How we can face the future without fear, together | Rabbi Lord Jonathan Sacks
273,287 views ・ 2017-07-26
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Yeonsoo Kwon
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
"These are the times,"
0
12940
2296
토마스 페인이 말하길, "이 시대는
인간의 영혼을 시험하는 때이다."
00:15
said Thomas Paine,
1
15260
2016
00:17
"that try men's souls."
2
17300
1880
00:19
And they're trying ours now.
3
19980
1456
이제 우리 영혼을 시험하고 있어요.
00:21
This is a fateful moment
in the history of the West.
4
21460
4176
이것은 서구 역사의 중대한 순간이죠.
00:25
We've seen divisive elections
and divided societies.
5
25660
5000
우리는 분열된 선거와
분열된 사회를 봐왔습니다.
00:31
We've seen a growth of extremism
6
31180
1880
우리는 정치와 종교에서의
00:33
in politics and religion,
7
33740
2240
극단주의가 커지는 걸 봅니다.
00:36
all of it fueled by anxiety,
uncertainty and fear,
8
36540
3560
모든 것을 불안, 불확실성과
공포가 부채질하는데
00:40
of a world that's changing
almost faster than we can bear,
9
40980
5296
세상은 생각보다 더 빨리 변하고
00:46
and the sure knowledge
that it's going to change faster still.
10
46300
3360
지식은 더욱 빨리 변할 겁니다.
00:51
I have a friend in Washington.
11
51260
1456
저는 워싱턴에 사는 친구가 있어요.
00:52
I asked him, what was it like
being in America
12
52740
2176
친구에게 최근 대통령 선거 기간 동안
00:54
during the recent presidential election?
13
54940
3240
미국에서 지내는 것이 어떤지 물었죠.
00:58
He said to me, "Well,
14
58700
1200
그는 나에게
01:00
it was like the man
15
60700
2000
"그것은 한 사람이
01:03
sitting on the deck of the Titanic
16
63500
2080
타이타닉호 갑판에서
01:06
with a glass of whiskey in his hand
17
66540
3576
위스키 한 잔을 들고서는
01:10
and he's saying,
'I know I asked for ice --
18
70140
3776
'내가 얼음을 주문했긴 했는데
01:13
(Laughter)
19
73940
3080
(웃음)
01:19
but this is ridiculous.'"
20
79500
1760
이건 너무하잖아.'"
이런 것 같답니다.
01:23
So is there something we can do,
21
83380
3416
그럼 우리가 뭔가 해서
01:26
each of us,
22
86820
1200
우리 각자가
01:29
to be able to face
the future without fear?
23
89180
2856
두려움 없이 미래를
맞이할 수 있을까요?
01:32
I think there is.
24
92060
1320
제 생각엔 있어요.
01:34
And one way into it is to see
25
94620
2176
그리고 한 가지 방법은
01:36
that perhaps the most simple way
into a culture and into an age
26
96820
5896
가장 간단한 방법이
사람들이 무엇을 섬기는지 묻는 것임을
01:42
is to ask: What do people worship?
27
102740
2976
알아차리는 것이지요.
01:45
People have worshipped
so many different things --
28
105740
2496
사람들은 정말 다양한 것을 섬겨왔어요.
01:48
the sun, the stars, the storm.
29
108260
1880
해, 별, 폭풍등을 말이죠.
01:50
Some people worship many gods,
some one, some none.
30
110660
3400
다신, 유일신, 또는
아무것도 섬기지 않기도 하죠.
01:54
In the 19th and 20th centuries,
31
114660
2080
19~20세기에
01:57
people worshipped the nation,
32
117540
2176
사람들은 국가나
01:59
the Aryan race, the communist state.
33
119740
2456
아리아인종, 공산주의를 섬겼어요.
02:02
What do we worship?
34
122220
2000
우리는 무엇을 섬길까요?
02:05
I think future anthropologists
35
125260
2936
제 생각에 미래 인류학자들은
02:08
will take a look at the books we read
36
128220
2080
우리가 읽던
02:11
on self-help, self-realization,
37
131140
3096
자주성, 자기계발, 자존감에
관련된 책들을 눈여겨 볼 것 같군요.
02:14
self-esteem.
