλ‘œ 보지 μ•ŠκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
10:45
But we find those entrepreneurs
266
645260
2000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μš°λ¦¬λŠ” μ‚¬λžŒκ³Ό 지ꡬλ₯Ό
10:47
who put people and the planet
267
647260
2000
이읡보닀 μš°μ„ μ‹œν•˜λŠ”
10:49
before profit.
268
649260
2000
사업가듀을 μ°ΎμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:51
And ultimately, we want to be part of a movement
269
651260
3000
κ·Έλž˜μ„œ ꢁ극적으둜 μš°λ¦¬λŠ” κ·Έ 영ν–₯λ ₯κ³Ό
10:54
that is about measuring impact,
270
654260
2000
μš°λ¦¬μ—κ²Œ κ°€μž₯ μ€‘μš”ν•œ 것을 μƒκ°ν•΄λ³΄λŠ”
10:56
measuring what is most important to us.
271
656260
3000
μš΄λ™μ˜ ν•œ λͺ«μ„ ν•˜κΈΈ μ›ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:59
And my dream is we'll have a world one day
272
659260
3000
κ·Έλž˜μ„œ 단지 λˆμ„ 가지고 κ·Έ λˆμ—μ„œ 더 λ§Žμ€ λˆμ„ λ²Œμ–΄λ“€μ΄λŠ”
11:02
where we don't just honor those who take money
273
662260
2000
μ‚¬λžŒλ“€μ„ μ‘΄μ€‘ν•˜λŠ” 것이 μ•„λ‹ˆλΌ
11:04
and make more money from it,
274
664260
2000
κ°€μž₯ 긍정적인 λ°©λ²•μœΌλ‘œ
11:06
but we find those individuals who take our resources
275
666260
3000
우리의 μžμ›μ„ κ°–κ³  세상을 λ³€ν™”μ‹œν‚€λŠ”
11:09
and convert it into changing the world
276
669260
2000
μ‚¬λžŒλ“€μ„ μš°λ¦¬κ°€ λ°œκ²¬ν•˜λŠ”
11:11
in the most positive ways.
277
671260
2000
세상이 μ™”μœΌλ©΄ ν•˜λŠ” 것이 제 κΏˆμž…λ‹ˆλ‹€.
11:13
And it's only when we honor them
278
673260
2000
그리고 그것은 μ˜€λ‘œμ§€ μš°λ¦¬κ°€ 그듀을 μ‘΄μ€‘ν•˜κ³ 
11:15
and celebrate them and give them status
279
675260
2000
κΈ°λ…ν•˜λ©° 세상이 μ •λ§λ‘œ λ³€ν™”ν•  κ²ƒμ΄λΌλŠ”
11:17
that the world will really change.
280
677260
3000
μ§€μœ„λ₯Ό κ·Έλ“€μ—κ²Œ λΆ€μ—¬ν•  λ•Œ κ°€λŠ₯ν•©λ‹ˆλ‹€.
11:20
Last May I had this extraordinary 24-hour period
281
680260
3000
μ§€λ‚œ 5μ›” μ €λŠ” λ†€λΌμš΄ 24μ‹œκ°„μ„ λ³΄λƒˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:23
where I saw two visions of the world
282
683260
2000
κ±°κΈ°μ„œ μ €λŠ” λ‚˜λž€νžˆ ν˜„μ‘΄ν•˜λŠ”
11:25
living side-by-side --
283
685260
2000
μ„Έμƒμ˜ 두 개의 비전을 λ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:27
one based on violence
284
687260
2000
ν•˜λ‚˜λŠ” 폭λ ₯에 κ·Όκ±°ν•œ 것이고
11:29
and the other on transcendence.
285
689260
2000
λ‹€λ₯Έ ν•˜λ‚˜λŠ” μ΄ˆμ›”μ— κ·Όκ±°ν•œ κ²ƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:31
I happened to be in Lahore, Pakistan
286
691260
2000
μ €λŠ” 두 개의 회ꡐ 사원이
11:33
on the day that two mosques were attacked
287
693260
2000
μžμ‚΄ ν­νŒŒλ²”μ— μ˜ν•΄ 곡격 λ°›λ˜ λ‚ 
11:35
by suicide bombers.
