Shimon Steinberg: Natural pest control ... using bugs!
シモン・スタインバーグ: シモン・スタインバーグ:大自然によるペストコントロール、虫!
43,550 views ・ 2010-10-28
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: yusi SHANG
校正: Masaki Yanagishita
00:15
I'm a bug lover, myself --
0
15760
1999
私は大の虫好きです
00:17
not from childhood, by the way,
1
17783
1753
子供の頃からではなく
00:19
but rather late.
2
19560
1570
後になってなりました
テルアビブ大学で動物学を
00:22
When I bachelored,
3
22157
1379
00:23
majoring in zoology
at Tel Aviv University,
4
23560
2693
専攻していた頃に
00:26
I kind of fell in love with bugs.
5
26277
2137
虫が大好きになりました
00:28
And then, within zoology,
6
28438
1738
動物学の中で
00:30
I took the course
or the discipline of entomology,
7
30200
3140
昆虫学コース 昆虫科学を
00:33
the science of insects.
8
33364
2251
受講しました
00:36
And then I thought to myself,
how can I be practical
9
36004
3198
そして どうすればもっと実践的に
00:39
or help in the science of entomology?
10
39226
2976
昆虫科学分野で活躍できるかを考えました
00:42
And then I moved to the world
of plant protection --
11
42560
3233
そして 植物保護の世界
00:45
plant protection from insects,
12
45817
2502
植物を昆虫 害虫から
00:48
from bad bugs.
13
48343
1814
守ることに興味を持つようになりました
00:50
And then within plant protection,
14
50181
2355
植物保護において
00:52
I came into the discipline
of biological pest control,
15
52560
4261
私は生物学によるペストコントロールの
学問に出会いました
00:56
which we actually define
16
56845
1690
生物を
00:58
as the use of living organisms
17
58559
2977
使い
01:01
to reduce populations
of noxious plant pests.
18
61560
4500
植物の害虫を
減らすことです
01:06
So it's a whole discipline
in plant protection
19
66084
3102
植物保護の分野において 農薬の使用を
01:09
aimed at the reduction of chemicals.
20
69210
3457
減らすことが目的です
01:13
And biological pest control, by the way,
21
73456
2046
ところで 生物的ペストコントロールは
01:15
or these "good bugs"
that we are talking about,
22
75526
2768
ここで言う良い虫たちは
01:18
they've existed in the world
for thousands and thousands of years,
23
78318
3832
何千年もの長い 長い間
地球上で生きてきました
01:22
for a long, long time.
24
82174
1603
01:23
But only in the last 120 years,
25
83801
3582
しかし人々は
この120年間でやっと
01:27
people started, or people
knew more and more
26
87488
3390
生物的なコントロール
01:30
how to exploit, or how to use,
this biological control phenomenon,
27
90902
4386
自然なコントロール現象についての
01:35
or in fact, natural control phenomenon,
28
95312
3380
使用方法を研究し 発展させるように
01:38
for their own needs.
29
98716
2238
なりました
01:41
Because biological control phenomenon --
you can see it in your backyard.
30
101440
3608
生物的ペストコントロールは
どの家の裏庭でも見れるからです
01:45
Just take a magnifying glass.
You see what I have here?
31
105072
2956
必要なのはこのような虫眼鏡だけです
10倍に拡大できます
01:48
That's a magnifier, times 10.
32
108052
4014
10倍です
開けて下さい
01:52
You just open it, twist leaves,
33
112090
2998
葉っぱを裏返せば 微小な虫たちの
01:55
and you see a whole new world
of minute insects,
34
115112
3424
または1ミリ
01:58
or little spiders of one millimeter,
one-and-a-half, two millimeters long,
35
118560
4976
1.5ミリ 2ミリ未満の小さなクモたちの
知られざる世界が見えるでしょう
02:03
and you can distinguish
between the good ones and the bad ones.