38
134260
1200
02:16
They'll look at the way
we talk about morality
39
136220
2816
우리가 도덕성에 대해 말할 땐
02:19
as being true to oneself,
40
139060
2176
자신에게 진실한 것이라는 것과
02:21
the way we talk about politics
41
141260
2416
정치에 대해서는
02:23
as a matter of individual rights,
42
143700
2776
개인의 권리 문제라고 하는 걸 살펴보고
02:26
and they'll look at this wonderful
new religious ritual we have created.
43
146500
5336
또 우리가 창조한 놀라운
신흥 종교 의식을 살펴볼 겁니다.
02:31
You know the one?
44
151860
1200
뭔지 아십니까?
02:33
Called the "selfie."
45
153660
1640
"셀카"라고 하죠.
02:36
And I think they'll conclude
that what we worship in our time
46
156260
3616
제 생각에 인류학자들은
우리가 우리 자신을
02:39
is the self, the me, the I.
47
159900
2760
섬겼다고 결론지을 것 같아요.
02:43
And this is great.
48
163500
1200
이건 훌륭해요.
02:45
It's liberating.
It's empowering. It's wonderful.
49
165420
2720
자유롭고 힘을 주며 놀랍죠.
02:49
But don't forget that biologically,
we're social animals.
50
169340
5656
하지만 생물학적으로
우리는 사회적 동물입니다.
02:55
We've spent most
of our evolutionary history
51
175020
3616
대부분 진화의 역사를
02:58
in small groups.
52
178660
1240
소집단 속에서 보냈죠.
03:00
We need those face-to-face interactions
53
180540
3696
우린 면대면 상호작용이 필요해요.
03:04
where we learn
the choreography of altruism
54
184260
3400
거기서 이타심의 향연을 배우고
03:08
and where we create those spiritual goods
55
188700
3056
정신적인 상품을 만들었죠.
03:11
like friendship and trust
and loyalty and love
56
191780
3400
우정, 신뢰, 충성과 사랑 같은
03:16
that redeem our solitude.
57
196020
2520
고독을 해결해 줄 상품이죠.
03:19
When we have too much of the "I"
and too little of the "we,"
58
199380
3160
지나치게 "나"만 있고
"우리"가 없다면
03:23
we can find ourselves vulnerable,
59
203340
2080
우리는 나약해지고
03:26
fearful and alone.
60
206220
2000
두렵고 외롭습니다.
03:28
It was no accident
that Sherry Turkle of MIT
61
208900
2976
MIT의 셰리 터클이
03:31
called the book she wrote
on the impact of social media
62
211900
3096
자신이 쓴 소셜 미디어의 영향 관련 책을
03:35
"Alone Together."
63
215020
2120
"혼자서 함께"라고 지은 것은
우연이 아니에요.
03:38
So I think the simplest way
of safeguarding the future "you"
64
218220
5016
제가 보기에 미래의 "당신"을
지키기 위한 가장 간단한 방법은
03:43
is to strengthen the future "us"
65
223260
3056
미래의 "우리"를 세 가지 차원으로
강화시키는 거예요.
03:46
in three dimensions:
66
226340
1256
03:47
the us of relationship,
67
227620
2016
관계속의 우리
03:49
the us of identity
68
229660
1440
우리의 정체성과
03:51
and the us of responsibility.
69
231940
1736
우리의 책임감이죠.
03:53
So let me first
take the us of relationship.
70
233700
2576
우리의 관계에 대하여
먼저 이야기해보죠.
03:56
And here, forgive me if I get personal.
71
236300
2520
제가 개인적인 말을 해도 봐주세요.
03:59
Once upon a time,
72
239220
1480
옛날 옛적에
04:01
a very long time ago,
73
241620
2456
아주 오래 전에
04:04
I was a 20-year-old undergraduate
74
244100
2656
저는 철학을 공부하는
04:06
studying philosophy.
75
246780
1656
20세의 대학생이었죠.
04:08
I was into Nietzsche and Schopenhauer
and Sartre and Camus.
76
248460
3856
니체, 쇼펜하우어, 사르트르
그리고 카뮈에 빠져있었죠.
04:12
I was full of ontological uncertainty
77
252340
4376
저는 존재의 불확실과 실존의
두려움에 가득차 있었죠.