288
695260
2000
νŒŒν‚€μŠ€νƒ„μ˜ 라호λ₯΄μ— μžˆμ—‡μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:37
And the reason these mosques were attacked
289
697260
2000
그런데 이 회ꡐ 사원이 곡격 받은 μ΄μœ λŠ”
11:39
is because the people praying inside
290
699260
2000
κ·Όλ³Έμ£Όμ˜μžλ“€μ΄ μ§„μ •ν•œ 무슬림이라고 μƒκ°ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ”
11:41
were from a particular sect of Islam
291
701260
2000
이슬람의 νŠΉμ • λΆ„νŒŒ μΆœμ‹ μ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ΄
11:43
who fundamentalists don't believe are fully Muslim.
292
703260
3000
사원 μ•ˆμ—μ„œ κΈ°λ„ν•˜κ³  μžˆμ—ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
11:46
And not only did those suicide bombers
293
706260
2000
그리고 μžμ‚΄ ν­νŒŒλ²”λ“€μ€
11:48
take a hundred lives,
294
708260
2000
단지 λ°± λͺ…μ˜ λͺ©μˆ¨μ„ μ•—μ•„κ°„ 것 μ΄μƒμ˜
11:50
but they did more,
295
710260
2000
μ‹¬ν•œ 일을 저지λ₯Έ κ²ƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:52
because they created more hatred, more rage, more fear
296
712260
3000
더 큰 μ¦μ˜€μ™€ λΆ„λ…Έ, 두렀움, λšœλ ·ν•œ μ ˆλ§κ°μ„ 뢈러 μΌμœΌμΌ°λ‹€λŠ”
11:55
and certainly despair.
297
715260
3000
μ μ—μ„œ λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
11:58
But less than 24 hours,
298
718260
2000
그런데 24μ‹œκ°„λ„ μ•ˆ λ˜μ–΄
12:00
I was 13 miles away from those mosques,
299
720260
3000
μ €λŠ” κ·Έ νšŒκ΅μ‚¬μ›μœΌλ‘œ λΆ€ν„° 13 마일 떨어진 곳에 μžˆλŠ”
12:03
visiting one of our Acumen investees,
300
723260
2000
애큐먼 μž¬λ‹¨μ˜ 투자 λŒ€μƒ 쀑 ν•œ λͺ…인
12:05
an incredible man, Jawad Aslam,
301
725260
2000
μžμ™€λ“œ μ•„μŠ€λžŒ 씨λ₯Ό λ°©λ¬Έν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. λŒ€λ‹¨ν•œ 뢄이죠.
12:07
who dares to live a life of immersion.
302
727260
3000
κ³Όκ°ν•˜κ²Œ λͺ°μž…μ˜ 삢을 μ‚¬λŠ” λΆ„μž…λ‹ˆλ‹€.
12:10
Born and raised in Baltimore,
303
730260
2000
λ³Όν‹°λͺ¨μ–΄μ—μ„œ νƒœμ–΄λ‚˜κ³  μžλΌμ„œ
12:12
he studied real estate, worked in commercial real estate,
304
732260
3000
뢀동산을 κ³΅λΆ€ν–ˆκ³ , 상업 뢀동산 κ΄€λ ¨ 일을 ν–ˆκ³ 
12:15
and after 9/11 decided he was going to Pakistan to make a difference.
305
735260
3000
9/11이 μΌμ–΄λ‚œ ν›„ λ³€ν™”λ₯Ό μΌμœΌν‚€κΈ° μœ„ν•΄ νŒŒν‚€μŠ€νƒ„μœΌλ‘œ κ°€κΈ°λ‘œ κ²°μ‹¬ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:18
For two years, he hardly made any money, a tiny stipend,
306
738260
3000
2 λ…„κ°„ κ·ΈλŠ” μ–΄λ–€ λˆλ„, 쑰금의 월급도 받지 μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:21
but he apprenticed with this incredible housing developer
307
741260
3000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ κ·ΈλŠ” ν›Œλ₯­ν•œ 주택 κ°œλ°œμ—…μžμΈ νƒ€μŠ€λ‹˜ 사디퀴 μ”¨λ‘œλΆ€ν„°
12:24
named Tasneem Saddiqui.