36
123560
3000
良い虫と悪い虫の区別が出来るようになります
02:06
So this phenomenon of natural control
exists literally everywhere.
37
126584
4540
この自然なペストコントロールの現象は
どこでも存在するのです
このビルの前にもです
02:11
Here, in front of this building, I'm sure.
38
131148
2054
植物をよく見てください
02:13
Just have a look at the plants.
39
133226
1522
どこにでもあります
02:15
So it's everywhere,
and we need to know how to exploit it.
40
135165
3661
どう利用するかを知ることが必要です
02:19
Well, let's go hand by hand
41
139329
1977
まずは共に例を見ながら
02:21
and browse through just a few examples.
42
141330
3206
考えていきましょう
02:24
What is a pest?
43
144560
1515
害虫とは何か?
02:26
What damage does it actually
inflict on the plant?
44
146099
3310
どんなダメージを植物に与えるのか?
02:29
And what is the natural enemy,
45
149433
2261
天敵はなんなのか?
02:31
the biological control agent,
or the "good bug"
46
151718
2983
生物的コントロールの代理人なのか
それとも良い虫のことなのか
02:34
that we're talking about?
47
154725
1201
02:35
In general, I'm going to talk
about insects and spiders,
48
155950
5013
ここで虫やクモ
ダニについて
02:40
or mites, let us call them.
49
160987
2223
話をしたいと思います
02:43
Insects, those six-legged organisms
50
163234
2769
6本足の生物は昆虫で
8本足の生物は
02:46
and spiders or mites,
the eight-legged organisms.
51
166027
4078
クモやダニです
それらを見て行きましょう
02:50
Let's have a look at that.
52
170129
1407
02:51
Here is a devastating pest, a spider mite,
53
171560
3228
これはハダニというやっかいな害虫で
02:54
because it does a lot
of webbing, like a spider.
54
174812
2872
クモのように巣をかけます
母虫の両側に
02:58
You see the mother in between,
55
178060
1522
02:59
and two daughters, probably,
on the left and right,
56
179606
2410
子供の虫がいて
右側に卵が一つ見えます
03:02
and a single egg on the right-hand side.
57
182040
2068
03:04
And then you see
what kind of damage it can inflict.
58
184132
2488
どのようなダメージを引き起こすかが見れます
03:06
On your right-hand side,
you can see a cucumber leaf,
59
186644
2542
右側はきゅうりの葉っぱ
真ん中は綿の葉っぱ
03:09
in the middle, a cotton leaf,
60
189210
1441
03:10
and on the left, a tomato leaf
with these little stipplings.
61
190675
3198
左側はトマトの葉っぱです 小さな斑点がついています
03:13
They can literally turn
from green to white,
62
193897
3053
ハダニは口で
03:16
because of the sucking, piercing
mouth parts of those spiders.
63
196974
5562
葉を突きさし 汁を吸うため
葉っぱは緑から白に
変色します
しかし 自然の中には
03:23
But here comes nature,
that provides us with a good spider.
64
203018
3670
我々にとって有益なダニもいます
03:26
This is a predatory mite --
just as small as a spider mite;
65
206712
3382
摂食ダニです ハダニと同じように1ミリか2ミリの大きさで
すばやく動き
03:30
one, two millimeters long,
not more than that --
66
210118
2804
03:32
running quickly, hunting,
chasing the spider mites.
67
212946
4414
ハダニを追いかけ
捕まえます
03:37
And here, you can see this lady
in action on your left-hand side --
68
217384
3868
これが狩りの様子です
左側にいる
03:41
just pierces, sucks the body fluids
on the left-hand side of the pest mite.