04:16
and existential angst.
78
256740
1536
04:18
It was terrific.
79
258300
1776
끝내줬습니다.
04:20
(Laughter)
80
260100
1776
(웃음)
04:21
I was self-obsessed
and thoroughly unpleasant to know,
81
261900
3216
저는 자기중심적이고 정말
기피대상이었죠.
04:25
until one day I saw
82
265140
1680
그러던 어느 날
04:27
across the courtyard
83
267740
2135
캠퍼스 뜰 건너편에
04:29
a girl
84
269899
1377
한 소녀를 봤는데
04:31
who was everything that I wasn't.
85
271300
3576
저와는 완전히 딴판인 사람이었습니다.
04:34
She radiated sunshine.
86
274900
2016
그녀는 햇살을 비추고
04:36
She emanated joy.
87
276940
2120
기쁨이 발산됐어요.
04:40
I found out her name was Elaine.
88
280500
1896
이름이 엘레인이었죠.
04:42
We met. We talked.
89
282420
1456
우리는 만났고 이야기하였으며
04:43
We married.
90
283900
1416
결혼했어요.
04:45
And 47 years, three children
and eight grandchildren later,
91
285340
4336
이제 47년이 되어 자녀 셋과
손주 여덟이 있는데
04:49
I can safely say
92
289700
1536
저는 자신만만하게 말할 수 있어요.
04:51
it was the best decision
I ever took in my life,
93
291260
2936
그것이 제 인생 최고의 결정이었습니다.
04:54
because it's the people not like us
94
294220
3616
왜냐하면 우리와 닮지 않은
사람들이야말로
04:57
that make us grow.
95
297860
1200
우리를 성장시키기 때문이지요.
05:00
And that is why I think
96
300220
2320
그리고 이것이 왜 제가 우리가
05:03
we have to do just that.
97
303260
1680
그것을 해야 한다고 생각하는 이유예요.
05:05
The trouble with Google filters,
98
305860
2096
구글 필터
05:07
Facebook friends
99
307980
1936
페이스북 친구들과
05:09
and reading the news by narrowcasting
rather than broadcasting
100
309940
3736
넓은 소식이 아니라
한정된 뉴스를 읽는 문제점은
05:13
means that we're surrounded
almost entirely by people like us
101
313700
4816
우리가 닮은 사람하고만 같이 있어서
05:18
whose views, whose opinions,
whose prejudices, even,
102
318540
3496
관점, 견해, 심지어 편견도
05:22
are just like ours.
103
322060
1320
우리와 같다는 겁니다.
05:24
And Cass Sunstein of Harvard has shown
104
324020
2696
하버드의 캐스 선스타인은
05:26
that if we surround ourselves
with people with the same views as us,
105
326740
4376
우리가 비슷한 견해를 가진
사람들에게만 둘러싸인다면
05:31
we get more extreme.
106
331140
2320
우리는 더 극단적이 된다고 합니다.
05:34
I think we need to renew
those face-to-face encounters
107
334260
3776
제 생각에 우리는
우리와 닮지 않은 사람과의
05:38
with the people not like us.
108
338060
1920
직접적인 교류가 필요해요.
05:41
I think we need to do that
109
341100
2096
이렇게 해야
05:43
in order to realize
that we can disagree strongly
110
343220
4056
서로 의견이 강하게 다를지라도
05:47
and yet still stay friends.
111
347300
3296
여전히 친구가 될 수
있음을 알게 됩니다.
05:50
It's in those face-to-face encounters
112
350620
2096
직접적인 교류만이
05:52
that we discover
that the people not like us
113
352740
3000
우리와 닮지 않은 사람이
결국 우리와 닮았다는 것을
05:56
are just people, like us.
114
356740
2480
알려줄 겁니다.
06:00
And actually, every time
115
360620
2040
그리고 사실
06:03
we hold out the hand of friendship
116
363460
2296
우리와 다른 사람에게
06:05
to somebody not like us,
117
365780
2016
친구로서 손을 내밀 때마다
06:07
whose class or creed
or color are different from ours,
118
367820
4960
계급, 신념, 인종이 다른 사람들에게
06:13
we heal
119
373860
1696
깨친 상처를
06:15
one of the fractures
120
375580
1616
하나씩 치료하는 거예요.
