What your smart devices know (and share) about you | Kashmir Hill and Surya Mattu

170,845 views

2018-08-14 ・ TED


New videos

What your smart devices know (and share) about you | Kashmir Hill and Surya Mattu

170,845 views ・ 2018-08-14

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takashi Okada 校正: Masaki Yanagishita
00:12
Kashmir Hill: So for my birthday last year,
0
12912
2135
(カシミア)去年の誕生日に
夫がAmazon Echoを 買ってくれました
00:15
my husband got me an Amazon Echo.
1
15071
1993
00:17
I was kind of shocked, actually,
2
17595
1540
実は少しショックでした
00:19
because we both work in privacy and security.
3
19159
3234
だって二人ともプライバシーや セキュリティを仕事にしてるんですよ
00:22
(Laughter)
4
22417
1336
(笑)
00:24
And this was a device that would sit in the middle of our home
5
24688
3389
そのマイク付きの家電は
家のど真ん中に居座って
00:28
with a microphone on,
6
28101
1436
常に耳をそばだてていたのです
00:29
constantly listening.
7
29561
1649
00:31
We're not alone, though.
8
31696
1254
でも私達だけじゃないです
00:32
According to a survey by NPR and Edison Research,
9
32974
2881
NPRとエジソンリサーチの 調査によると
00:35
one in six American adults now has a smart speaker,
10
35879
4079
アメリカ人成人の6人に1人が スマートスピーカーを持っています
00:39
which means that they have a virtual assistant at home.
11
39982
2881
バーチャルアシスタントを 家で雇っているわけです
00:42
Like, that's wild.
12
42887
1198
凄いことです
00:44
The future, or the future dystopia, is getting here fast.
13
44109
4116
未来が—もしくは悪夢が すぐそこまで来ています
00:48
Beyond that, companies are offering us all kinds of internet-connected devices.
14
48778
4507
さらには ネット対応の あらゆる家電が販売されています
00:53
There are smart lights, smart locks, smart toilets, smart toys,
15
53309
4968
スマート電球 スマート錠 スマートトイレ スマートおもちゃ
00:58
smart sex toys.
16
58301
1311
スマート大人のおもちゃ—
01:00
Being smart means the device can connect to the internet,
17
60323
2691
「スマート」というのは ネットに接続可能で
データを集めたり
01:03
it can gather data,
18
63038
1176
01:04
and it can talk to its owner.
19
64238
1902
持ち主と会話したり できるということです
01:06
But once your appliances can talk to you,
20
66966
2714
しかし 家電が皆さんと 会話できるようになったとき
01:09
who else are they going to be talking to?
21
69704
2145
いったい他に誰と 話をしているのでしょう?
01:12
I wanted to find out,
22
72331
1365
それを知りたくなったのです
01:13
so I went all-in and turned my one-bedroom apartment in San Francisco
23
73720
3388
それで サンフランシスコにある 1LDKの私のアパートを
01:17
into a smart home.
24
77132
1349
本気でスマートホームに 変えてみました
01:18
I even connected our bed to the internet.
25
78800
3091
ベッドですら ネットに接続しました
01:22
As far as I know, it was just measuring our sleeping habits.
26
82505
3302
私の知る限りでは 睡眠習慣を 計測していただけのようですが
01:26
I can now tell you that the only thing worse
27
86490
2081
これだけは言えます
01:28
than getting a terrible night's sleep
28
88595
1787
眠れぬ夜を過ごすより ひどいことは
01:30
is to have your smart bed tell you the next day
29
90406
2417
朝起きて スマートベッドに こう言われることです
01:32
that you "missed your goal and got a low sleep score."
30
92847
3056
「目標未達成です 睡眠スコアが足りません」
01:35
(Laughter)
31
95927
1380
(笑)
01:37
It's like, "Thanks, smart bed.
32
97331
1437
そりゃどうも スマートベッドさん
01:38
As if I didn't already feel like shit today."
33
98792
2516
私がまだ十分に 気分が悪くないとでも?
01:41
(Laughter)
34
101332
1153
(笑)
01:42
All together, I installed 18 internet-connected devices in my home.