69
221276
5626
害虫ダニを針で貫き
体液を吸います
03:46
And after five minutes,
this is what you see:
70
226926
2610
5分後
03:49
just a typical dead corpse --
71
229560
2319
ただの亡骸となります
03:51
the shriveled, sucked-out,
dead corpse of the spider mite,
72
231903
3633
干からびた
ハダニの死体の
03:55
and next to it, two satiated
individuals, predatory mites,
73
235560
4864
隣に 二匹の満足した
摂食ダニがいます
左にいるのは母ダニ
04:00
a mother on the left-hand side,
a young nymph on the right-hand side.
74
240448
3497
右に幼虫がいます
04:03
By the way, a meal for them for 24 hours,
75
243969
2922
24時間で
04:06
is about five of the spider mites,
of the bad mites,
76
246915
4250
約5匹のハダニや
害虫、もしくは15~20個の
04:11
and-or 15 to 20 eggs of the pest mites.
77
251189
4885
害虫の卵を
食べることができます
いつもお腹が空いています
04:16
By the way, they are always hungry.
78
256098
2438
04:18
(Laughter)
79
258560
2239
(笑)
04:20
And here is another example: aphids.
80
260823
2307
もう一つの例はアブラムシです
ところで イスラエルは今春で
04:23
It's springtime now in Israel.
81
263154
1854
気温がぐーんと上がります
04:25
When temperatures rise sharply,
82
265032
2505
04:27
you can see those bad ones,
those aphids, all over the plants --
83
267561
3273
この害虫が植物にびっしりついているのが見えます
04:30
in your hibiscus, in your lantana,
84
270858
2678
ハイビスカスやランタナの
04:33
in the young, fresh foliage
of the so-called spring flush.
85
273560
3976
若々しく 新鮮な
春の若葉についています
04:37
By the way, with aphids you have
only females, like Amazons.
86
277560
3976
アマゾネスのようにアブラムシには
メスしかいません
04:41
Females giving rise to females,
giving rise to other females.
87
281560
3425
メスがメスを生み さらにメスを生みます
オスはいません
04:45
No males at all.
88
285009
1229
04:46
Parthenogenesis, as it's so called.
89
286262
2436
単性生殖という物です
04:48
And they're very happy
with that, apparently.
90
288722
2115
かれらはそれですごく幸せです
04:50
(Laughter)
91
290861
1025
04:51
Here we can see the damage.
92
291910
1626
ダメージはこれです
04:53
Those aphids secrete a sticky,
sugary liquid called honeydew,
93
293560
6760
アブラムシは
甘露と呼ばれる
粘着性のある甘い汁を出し
05:00
and this just clogs
the upper parts of the plant.
94
300344
4019
植物の上部に
つきます
05:04
Here you see a typical cucumber leaf
that turned from green to black
95
304387
3713
どこにでもあるきゅうりの葉が
すす病の黒い菌類に
05:08
because of a black fungus, sooty mold,
which is covering it.
96
308124
4719
覆われて
緑から黒に変色しています
05:12
And here comes the salvation,
through this parasitic wasp.
97
312867
5328
寄生スズメバチが
救いの手を出します
05:18
Here we are not talking about a predator.
98
318219
2102
捕食者ではありません
05:20
Here we are talking a parasite --
99
320345
2464
寄生虫です
05:22
not a two-legged parasite,
100
322833
1873
2本足ではなく
05:24
but an eight-legged parasite, of course.
101
324730
3009
もちろん8本足の寄生虫です
05:27
This is a parasitic wasp,
102
327763
1774
寄生スズメバチは
05:29
again, two millimeters long, slender,
a very quick and sharp flier.
103
329561
5755
2ミリほどの大きさで
すばしっこく
鋭く飛びます
05:35
And here you can see
this parasite in action,
104
335340
2784
この寄生虫の活躍が見られます
まるで曲技飛行です
05:38
like in an acrobatic maneuver.
105
338148
2667
05:40
She stands vis-à-vis
106
340839
1697
彼女は右側の目標と
05:42
in front of the victim
at the right-hand side,
107
342560
2327
向かい合い 腹部を
05:44
bending its abdomen
and inserting a single egg
108
344911
5174
曲げて卵を一つ
アブラムシの
体内に
05:50
into the body fluids of the aphid.