06:17
of our wounded world.
121
377220
1776
우리의 망가진 세계죠.
06:19
That is the us of relationship.
122
379020
2400
그것이 우리 관계입니다.
06:21
Second is the us of identity.
123
381940
2440
둘째는 우리 정체성입니다.
06:25
Let me give you a thought experiment.
124
385220
2080
생각 실험을 한 번 해 보십시다.
06:28
Have you been to Washington?
Have you seen the memorials?
125
388060
2696
워싱턴에 가서 기념관을
본 적 있으신가요?
06:30
Absolutely fascinating.
126
390780
1696
정말 매혹적입니다.
06:32
There's the Lincoln Memorial:
127
392500
1616
링컨 기념비도 있죠.
06:34
Gettysburg Address on one side,
Second Inaugural on the other.
128
394140
4416
게티스버그 연설이 한 쪽에 있고
두 번째 취임연설이 다른 쪽에 있죠.
06:38
You go to the Jefferson Memorial,
129
398580
1736
제퍼슨 기념비에 가면
06:40
screeds of text.
130
400340
1936
장황한 글이 있습니다.
06:42
Martin Luther King Memorial,
131
402300
2016
마틴 루터 킹 기념비에
06:44
more than a dozen quotes
from his speeches.
132
404340
2416
열 개가 넘는 연설문 인용구가 있어요.
06:46
I didn't realize,
in America you read memorials.
133
406780
3240
미국인들이 기념비를
읽는 줄은 몰랐어요.
06:51
Now go to the equivalent
in London in Parliament Square
134
411620
3896
이제 런던 의회 광장으로 가보면
06:55
and you will see that the monument
to David Lloyd George
135
415540
3376
데이빗 로이드 조지 기념비를 볼 텐데요.
06:58
contains three words:
136
418940
2016
세 단어가 써 있어요.
07:00
David Lloyd George.
137
420980
2136
데이빗 로이드 조지.
07:03
(Laughter)
138
423140
2216
(웃음)
07:05
Nelson Mandela gets two.
139
425380
1776
넬슨 만델라는 두 단어고요.
07:07
Churchill gets just one:
140
427180
2336
처칠 기념비에는 한 단어만 있어요.
07:09
Churchill.
141
429540
1216
처칠.
07:10
(Laughter)
142
430780
1296
(웃음)
07:12
Why the difference?
I'll tell you why the difference.
143
432100
2496
왜 이런 차이가 있는지 알려드리죠.
07:14
Because America was from the outset
a nation of wave after wave of immigrants,
144
434620
4296
미국은 이민자의 물결로 생긴 국가라서
07:18
so it had to create an identity
145
438940
2176
국가적 정체성을 갖는게 어려웠습니다.
07:21
which it did by telling a story
146
441140
2336
그래서 학교에서 배우고
기념비에서 읽은
07:23
which you learned at school,
you read on memorials
147
443500
2656
이야기를 말하고
07:26
and you heard repeated
in presidential inaugural addresses.
148
446180
3856
그걸 대통령 취임연설에서 계속 듣죠.
07:30
Britain until recently
wasn't a nation of immigrants,
149
450060
3056
영국은 최근에야 이민자를 받아서
07:33
so it could take identity for granted.
150
453140
2456
정체성이 이미 확립되어 있습니다.
07:35
The trouble is now
151
455620
1920
이제 문제는
07:38
that two things have happened
which shouldn't have happened together.
152
458860
3496
그러지 말았어야 할 두 가지가
동시에 발생한 겁니다.
07:42
The first thing is in the West
we've stopped telling this story
153
462380
3296
첫째는 서구에서
우리의 정체성과 이유를
이야기 하지 않는 겁니다.
07:45
of who we are and why,
154
465700
1536
07:47
even in America.
155
467260
1240
심지어 미국에서도요.
07:49
And at the same time,
156
469260
1576
그리고 동시에
07:50
immigration is higher
than it's ever been before.
157
470860
4856
어느 때보다 이민자가 많아졌습니다.