308
744260
3000
일을 λ°°μ› μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:27
And he had a dream that he would build a housing community
309
747260
2000
κ·Έλž˜μ„œ κ·ΈλŠ” 끈기 μžˆλŠ” μžλ³Έμ„ μ΄μš©ν•΄μ„œ
12:29
on this barren piece of land
310
749260
2000
이 ν™©νŽ˜ν•œ 땅에 주택 단지λ₯Ό μ„Έμš°κ² λ‹€λŠ”
12:31
using patient capital,
311
751260
2000
κΏˆμ„ 가지고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:33
but he continued to pay a price.
312
753260
2000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ•„μŠ€λžŒ μ”¨λŠ” κ³„μ†ν•΄μ„œ λŒ€κ°€λ₯Ό μ§€λΆˆν•΄μ•Ό ν–ˆμ£ .
12:35
He stood on moral ground
313
755260
2000
κ·ΈλŠ” 도덕적 신념에 κ·Όκ±°ν•˜μ—¬
12:37
and refused to pay bribes.
314
757260
2000
λ‡Œλ¬Όμ£ΌλŠ” 것을 κ±°λΆ€ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:39
It took almost two years just to register the land.
315
759260
3000
땅을 λ“±κΈ°ν•˜λŠ” 데만 거의 2 년이 κ±Έλ ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:42
But I saw how the level of moral standard can rise
316
762260
3000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ €λŠ” 도덕적 κΈ°μ€€μ˜ 정도가 ν•œ 개인의 ν–‰λ™μœΌλ‘œ
12:45
from one person's action.
317
765260
3000
μ–΄λ–»κ²Œ λ†’μ•„μ§ˆ 수 μžˆλŠ”κ°€λ₯Ό λ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:48
Today, 2,000 people live in 300 houses
318
768260
3000
μ˜€λŠ˜λ‚  이 μ•„λ¦„λ‹€μš΄ κ³΅λ™μ²΄μ—μ„œλŠ”
12:51
in this beautiful community.
319
771260
2000
300 개의 μ£Όνƒμ—μ„œ 2 천 λͺ…μ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ‚΄κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:53
And there's schools and clinics and shops.
320
773260
3000
학ꡐ와 병원과 κ°€κ²Œλ„ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:56
But there's only one mosque.
321
776260
2000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ κ·Έ κ³³μ—λŠ” 단지 ν•˜λ‚˜μ˜ 회ꡐ μ‚¬μ›λ§Œ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:58
And so I asked Jawad,
322
778260
2000
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” μžμ™€λ“œμ—κ²Œ λ¬Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:00
"How do you guys navigate? This is a really diverse community.
323
780260
3000
"μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€μ€ μ–΄λ–»κ²Œ ν•΄λ‚˜κ°€μ‹€ κ²λ‹ˆκΉŒ? 이 곳은 정말 λ‹€μ–‘ν•œ κ³΅λ™μ²΄μž…λ‹ˆλ‹€.
13:03
Who gets to use the mosque on Fridays?"
324
783260
2000
κΈˆμš”μΌμ—λŠ” λˆ„κ°€ 사원을 μ‚¬μš©ν•˜κ²Œ λ©λ‹ˆκΉŒ?" λΌκ³ μš”.
13:05
He said, "Long story.
325
785260
2000
κ·ΈλŠ” λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "이야기가 κΈΈμ–΄μ§€κ² κ΅°μš”.