109
350109
2107
産み込みます
05:52
By the way, the aphid tries to escape.
110
352898
2157
アブラムシは逃げようとします
05:55
She kicks and bites
and secretes different liquids,
111
355079
4259
蹴ったり 噛んだり
汁を放出したりしますが
05:59
but nothing will happen, in fact --
112
359362
2050
効き目はありません
06:01
only the egg of the parasitoid
will be inserted
113
361436
3410
アブラムシの体内に
寄生虫の卵が産みこまれます
06:04
into the body fluids of the aphid.
114
364870
2138
気温によりますが 数日後に
06:07
And after a few days,
depending upon temperature,
115
367032
2936
06:09
the egg will hatch
116
369992
1417
卵は孵り
06:11
and the larva of this parasite
will eat the aphid from the inside.
117
371433
4971
幼虫はアブラムシを
内側から食べてしまいます
06:16
(Laughter)
118
376428
1051
すべて現実です 自然なのです
06:17
This is all natural. This is all natural.
119
377503
2244
06:19
This is not fiction, nothing at all.
120
379771
1999
決して作り話ではありません
06:21
Again -- in your backyard.
In your backyard.
121
381794
2951
みなさんの
裏庭で起きています
06:24
(Laughter)
122
384769
1505
06:26
(Applause)
123
386298
1465
これが最終結果です
06:27
But this is the end result: mummies.
124
387787
6457
これは
ミイラ
ミ・イ・ラです
06:34
This is the visual result
of a dead aphid encompassing inside,
125
394354
5182
アブラムシの死体の映像です
内側までです
06:39
a developing parasitoid that,
after a few minutes, you see halfway out.
126
399560
5895
数分後に成長中の寄生蜂の
体半分が出てきます
06:45
The birth is almost complete.
127
405479
2206
誕生がほぼ完了です
06:47
You can see, by the way,
in different movies, etc.,
128
407709
3174
映画で見る事ができます
06:50
it takes just a few minutes.
129
410907
1629
数分しかかかりません
06:52
And if this is a female,
she'll immediately mate with a male
130
412560
3502
メスならすぐにオスと交尾するでしょう
時間に限りがあるため、すぐ行動に出ます
06:56
and off she goes,
because time is very short.
131
416086
2836
06:58
This female can live
only three to four days,
132
418946
2590
生存期間は3~4日間だけ
07:01
and she needs to give rise
to around 400 eggs.
133
421560
3862
その間に400個の
卵を産む必要があります
07:05
That means she has 400 bad aphids
134
425446
3402
つまり400匹の
07:08
to put her eggs into their body fluids.
135
428872
2981
アブラムシの体内に
卵を産むということです
07:12
This is, of course, not the end of it.
136
432464
1976
もちろんこれで終りではありません
07:14
There is a whole wealth
of other natural enemies
137
434464
2382
天敵はまた豊富にいますが
07:16
and this is just the last example.
138
436870
1666
これが最後の例です
07:18
Again, we'll start first with the pest:
139
438560
2493
害虫から始めます
アザミウマです
07:21
the thrips.
140
441077
1459
07:22
By the way, all these weird names --
141
442560
2303
ところで 彼らのラテン語名を
07:24
I didn't bother you with the Latin
names of these creatures,
142
444887
3499
使わず 奇妙は名前だが
皆がよく知っている名前にしました
07:28
just the popular names.
143
448410
1240
07:29
But this is a nice,
slender, very bad pest.
144
449674
4112
これはほっそりした 非常に
悪質な害虫です
07:33
If you can see this: sweet peppers.
145
453810
2348
ピーマンです
ただのエキゾチックで装飾用のピーマンではありません
07:36
This is not just an exotic,
ornamental sweet pepper.