07:55
So when you tell a story
and your identity is strong,
158
475740
3296
그러니 이야기를 하면 정체성이 강해지고
07:59
you can welcome the stranger,
159
479060
2136
이방인을 환영할 수 있지만
08:01
but when you stop telling the story,
160
481220
2496
이런 이야기를 멈추면
08:03
your identity gets weak
161
483740
1536
정체성이 약해져서
08:05
and you feel threatened by the stranger.
162
485300
3496
이방인에게 위협을 느끼는 겁니다.
08:08
And that's bad.
163
488820
1576
나쁜 일입니다.
08:10
I tell you, Jews have been scattered
and dispersed and exiled for 2,000 years.
164
490420
6296
유대인들은 2천 년간
흩어져서 이방인으로 살았어요.
08:16
We never lost our identity.
165
496740
1696
우린 정체성을 잃은 적이 없습니다.
08:18
Why? Because at least once a year,
166
498460
2096
어째서요? 적어도 일 년에 한 번은
08:20
on the festival of Passover,
167
500580
1736
유월절에 모여
08:22
we told our story
and we taught it to our children
168
502340
2936
자녀들에게 이야기하고 가르치고
08:25
and we ate the unleavened
bread of affliction
169
505300
2256
고난의 무교병을 먹고
08:27
and tasted the bitter herbs of slavery.
170
507580
2416
노예생활의 쓴 맛을 보니까요.
08:30
So we never lost our identity.
171
510020
2056
그래서 정체성을 결코 잃지 않습니다.
08:32
I think collectively
172
512100
1696
우리가 집단적으로
08:33
we've got to get back
to telling our story,
173
513820
2856
우리 이야기를 시작해야 한다고 봅니다.
08:36
who we are, where we came from,
174
516700
2016
우리가 누구며 어디서 왔고
08:38
what ideals by which we live.
175
518740
3120
어떤 이상을 갖고 살아가는지요.
08:42
And if that happens,
176
522220
1856
그렇게 하면
08:44
we will become strong enough
177
524100
2416
우리는 강해져서
08:46
to welcome the stranger and say,
178
526540
2656
이방인을 맞아들여 이렇게 말할 겁니다.
08:49
"Come and share our lives,
179
529220
3096
"우리와 함께 살고
08:52
share our stories,
180
532340
1480
이야기를 나누고
08:54
share our aspirations and dreams."
181
534540
3600
꿈과 열망을 함께 합시다."
08:58
That is the us of identity.
182
538700
1896
이것이 우리 정체성입니다.
09:00
And finally, the us of responsibility.
183
540620
3320
마지막으로 우리 책임감입니다.
09:04
Do you know something?
184
544660
1256
여러분 아십니까?
09:05
My favorite phrase in all of politics,
185
545940
2616
제가 정치에서 제일 좋아하는 말이
09:08
very American phrase,
186
548580
1480
아주 미국적인 말인데요.
09:11
is: "We the people."
187
551340
2320
"우리 국민" 이란 말입니다.
09:14
Why "we the people?"
188
554940
1216
왜 "우리 국민"일까요?
09:16
Because it says that we all
share collective responsibility
189
556180
4200
우리 모두가 미래에 대해
09:21
for our collective future.
190
561300
1680
책임을 갖고 있다는 말이니까요.
09:23
And that's how things
really are and should be.
191
563860
2640
정말 그렇고 바로 그래야 합니다.
09:27
Have you noticed how magical thinking
192
567740
3336
우리 정치에 마법같은 생각이
지배하고 있음을 알고 계신가요?
09:31
has taken over our politics?
193
571100
2920
09:34
So we say, all you've got to do
is elect this strong leader
194
574660
5816
우리가 할 일은 강력한 지도자를 뽑아서
09:40
and he or she will solve
all our problems for us.
195
580500
5200
우리 문제를 해결하게 하자는 말이죠.
09:46
Believe me, that is magical thinking.
196
586460
3200
그건 마법같은 생각입니다.
09:51
And then we get the extremes:
197
591220
1576
그럼 우리는 극단이 생겨요.