13:07
It was hard, it was a difficult road,
326
787260
3000
νž˜λ“€κ³  μ–΄λ €μš΄ κΈΈμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:10
but ultimately the leaders of the community came together,
327
790260
3000
ν•˜μ§€λ§Œ κ²°κ΅­ κ³΅λ™μ²΄μ˜ μ§€λ„μžλ“€μ΄ λͺ¨μ—¬μ„œ
13:13
realizing we only have each other.
328
793260
3000
μš°λ¦¬μ—κ²ŒλŠ” μ„œλ‘œ 밖에 μ—†λ‹€λŠ” 것을 κΉ¨λ‹«κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:16
And we decided that we would elect
329
796260
2000
κ·Έλž˜μ„œ μš°λ¦¬λŠ” κ°€μž₯ μ‘΄κ²½λ°›λŠ”
13:18
the three most respected imams,
330
798260
2000
3λͺ…μ˜ 이맘(이슬람ꡐ의 ν•™μž λ˜λŠ” μ§€λ„μž)을 μ„ μΆœν–ˆκ³ 
13:20
and those imams would take turns,
331
800260
2000
κ·Έ μ΄λ§˜λ“€μ΄ λ²ˆκ°ˆμ•„ κ°€λ©°
13:22
they would rotate who would say Friday prayer.
332
802260
2000
λˆ„κ°€ κΈˆμš”μΌμ— 기도할 지λ₯Ό 순번제둜 λŒμ•„κ°€λ©° ν•˜κΈ°λ‘œ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:24
But the whole community,
333
804260
2000
μ‹œμ•„νŒŒμ™€ μˆ˜λ‹ˆνŒŒλ₯Ό ν¬ν•¨ν•˜λŠ”
13:26
all the different sects, including Shi'a and Sunni,
334
806260
3000
λͺ¨λ“  λ‹€λ₯Έ λΆ„νŒŒλ“€μ΄ ν•¨κ»˜ λͺ¨μ—¬
13:29
would sit together and pray."
335
809260
3000
κΈ°λ„ν•˜κ²Œ 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€." λΌκ³ μš”.
13:32
We need that kind of moral leadership and courage
336
812260
2000
이 세상은 이런 μ’…λ₯˜μ˜ 도덕적 지도λ ₯κ³Ό μš©κΈ°κ°€
13:34
in our worlds.
337
814260
2000
ν•„μš”ν•©λ‹ˆλ‹€.
13:36
We face huge issues as a world --
338
816260
3000
μš°λ¦¬λŠ” μ‹¬κ°ν•œ λ¬Έμ œλ“€μ— μ§λ©΄ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:39
the financial crisis,
339
819260
2000
경제 μœ„κΈ°, 지ꡬ μ˜¨λ‚œν™”,
13:41
global warming
340
821260
2000
점점 μ»€μ Έκ°€λŠ” 곡포와
13:43
and this growing sense of fear and otherness.
341
823260
3000
μ„œλ‘œμ— λŒ€ν•œ 뢀정적 이질감 같은 문제 λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
13:46
And every day we have a choice.
342
826260
3000
그리고 μš°λ¦¬λŠ” 맀일 선택할 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:49
We can take the easier road,
343
829260
2000
μš°λ¦¬λŠ” μ’€ 더 μ‰¬μš΄ κΈΈ,
13:51
the more cynical road,
344
831260
2000
μ’€ 더 λƒ‰μ†Œμ μΈ 길을 택할 μˆ˜λ„ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:53
which is a road based on
345
833260
2000
λ•Œλ•Œλ‘œ κ·Έ 길은 μ„œλ‘œμ— λŒ€ν•œ 두렀움,
13:55
sometimes dreams of a past that never really was,
346
835260
3000
거리감, λΉ„λ‚œμ΄ μ•„λ‹ˆμ—ˆλ˜ 과거의 κΏˆμ—
13:58
a fear of each other,
347
838260
3000
κ·Όκ±°ν•œ
14:01
distancing and blame.
348
841260
2000
κΈΈμž…λ‹ˆλ‹€.