146
456182
2999
しかしアザミウマの成虫によって
07:39
This is a sweet pepper
which is not consumable
147
459205
2547
07:41
because it is suffering
from a viral disease
148
461776
2760
移された致命的な疫病のため
07:44
transmitted by those thrip adults.
149
464560
3165
食べる事はできません
天敵は
07:48
And here comes the natural enemy,
minute pirate bug --
150
468170
3517
ハナカメムシです
07:51
"minute," because it is rather small.
151
471711
2579
非常に小さいです
07:54
Here you can see the adult,
black, and two young ones.
152
474314
3419
黒い大人と2匹の若いのがいます
07:57
And again, in action.
153
477757
1545
活動中の様子です
07:59
This adult pierces the thrips,
154
479326
2811
成虫がアザミウマをたった数分で
08:02
sucking it within just several minutes,
155
482874
2246
刺し、吸いそして
次の獲物へ移り
08:05
going to the other prey,
continuing all over the place.
156
485144
3230
同じことを繰り返します
08:08
And if we spread those minute
pirate bugs, the good ones,
157
488398
4295
もし益虫のハナカメムシを
08:12
for example, in a sweet pepper plot,
158
492717
2896
例えば ピーマン畑に撒けば
花に住み着き
08:15
they go to the flowers.
159
495637
1569
08:17
And look -- this flower is flooded
with predatory bugs, with the good ones,
160
497230
5084
このように花は
害虫のアザミウマを一掃され
08:22
after wiping out the bad ones, the thrips.
161
502338
3198
捕食性の益虫で溢れています
08:25
So this is a very positive situation.
162
505560
2584
非常に良い状況です
08:28
No harm to the developing fruit.
No harm to the fruit set.
163
508168
3300
発育中の果実と実止まりには被害がありません。
08:31
Everything is just fine
under these circumstances.
164
511492
3064
この状況下ではなんの問題もありません
しかし問題は
08:35
But again, the question is,
165
515305
1461
08:36
here you saw them on a one-to-one basis --
the pest, the natural enemy.
166
516790
4201
ここでは害虫と天敵の
一対一の様子を見てきました
08:41
What we do is actually this.
167
521357
2971
実際にはこういう事を行います
08:44
In Northeast Israel,
in Kibbutz Sde Eliyahu,
168
524804
3429
イスラエル北東部の
スデウリヤフ・キブツには
08:48
there is a facility that mass-produces
those natural enemies.
169
528257
4369
工場があり
この天敵達を大量生産しています
08:52
In other words, what we do there
is amplify the natural control,
170
532971
6478
つまり
自然なコントロール もしくは
生物的なコントロール現象を
08:59
or the biological control phenomenon.
171
539473
1977
拡張しているのです
09:01
And in 30,000 square meters
of state-of-the-art greenhouses,
172
541474
4877
3万㎡の最新式な
温室で捕食ダニや
09:06
there, we are mass-producing
those predatory mites,
173
546375
3304
ハナカメムシ
09:09
those minute pirate bugs,
174
549703
1695
寄生スズメバチ等を
09:11
those parasitic wasps, etc.
175
551422
2896
それぞれ違う区画で
大量生産しています
09:14
Many different parts.
176
554342
1327
09:15
By the way, they have
a very nice landscape --
177
555693
2256
見晴らしもすばらしいものです
09:17
you see the Jordanian Mountains
on the one hand,
178
557973
2376
一方にヨルダンの山々
09:20
and the Jordan Valley on the other hand,
179
560373
1977
もう一方にはヨルダン渓谷があります
09:22
and a good, mild winter
and a nice, hot summer,
180
562374
4053
冬はそう寒くなく
夏は心地よい暑さで
09:26
which is an excellent condition
to mass-produce those creatures.
181
566451
3995
彼らを大量生産するのに
大変適しています
09:30
And by the way, mass-production --
it is not genetic manipulation.