35
102509
4536
全部で18個のネット対応家電を 家に設置しました
それにこのスリヤも 設置しました
01:47
I also installed a Surya.
36
107069
2238
01:49
Surya Mattu: Hi, I'm Surya.
37
109331
1381
(スリヤ)こんにちは 僕スリヤだよ!
01:50
(Laughter)
38
110736
1198
01:51
I monitored everything the smart home did.
39
111958
2944
(笑)
スマートホームの動きを 全て監視しました
01:54
I built a special router that let me look at all the network activity.
40
114926
3929
ネットワークの動きを全て監視できる ルーターを設置しました
01:58
You can think of my router sort of like a security guard,
41
118879
2930
警備員のようなものと 思ってください
02:01
compulsively logging all the network packets
42
121833
2133
スマートホームに出入りする ネットワークパケットを
02:03
as they entered and left the smart home.
43
123990
2047
何から何まで記録するのです
(カシミア)スリヤと私はジャーナリストで 彼は夫ではありません
02:06
KH: Surya and I are both journalists, he's not my husband,
44
126061
2754
02:08
we just work together at Gizmodo.
45
128839
1676
私たちはギズモードで 働いています
02:10
SM: Thank you for clarifying.
46
130539
1389
(スリヤ)はっきりさせてくれて ありがとう
02:11
The devices Kashmir bought --
47
131952
1402
カシミアが購入した家電が
02:13
we were interested in understanding
48
133378
1692
製造元に 何を伝えているのか
02:15
what they were saying to their manufacturers.
49
135094
2111
知りたかったのです
02:17
But we were also interested in understanding
50
137229
2062
加えて 家から発信される デジタル情報が
02:19
what the home's digital emissions look like
51
139315
2370
インターネット接続事業者に どう見えているのかも
02:21
to the internet service provider.
52
141709
2265
興味がありました
02:23
We were seeing what the ISP could see, but more importantly,
53
143998
2842
いったい接続事業者は 何を見ることができ
02:26
what they could sell.
54
146864
1181
そして何を売れるのか
02:28
KH: We ran the experiment for two months.
55
148069
2143
(カシミア)2か月間 実験をしました
02:30
In that two months,
56
150236
1167
2か月間ずっと
02:31
there wasn't a single hour of digital silence in the house --
57
151427
2877
家電が沈黙する瞬間は ありませんでした
1週間留守にしていた時でさえも
02:34
not even when we went away for a week.
58
154328
1932
02:36
SM: Yeah, it's so true.
59
156284
1174
(スリヤ)ええ 確かに
02:37
Based on the data, I knew when you guys woke up and went to bed.
60
157482
3016
データから あなた方の 寝起きする時間がわかりました
02:40
I even knew when Kashmir brushed her teeth.
61
160522
2039
歯磨きの時間さえ 分かりました
02:42
I'm not going to out your brushing habits,
62
162585
2024
歯磨きの習慣を ばらすつもりはありませんが
02:44
but let's just say it was very clear to me when you were working from home.
63
164633
3629
あなたが在宅勤務している 時間帯は明らかでした
02:48
KH: Uh, I think you just outed them to, like, a lot of people here.
64
168286
3212
(カシミア)ここにいる全員に ばらしてますよね
02:51
SM: Don't be embarrassed, it's just metadata.
65
171522
2346
(スリヤ)恥ずかしがらないで 「ただのメタデータ」だから
02:54
I knew when you turned on your TV and how long you watched it for.
66
174472
3143
いつTVをつけて どれくらい観たかも筒抜けです
02:57
Fun fact about the Hill household:
67
177639
1629
ヒル家の日常の豆知識です
02:59
they don't watch a lot of television,
68
179292
1794
あまりテレビは観ない
03:01
but when they do, it's usually in binge mode.
69
181110
2268
でも観るときはぶっ続け
03:03
Favorite shows include "Difficult People" and "Party Down."
70
183402
2779
お気に入りは『Difficult People』と 『Party Down』
03:06
KH: OK, you're right, I loved "Party Down."
71
186205
2039
(カシミア)確かに『Party Down』は大好きです
03:08
It's a great show, and you should definitely watch it.