09:52
the far right, the far left,
198
592820
1800
극우, 극좌
09:55
the extreme religious
and the extreme anti-religious,
199
595740
3696
극단 종교와 극단적인 반종교
09:59
the far right dreaming
of a golden age that never was,
200
599460
4936
극우는 있지도 않았던 황금기를 꿈꾸고
10:04
the far left dreaming
of a utopia that never will be
201
604420
4776
극좌는 있지도 않을 유토피아를 꿈꾸고
10:09
and the religious and anti-religious
equally convinced
202
609220
4016
종교와 반종교는 똑같이
10:13
that all it takes is God
or the absence of God
203
613260
4336
신이 있어야 아니면 없는 것이
10:17
to save us from ourselves.
204
617620
2320
우리를 구원할 수 있다고 하죠.
10:20
That, too, is magical thinking,
205
620580
3176
그것도 마법같은 생각입니다.
10:23
because the only people
who will save us from ourselves
206
623780
4656
우리를 구원할 사람은
10:28
is we the people,
207
628460
2376
바로 우리 국민들이니까요.
10:30
all of us together.
208
630860
1320
우리 모두 함께요.
10:33
And when we do that,
209
633060
2600
그렇게 하면
10:36
and when we move from the politics of me
210
636660
3376
나의 정치에서
우리 모두의 정치로 나아가면
10:40
to the politics of all of us together,
211
640060
3376
10:43
we rediscover those beautiful,
counterintuitive truths:
212
643460
5800
매우 아름답고 오히려 반대되는
진실을 재발견합니다.
10:50
that a nation is strong
213
650260
1400
약한 자들을 보살필 때
10:52
when it cares for the weak,
214
652540
1680
국가는 강해지고
10:55
that it becomes rich
215
655060
1816
가난한 자들을 보살필 때
10:56
when it cares for the poor,
216
656900
2136
국가는 부유해지며
10:59
it becomes invulnerable
when it cares about the vulnerable.
217
659060
4616
위기에 처한 자들을 보살필 때
국가는 튼튼해집니다.
11:03
That is what makes great nations.
218
663700
2416
그것이 위대한 국가를 만드는 겁니다.
11:06
(Applause)
219
666140
2560
(박수)
11:14
So here is my simple suggestion.
220
674940
2800
제가 간단한 제안을 하겠습니다.
11:18
It might just change your life,
221
678540
2240
여러분의 삶을 바꿀 수도 있고
11:22
and it might just help
to begin to change the world.
222
682060
3320
세상을 바꾸도록 할 수도 있습니다.
11:26
Do a search and replace operation
223
686220
3936
여러분 찾아 보시고
마음 속의 글귀를 바꾸세요.
11:30
on the text of your mind,
224
690180
2736
11:32
and wherever you encounter
the word "self,"
225
692940
3096
"자신"이라는 단어를 볼 때마다
11:36
substitute the word "other."
226
696060
2360
"다른 이들"로 바꿔보세요.
11:39
So instead of self-help, other-help;
227
699220
3256
자립보다는 다른 이 도움을
11:42
instead of self-esteem, other-esteem.
228
702500
3560
자존감 보다는 다른 이 존중함으로요.
11:47
And if you do that,
229
707060
1976
그렇게 하시면
11:49
you will begin to feel the power
230
709060
2920
여러분은 제가 좋아하는
종교 문학의 가장 감동적인 글귀의
11:52
of what for me is one
of the most moving sentences
231
712660
4016
11:56
in all of religious literature.
232
716700
2560
힘을 느끼실 겁니다.
11:59
"Though I walk through the valley
of the shadow of death,
233
719940
4160
"사망의 음침한 골짜기를 지날지라도
12:04
I will fear no evil,
234
724860
2456
해를 두려워 하지 않으니
12:07
for you are with me."
235
727340
2040
당신이 나와 함께 하심이라."
12:10
We can face any future without fear
236
730220
4536
우리는 두려움 없이 어떤
미래라도 마주할 수 있습니다.
12:14
so long as we know
237
734780
1736
우리가 혼자서 마주하지 않음을
알기만 한다면요.
12:16
we will not face it alone.
238
736540
2720
12:19
So for the sake of the future "you,"
239
739900
3360
미래의 "당신"을 위해
12:23
together let us strengthen
240
743980
2856
우리 함께
미래의 "우리"를 강하게 합시다.
12:26
the future "us."
241
746860
1520
12:29
Thank you.
242
749140
1216
감사합니다.
12:30
(Applause)
243
750380
4600
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.