182
570470
4240
この大量生産は
決して遺伝子操作をしていません
09:34
There are no GMOs -- genetically
modified organisms -- whatsoever.
183
574734
4047
遺伝子組み換え つまり
GMOはまったくありません
09:38
We take them from nature,
184
578805
1731
自然から採取し
09:40
and the only thing that we do
is give them the optimal conditions,
185
580560
4297
温室や
気候室に入れ
09:44
under the greenhouses
or in the climate rooms,
186
584881
2655
彼らが繁殖するのに
09:47
in order to proliferate,
multiply and reproduce.
187
587560
3417
最適な状況を
提供してやります
09:51
And that's what we get.
188
591627
1691
実際にこれを得ました
09:53
You see under a microscope.
189
593342
1857
顕微鏡で見られます
09:55
You see in the upper left corner?
You see a single predatory mite.
190
595223
3144
右上の角に捕食ダニが一匹見えます
09:58
And this is the whole bunch
of predatory mites.
191
598391
3395
一塊の捕食ダニです
10:01
You see this ampul. You see this one.
192
601810
2320
このアンプルが見えますね
10:04
I have one gram of those predatory mites.
193
604154
3176
一グラム分の捕食ダニが入っています
10:07
One gram is 80,000 individuals.
194
607651
3548
一グラムで8万匹います
8万匹もいれば
10:11
80,000 individuals are good enough
to control one acre,
195
611763
5586
4千平方メートルの
イチゴ畑を
10:17
4,000 square meters,
196
617373
1838
ハダニから
10:19
of a strawberry plot
197
619235
1853
ほぼ一年間守ることが
10:21
against spider mites for the whole season
198
621112
2929
できます
10:24
of almost one year.
199
624065
1413
10:26
And we can produce
from this, believe you me,
200
626242
3548
信じられないかもしれませんが
10:29
several dozens of kilograms
on an annual basis.
201
629814
4402
これから年間
数十キログラム増殖できます
10:34
So this is what I call
amplification of the phenomenon.
202
634240
4208
これが私の言う
この現象の増幅です
10:38
And no, we do not disrupt the balance.
203
638472
3799
自然界の均衡性を壊していません
一方
10:42
On the contrary,
204
642295
1241
10:43
because we bring it to every cultural plot
205
643560
2883
すでに均衡性が農薬によって
10:46
where the balance was already disrupted
206
646467
2753
壊された環境に
提供するため
10:49
by the chemicals.
207
649244
1292
10:50
Here we come with those natural enemies
208
650560
1877
これらの天敵を農地に用いることによって
10:52
in order to reverse
a little bit of the wheel
209
652461
2907
農薬を減らし 歯車を多少
10:55
and to bring more natural balance
to the agricultural plot
210
655392
3982
元に戻し 自然界の均衡性を少しでも
改善することを目指しています
10:59
by reducing those chemicals.
211
659398
1841
これが目標です
11:01
That's the whole idea.
212
661263
1555
11:02
And what is the impact?
213
662842
1438
どのような影響があるでしょうか?
11:04
In this table, you can
actually see what is an impact
214
664304
3232
益虫によって成功した生物的コントロールの
11:07
of a successful biological
control by good bugs.
215
667560
3728
影響をこの表で実際に
見ることができます
11:11
For example, in Israel, where we employ
more than 1,000 hectares --
216
671908
6369
例えば イスラエルでは
1千ヘクタール以上
イスラエルの単位では 1万ドナムの
11:18
10,000 dunams in Israeli terms --
217
678301
2675
ピーマン畑に
生物的コントロール対策を
11:21
of biological pests
controlling sweet pepper
218
681000
2625
11:23
under protection,
219
683649
1524
用いており
11:25
75 percent of the pesticides
were actually reduced.