14:03
Or we can take the much more difficult path
349
843260
3000
λ˜ν•œ λ³€ν˜κ³Ό μ΄ˆμ›”,
14:06
of transformation, transcendence,
350
846260
2000
동정심과 μ‚¬λž‘,
14:08
compassion and love,
351
848260
2000
뿐만 μ•„λ‹ˆλΌ μ±…μž„κ³Ό μ •μ˜μ˜
14:10
but also accountability and justice.
352
850260
3000
훨씬 더 μ–΄λ €μš΄ 길을 선택할 μˆ˜λ„ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:14
I had the great honor
353
854260
2000
μ €λŠ” 맀우 μ˜κ΄‘μŠ€λŸ½κ²Œλ„
14:16
of working with the child psychologist Dr. Robert Coles,
354
856260
3000
λ―Έκ΅­μ—μ„œ μ‹œλ―Ό μš΄λ™ μ‹œμ ˆ
14:19
who stood up for change
355
859260
2000
λ³€ν™”λ₯Ό μœ„ν•΄ λ‚˜μ„œμ…¨λ˜
14:21
during the Civil Rights movement in the United States.
356
861260
3000
λ‘œλ²„νŠΈ 콜 λ°•μ‚¬λ‹˜κ³Ό 같이 μΌν–ˆλ˜ 적이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:24
And he tells this incredible story
357
864260
2000
그런데 κ·Έ 뢄은 루비 λΈŒλ¦¬μ§€μŠ€λΌλŠ” μ—¬μ„― μ‚΄ λ‚œ μ†Œλ…€μ— λŒ€ν•œ
14:26
about working with a little six-year-old girl named Ruby Bridges,
358
866260
3000
λ†€λΌμš΄ 이야기λ₯Ό ν•΄μ£Όμ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:29
the first child to desegregate schools in the South --
359
869260
3000
이것은 뉴 μ˜¬λ¦¬μ–Έμ¦ˆμ—μ„œ μžˆμ—ˆλ˜ 일인데
14:32
in this case, New Orleans.
360
872260
2000
κ·Έ μ†Œλ…€λŠ” λ‚¨λΆ€μ—μ„œ 인쒅차별이 철폐된 학ꡐ에 λ‹€λ‹Œ 첫 ν•™μƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:34
And he said that every day
361
874260
2000
κ·Έ μ—¬μ„― μ‚΄ μ†Œλ…€λŠ” 예쁜 μ˜·μ„ μž…κ³ 
14:36
this six-year-old, dressed in her beautiful dress,
362
876260
2000
ν™”κ°€ λ‚˜μ„œ μ†Œλ¦¬λ₯Ό 지λ₯΄κ³  μ†Œλ…€λ₯Ό 괴물이라 λΆ€λ₯΄λ©°
14:38
would walk with real grace
363
878260
2000
독약을 λ¨Ήμ—¬ 죽이겠닀고 ν•˜λŠ”
14:40
through a phalanx of white people
364
880260
3000
μΌκ·ΈλŸ¬μ§„ μ–Όκ΅΄μ˜
14:43
screaming angrily, calling her a monster,
365
883260
2000
백인 무리λ₯Ό 뚫고
14:45
threatening to poison her --
366
885260
2000
ν’ˆμœ„μžˆκ²Œ κ±Έμ–΄κ°€κ³€ ν–ˆλ‹€κ³ 
14:47
distorted faces.
367
887260
2000
κ·Έ 뢄은 λ§μ”€ν•˜μ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:49
And every day he would watch her,
368
889260
2000
그런데 λ°•μ‚¬λ‹˜μ΄ μ†Œλ…€λ₯Ό 맀일 λ³΄λ‹ˆ
14:51
and it looked like she was talking to the people.
369
891260
2000
μ†Œλ…€λŠ” κ·Έ μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ 뭐라고 λ§ν•˜κ³  μžˆλŠ” κ²ƒμ²˜λŸΌ λ³΄μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:53
And he would say, "Ruby, what are you saying?"