72
188268
2547
本当にいい番組なので お薦めですよ
03:10
But "Difficult People" was all my husband, Trevor.
73
190839
2444
でも『Difficult People』は 夫のトレバーですね
03:13
And Trevor was actually a little upset that you knew about his binges,
74
193307
3603
イッキ見してることを知られて 驚いていましたよ
03:16
because even though he'd been the one to connect the TV to the router,
75
196934
3334
自分でTVをルーターに 繋げておきながら
03:20
he forgot that the TV was watching us.
76
200292
2447
TVに監視されていることを 忘れていたんです
03:23
It's actually not the first time that our TV has spied on us.
77
203109
3293
実はTVに監視されるのは これが初めてではありません
03:26
The company that made it, VIZIO,
78
206426
1699
製造元のVIZIO社は
03:28
paid a 2.2 million-dollar settlement to the government just last year,
79
208149
4333
私たち何百万という利用者の 視聴番組情報を
秒刻みで収集し
03:32
because it had been collecting second-by-second information
80
212506
3357
情報ブローカーや広告業者に 販売していたことで
03:35
about what millions of people were watching on TV, including us,
81
215887
3468
昨年 220万ドルの和解金を 政府に支払っています
03:39
and then it was selling that information to data brokers and advertisers.
82
219379
3705
03:43
SM: Ah, classic surveillance economy move.
83
223108
3222
(スリヤ)まさに監視経済だよね
03:46
The devices Kashmir bought almost all pinged their servers daily.
84
226775
3866
購入した家電のほとんどは 毎日サーバーと通信していました
03:50
But do you know which device was especially chatty?
85
230665
2396
一番おしゃべりな家電は 何だったと思いますか?
03:53
The Amazon Echo.
86
233085
1294
Amazon Echoです
03:54
It contacted its servers every three minutes,
87
234403
2428
使用中かどうかに関わらず
03:56
regardless of whether you were using it or not.
88
236855
2198
3分おきにサーバーと 通信していました
03:59
KH: In general, it was disconcerting
89
239077
2183
(カシミア)知らないところで
04:01
that all these devices were having ongoing conversations
90
241284
2984
家電がずっと おしゃべりしているなんて
04:04
that were invisible to me.
91
244292
1626
普通 気味が悪いですよね
04:05
I mean, I would have had no idea, without your router.
92
245942
2587
あのルーターがなかったら 知りようのなかった事実です
04:08
If you buy a smart device, you should probably know --
93
248553
3468
スマート家電を買う時は 注意すべきです
家電が自分の 持ち物になると同時に
04:12
you're going to own the device,
94
252045
2111
04:14
but in general, the company is going to own your data.
95
254180
3420
自分の情報が 企業の持ち物になるということを
04:17
And you know, I mean, maybe that's to be expected --
96
257624
2572
ネット対応の装置を買ったら インターネットに接続されるのは
04:20
you buy an internet-connected device, it's going to use the internet.
97
260220
3507
想定内のことかもしれませんが
04:24
But it's strange to have these devices
98
264189
1842
そういう装置を
家庭のようなプライベートな 空間に迎え入れ
04:26
moving into the intimate space that is the home
99
266055
2658
04:28
and allowing companies to track our really basic behavior there.
100
268737
3443
自分の一挙一動を企業に監視させる となると妙な感じがします
04:32
SM: So true.
101
272204
1159
(スリヤ)全くです
04:33
Even the most banal-seeming data can be mined by the surveillance economy.
102
273387
3539
どんなに ささいなデータでも 監視経済ではお金になります
04:36
For example, who cares how often you brush your teeth?
103
276950
2575
例えば 歯磨きの頻度なんて 誰が気にすると思いますか?
04:39
Well, as it turns out, there's a dental insurance company called Beam.
104
279549
3526
実は 『Beam』という 歯科保険会社があって
彼らは2015年以来 保険料の割引と引き替えに
04:43
They've been monitoring their customers' smart toothbrushes since 2015 --
105
283099
3835
04:46
for discounts on their premiums, of course.
106
286958
2579
顧客のスマート歯ブラシを 監視しています
04:49
KH: We know what some of you are thinking:
107
289561
2259
(カシミア)きっと こう考える人もいますよね
04:51
this is the contract of the modern world.