220
685197
3655
実際に殺虫剤を
75%減らすことができました
11:28
And Israeli strawberries, even more --
221
688876
2485
イスラエルのイチゴはそれ以上の
11:31
80 percent of the pesticides,
222
691385
1774
80%の殺虫剤を
11:33
especially those aimed
against pest mites in strawberries.
223
693183
4568
特にイチゴにある害虫ダニを対象とした物を減らしました
影響は非常に大きいです。
11:38
So the impact is very strong.
224
698106
1876
そこで問題です
11:41
And there goes the question,
225
701244
2148
11:43
especially if you ask
growers, agriculturists:
226
703416
2977
農家の人たちに「どうして生物的コントロール
11:46
Why biological control?
227
706417
1693
なのですか?」
11:48
Why good bugs?
228
708134
1778
「どうして益虫ですか?」と訊きます
11:49
By the way, the number of answers you get
229
709936
2766
いろいろな
11:52
equals the number of people you ask.
230
712726
2131
答えを得るでしょう
11:56
But if we go, for example,
to this place, Southeast Israel,
231
716314
4558
例えば イスラエルの東南部の
グレート・リフト・バレー の上にある
12:00
the Arava area
above the Great Rift Valley,
232
720896
3476
アラバ地方では
ここはイスラエル農業の
12:04
where the pearl of Israeli
agriculture is located,
233
724396
5045
中心部に
あたりますが
12:09
especially under greenhouse conditions,
or under screenhouse conditions --
234
729465
3593
特にグリーンハウス つまり温室が多いです
エイラートまで車を走らせると
12:13
if you drive all the way
to Eilat, you see this
235
733082
2789
12:15
just in the middle of the desert.
236
735895
1913
これらを砂漠の真ん中に見ることができます
12:17
And if you zoom in,
237
737832
1509
クローズアップしてみると
12:19
you can definitely watch this:
238
739365
1703
これが見られます
12:21
grandparents with their grandchildren,
239
741456
2187
祖父母が孫たちと一緒に
12:23
distributing the natural
enemies, the good bugs,
240
743667
2869
天敵である益虫を撒いています
12:26
instead of wearing special clothes
241
746560
2373
特殊な服と
12:28
and gas masks and applying chemicals.
242
748957
2200
ガスマスクを着用して農薬を撒く代わりに
12:31
So safety, with respect
to the application,
243
751745
2586
使用時の安全性が
12:34
is the number one answer
that we get from growers,
244
754355
3419
農家の人々が生物的コントロールを
12:37
for "Why biological control?"
245
757798
1973
使う最大の理由です
12:40
Number two, many growers
are, in fact, petrified
246
760949
3970
二番目の理由は
害虫はいつか
12:44
by the idea of resistance,
247
764943
3183
農薬に耐性を持つようになるという
考えに恐怖感を
12:48
that the pests will become
resistant to the chemicals,
248
768150
4553
持っているからです
12:52
just like in our case, that bacteria
becomes resistant to antibiotics.
249
772727
3809
細菌が抗生物質に対して
耐性を持つようになるのと同じです
12:56
It's the same, and it can
happen very quickly.
250
776560
2768
同じように急速に起こるかもしれません
13:00
Fortunately, in either biological control
or even natural control,
251
780168
4368
幸運なことに 生物的コントロールや
自然的コントロールでは
13:04
resistance is extremely rare.
252
784560
3061
耐性はめったにおきません
ほとんどおきません
13:08
It hardly happens.
253
788200
1549
13:09
Because this is evolution,
this is the natural ratio,
254
789773
3352
これが進化であり
自然の割合なのです
13:13
unlike resistance, which happens
in the case of chemicals.
255
793149
3854
一方の耐性は
化学物質の場合におきます
13:17
And thirdly, public demand.
256
797027
2976
3つ目は社会からの要請です
13:20
The more the public demands
the reduction of chemicals,
257
800496
4804
社会的要請とは
農薬を減らすよう
社会からの要請が強ければ強いほど
13:25
the more growers become aware of the fact
258
805324
3845
より多くの農家が可能な限り
農薬を生物的コントロールに
13:29
that they should, wherever they can
and wherever possible,
259
809193
2742
13:31
replace the chemical control
with biological control.