370
893260
2000
κ·Έλž˜μ„œ λ°•μ‚¬λ‹˜μ€ λ¬ΌμœΌμ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€. "루비야, 뭐라고 ν•˜λŠ” κ±°λ‹ˆ?"
14:55
And she'd say, "I'm not talking."
371
895260
2000
그러자 μ†Œλ…€λŠ” λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "λ§ν•˜λŠ” 게 μ•„λ‹ˆμ˜ˆμš”."
14:57
And finally he said, "Ruby, I see that you're talking.
372
897260
2000
κ·Έλž˜μ„œ κ²°κ΅­ λ°•μ‚¬λ‹˜μ€ λ¬ΌμœΌμ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:59
What are you saying?"
373
899260
2000
"루비야, λ‚˜λŠ” λ„€κ°€ λ§ν•˜λŠ” 것을 λ΄€μ–΄. 뭐라고 ν•˜λŠ” κ±°λ‹ˆ?"
15:01
And she said, "Dr. Coles, I am not talking;
374
901260
2000
그러자 μ†Œλ…€λŠ” λŒ€λ‹΅ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:03
I'm praying."
375
903260
2000
"콜 λ°•μ‚¬λ‹˜, μ €λŠ” λ§ν•˜λŠ” 것이 μ•„λ‹ˆμ˜ˆμš”. κΈ°λ„ν•˜λŠ” κ±°μ˜ˆμš”."
15:05
And he said, "Well, what are you praying?"
376
905260
3000
"그럼, 뭐라고 κΈ°λ„ν•˜λ‹ˆ?" λ°•μ‚¬λ‹˜μ΄ λ¬ΌμœΌμ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:08
And she said, "I'm praying, 'Father, forgive them,
377
908260
2000
μ†Œλ…€λŠ” λŒ€λ‹΅ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "μ €λŠ” κΈ°λ„ν•œλ‹΅λ‹ˆλ‹€.
15:10
for they know not what they are doing.'"
378
910260
3000
ν•˜λ‚˜λ‹˜, 저듀을 μš©μ„œν•˜μ„Έμš”. 저듀은 μžκΈ°κ°€ 무엇을 ν•˜λŠ” 지 λͺ¨λ¦…λ‹ˆλ‹€."
15:13
At age six,
379
913260
2000
μ—¬μ„― μ‚΄ λ‚˜μ΄μ—
15:15
this child was living a life of immersion,
380
915260
3000
이 μ†Œλ…€λŠ” λͺ°μž…μ˜ 삢을 μ‚΄κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:18
and her family paid a price for it.
381
918260
2000
그리고 μ†Œλ…€μ˜ 가쑱듀은 λŒ€κ°€λ₯Ό μΉ˜λ €μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:20
But she became part of history
382
920260
2000
ν•˜μ§€λ§Œ μ†Œλ…€λŠ” μ—­μ‚¬μ˜ 일뢀가 λ˜μ—ˆκ³ 
15:22
and opened up this idea
383
922260
2000
우리 λͺ¨λ‘λŠ” ꡐ윑 받을 κΆŒλ¦¬κ°€ μžˆλ‹€λŠ”
15:24
that all of us should have access to education.
384
924260
3000
생각을 κ°€μ§€κ²Œ ν•΄μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:29
My final story is about a young, beautiful man
385
929260
2000
μ €μ˜ λ§ˆμ§€λ§‰ μ΄μ•ΌκΈ°λŠ” μ‘°μ„ΈνŒŸ 비아라항가 라고 ν•˜λŠ”
15:31
named Josephat Byaruhanga,
386
931260
2000
μ•„λ¦„λ‹€μš΄ 청년에 κ΄€ν•œ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
15:33
who was another Acumen Fund fellow,
387
933260
2000
κ·ΈλŠ” 애큐먼 μž¬λ‹¨μ˜ 또 λ‹€λ₯Έ νšŒμ›μΈλ°
15:35
who hails from Uganda, a farming community.
388
935260
3000
μš°κ°„λ‹€ λ†μ΄Œ 지역 μΆœμ‹ μž…λ‹ˆλ‹€.