260
811959
3931
切り替える必要があると
考えるようになります
13:35
Even here, there is another grower,
261
815994
2062
ここでも 虫たちに
害虫と益虫に
13:38
you see, very interested in the bugs,
the bad ones and the good ones,
262
818080
3727
非常に興味を持っている人がいます
13:41
wearing this magnifier
already on her head,
263
821831
2195
頭に虫眼鏡を付けて
慎重に畑の中を
13:44
just walking safely in her crop.
264
824050
2409
歩いています
13:47
Finally, I want to get to my vision,
265
827127
3260
最後に 私の描く将来像―
13:50
or, in fact, to my dream.
266
830411
1952
夢について話します
13:52
Because, you see, this is the reality.
267
832871
2023
これが現実だからです
13:54
Have a look at the gap.
268
834918
1476
ギャップを見てください
13:56
If we take the overall turnover
269
836418
2118
総売上額を見てみますと
13:58
of the biocontrol industry worldwide,
270
838560
2445
世界のバイオ・コントロール産業は
2億5千万ドルです
14:01
it's 250 million dollars.
271
841029
1874
世界中の穀物業における
14:04
And look at the overall pesticide industry
272
844022
3094
殺虫剤の全体像を見てください
14:07
in all the crops throughout the world.
273
847140
1854
14:09
I think it's times 100
or something like that.
274
849337
2871
百倍くらいだったと思います
14:12
Twenty-five billion.
275
852232
1706
250億ドルです
14:13
So there is a huge gap to bridge.
276
853962
2615
非常に大きなギャップを埋める必要があります
14:17
So actually, how can we do it?
277
857560
1664
では 何をするべきでしょうか?
14:19
How can we bridge, or let's say,
narrow, this gap over the years?
278
859248
4880
どのようにしてこのギャップを埋める
もしくは狭くすることができるでしょうか?
14:24
First of all, we need to find more robust,
279
864152
3748
まず より強く 役に立つ
14:27
good and reliable biological solutions,
280
867924
2612
信頼できる生物的な解決法
14:30
more good bugs that we can
either mass-produce
281
870560
4623
益虫を見つけることです
それを大量生産するか
14:35
or actually conserve in the field.
282
875207
2504
実際に農地で保護するのです
14:38
Secondly, to create even more intensive
and strict public demand
283
878273
4586
第二に 新鮮な農作物への
農薬使用の減少を求める
14:42
for the reduction of chemicals
in agricultural fresh produce.
284
882883
3252
より徹底的で頑固たる
社会からの需要を作り出すことです
14:46
And thirdly, also to increase
awareness by the growers
285
886976
3758
第三に 農家のこの産業への
14:50
to the potential of this industry.
286
890758
2151
関心を高めることです
14:53
And this gap really narrows.
287
893560
2499
これでギャップを狭めることができます
少しずつ狭められます
14:56
Step by step, it does narrow.
288
896083
2615
14:59
So I think my last slide is:
289
899817
2205
最後のスライドです
「自然にチャンスを」とここで
15:02
All we are saying --
we can actually sing it --
290
902046
2265
15:04
Give nature a chance.
291
904335
1794
言いたいのです 歌ってもいいです
15:06
I'm saying it on behalf
of all the biocontrol practitioners
292
906153
3166
ここでイスラエルと海外の
全てのバイオ・コントロール
15:09
and implementers,
293
909343
1314
15:10
in Israel and abroad,
294
910681
2221
願う人と実践する人全てに代わって言います
15:12
really give nature a chance.
295
912926
2032
自然にチャンスを与えてください
15:14
Thank you.
296
914982
1159
ご清聴ありがとうございました
15:16
(Applause)
297
916165
2071
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。