15:38
And we placed him in a company in Western Kenya,
389
938260
3000
μš°λ¦¬λŠ” κ·Έλ₯Ό κ·Έ κ³³μ—μ„œ 200 마일 떨어진
15:41
just 200 miles away.
390
941260
2000
μ„œλΆ€ μΌ€λƒμ˜ νšŒμ‚¬μ— λ°°μΉ˜ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:43
And he said to me at the end of his year,
391
943260
3000
그런데 κ·ΈλŠ” 그의 μž„κΈ° λ§ˆμ§€λ§‰ 해에 μ €μ—κ²Œ 이런 말을 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:46
"Jacqueline, it was so humbling,
392
946260
2000
"재클린, κ·Έν•΄λŠ” 정말 κ²Έμ†ν•˜κ²Œ λ§Œλ“œλŠ” ν•΄μ˜€μ–΄μš”.
15:48
because I thought as a farmer and as an African
393
948260
3000
μ™œλƒλ©΄ λ†λΆ€λ‘œμ„œ 그리고 아프리카 μ‚¬λžŒμœΌλ‘œμ„œ
15:51
I would understand how to transcend culture.
394
951260
2000
λ¬Έν™”λ₯Ό μ–΄λ–»κ²Œ μ΄ˆμ›”ν•΄μ•Όν•˜λŠ” 지λ₯Ό μ•Œκ³  μžˆλ‹€κ³  μƒκ°ν–ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
15:53
But especially when I was talking to the African women,
395
953260
3000
ν•˜μ§€λ§Œ μœ λ… 아프리카 μ—¬μ„±λ“€κ³Ό λŒ€ν™”ν•  λ•ŒλŠ”
15:56
I sometimes made these mistakes --
396
956260
2000
λ•Œλ‘œλŠ” μ‹€μˆ˜λ₯Ό ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:58
it was so hard for me to learn how to listen."
397
958260
2000
κ²½μ²­ν•˜λŠ” κ±Έ λ°°μš°λŠ” 건 μ €μ—κ²Œ 정말 μ–΄λ €μš΄ μΌμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:00
And he said, "So I conclude that, in many ways,
398
960260
2000
κ·ΈλŠ” λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” λ‚˜λ¦„λŒ€λ‘œ
16:02
leadership is like a panicle of rice.
399
962260
3000
μ§€λ„μžμ˜ μž„λ¬΄λŠ” 벼의 꽃차둀와 같은 것이라고 결둠을 λ‚΄λ ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€."
16:05
Because at the height of the season,
400
965260
2000
μ™œλƒν•˜λ©΄ κ³„μ ˆμ˜ μ ˆμ •μΌ λ•Œ
16:07
at the height of its powers,
401
967260
2000
힘이 졜고일 λ•Œ
16:09
it's beautiful, it's green, it nourishes the world,
402
969260
3000
λ²ΌλŠ” 아름닡고 ν‘Έλ₯΄κ³ , 세상에 양뢄을 μ€λ‹ˆλ‹€.
16:12
it reaches to the heavens."
403
972260
2000
ν•˜λŠ˜κΉŒμ§€λ„ λ‹ΏμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:14
And he said, "But right before the harvest,
404
974260
3000
그리고 κ·ΈλŠ” λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μΆ”μˆ˜ 직전
16:17
it bends over
405
977260
2000
λ²ΌλŠ” κΉŠμ€ 감사와 κ²Έμ†ν•œ 마음으둜
16:19
with great gratitude and humility
406
979260
2000
μžμ‹ μ΄ λΉ„λ‘―λœ 땅에 λ‹ΏκΈ° μœ„ν•΄
16:21
to touch the earth from where it came."
407
981260
3000
고개λ₯Ό μˆ˜κ·Έλ¦½λ‹ˆλ‹€.
16:25
We need leaders.
408
985260
2000
μš°λ¦¬λŠ” μ§€λ„μžκ°€ ν•„μš”ν•©λ‹ˆλ‹€.
16:27
We ourselves need to lead
409
987260
3000
이 μ„Έμƒμ˜ λͺ¨λ“  λ‚¨μž, μ—¬μž, 아이듀은
16:30
from a place that has the audacity
410
990260
2000
λ™λ“±ν•˜κ²Œ μ°½μ‘°λ˜μ—ˆλ‹€λŠ”
16:32
to believe we can, ourselves,
411
992260
2000
근원적 λ―ΏμŒμ„ 슀슀둜 ν™•λŒ€μ‹œν‚¬ 수 μžˆλŠ”
16:34
extend the fundamental assumption
412
994260
2000
우리 슀슀둜 ν™•μž₯ν•  수 μžˆλ‹€κ³  λ―ΏλŠ”
16:36
that all men are created equal
413
996260
3000
λŒ€λ‹΄ν•œ λ§ˆμŒμœΌλ‘œλΆ€ν„°
16:39
to every man, woman and child on this planet.
414
999260
3000
μ‹œμž‘ν•  ν•„μš”κ°€ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:42
And we need to have the humility to recognize
415
1002260
3000
그리고 μš°λ¦¬λŠ” ν˜Όμžμ„œλŠ” ν•  수 μ—†λ‹€λŠ” 것을
16:45
that we cannot do it alone.
416
1005260
3000
κ²Έμ†ν•˜κ²Œ μΈμ •ν•΄μ•Όν•©λ‹ˆλ‹€.
16:48
Robert Kennedy once said
417
1008260
2000
λ‘œλ²„νŠΈ μΌ€λ„€λ””λŠ” μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:50
that "few of us have the greatness to bend history itself,
418
1010260
3000
"우리 쀑에 역사λ₯Ό λ°”κΏ€ λ§Œν•œ μœ„λŒ€ν•¨μ„ 가진 μ‚¬λžŒμ€ 거의 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:53
but each of us can work
419
1013260
3000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μš°λ¦¬λŠ” μ–΄λ–€ 일의 μž‘μ€ 뢀뢄을
16:56
to change a small portion of events."
420
1016260
3000
λ³€ν™”μ‹œν‚€κΈ° μœ„ν•œ 일을 ν•  수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:59
And it is in the total of all those acts
421
1019260
3000
그리고 그런 것듀이 λͺ¨μ—¬μ„œ
17:02
that the history of this generation will be written.
422
1022260
3000
이 μ„ΈλŒ€μ˜ μ—­μ‚¬λŠ” λ‹€μ‹œ 기술될 κ²λ‹ˆλ‹€."
17:05
Our lives are so short,
423
1025260
3000
우리의 삢은 맀우 짧고
17:08
and our time on this planet
424
1028260
2000
이 μ„Έμƒμ—μ„œ 우리의 μ‹œκ°„μ€
17:10
is so precious,
425
1030260
2000
맀우 μ†Œμ€‘ν•©λ‹ˆλ‹€.
17:12
and all we have is each other.
426
1032260
3000
그리고 μš°λ¦¬μ—κ²Œ μ„œλ‘œκ°€ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
17:15
So may each of you
427
1035260
2000
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” μ—¬λŸ¬λΆ„ λͺ¨λ‘
17:17
live lives of immersion.
428
1037260
3000
λͺ°μž…μ˜ 삢을 μ‚΄κΈ°λ₯Ό κΈ°μ›ν•©λ‹ˆλ‹€.
17:20
They won't necessarily be easy lives,
429
1040260
3000
그건 λ¬Όλ‘  νŽΈμ•ˆν•œ 삢은 아닐 κ²λ‹ˆλ‹€.
17:23
but in the end, it is all that will sustain us.
430
1043260
4000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ κ²°κ΅­μ—” 그런 삢이 우리λ₯Ό μ§€μ†ν•˜κ²Œ ν•΄μ£ΌλŠ” λͺ¨λ“  것이 될 κ²λ‹ˆλ‹€.
17:27
Thank you.
431
1047260
2000
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
17:29
(Applause)
432
1049260
10000
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7