108
291844
2654
新時代の契約はこんな姿だと
04:54
You give up a little privacy,
109
294522
1427
プライバシーを多少犠牲にしても
04:55
and you get some convenience or some price breaks in return.
110
295973
3218
便利になったり 安くなったりする
04:59
But that wasn't my experience in my smart home.
111
299514
2341
でも スマートホームでの経験は 違っていました
05:01
It wasn't convenient, it was infuriating.
112
301879
3674
便利どころか 本当に腹が立つものでした
05:05
I'll admit, I love my smart vacuum,
113
305577
2492
スマート掃除機が 最高だったのは認めます
05:08
but many other things in the house drove me insane:
114
308093
2405
でも 他の多くは イライラの種でした
05:10
we ran out of electrical outlets,
115
310522
2396
コンセントは 足りなくなるし
05:12
and I had to download over a dozen apps to my phone
116
312942
3379
スマートフォンに山ほどアプリを ダウンロードしないと
05:16
to control everything.
117
316345
1327
動かせないし
05:17
And then every device had its own log-in,
118
317696
2089
それぞれ個別にログイン しなければならず
05:19
my toothbrush had a password ...
119
319809
2363
歯ブラシにまで パスワードがあって—
05:22
(Laughter)
120
322196
1737
(笑)
05:23
And smart coffee, especially, was just a world of hell.
121
323957
4128
中でもスマートコーヒーは 最悪の代物でした
05:28
SM: Wait, really? Cloud-powered coffee wasn't really working for you?
122
328109
3928
(スリヤ)クラウド対応コーヒーメーカーは 役に立たなかったんですか
(カシミア)単純思考かもしれないけど きっと素敵に違いないと思ったんです
05:32
KH: I mean, maybe I'm naive, but I thought it was going to be great.
123
332061
3238
05:35
I thought we'd just wake up in the morning and we'd say, "Alexa, make us coffee."
124
335323
4019
朝起きて 「アレクサ コーヒーをいれて」 と言うだけでいいなんて
05:39
But that's not how it went down.
125
339366
1873
でも 実際は違いました
05:41
We had to use this really particular, brand-specific phrase to make it work.
126
341263
4651
ブランド特有の コマンドがあって
こんな風に言わなきゃ ならないんです
05:45
It was, "Alexa, ask the Behmor to run quick start."
127
345938
4608
「アレクサ Behmorに クイックスタートの実行を頼んで」
05:51
And this was just, like, really hard to remember
128
351222
3342
起き抜けに カフェインを摂取する前に
05:54
first thing in the morning,
129
354588
1334
05:55
before you have had your caffeine.
130
355946
1703
思い出せるような フレーズじゃないし
05:57
(Laughter)
131
357673
1103
(笑)
05:58
And apparently, it was hard to say,
132
358800
1690
言いにくいのは確かでしょう
06:00
because the Echo Dot that was right next to our bed
133
360514
3063
ベッドのすぐ隣のAmazon Echoが
06:03
just couldn't understand us.
134
363601
1611
理解してくれないので
06:05
So we would basically start every day by screaming this phrase at the Echo Dot.
135
365704
4621
私達夫婦の毎日は さっきのフレーズを 叫ぶことから始まりました
06:10
(Laughter)
136
370349
1173
(笑)
06:11
And Trevor hated this.
137
371546
1466
夫は うんざりのようでした
06:13
He'd be like, "Please, Kashmir,
138
373339
1748
彼は「カシミア お願いだから」
06:15
just let me go to the kitchen and push the button to make the coffee run."
139
375111
3669
「台所のコーヒーメーカーのボタンを 僕に押しに行かせてくれ」 と言い
06:19
And I'd be like, "No, you can't!
140
379379
2087
それでも 私は 「それは だめ」
06:21
We have to do it the smart way!"
141
381490
2409
「それ スマートな方法じゃないから」と
06:23
(Laughter)
142
383923
1916
(笑)
06:25
I'm happy to report that our marriage survived the experiment,
143
385863
3043
実験後も結婚生活を維持できていると 報告できて嬉しいです
06:28
but just barely.
144
388930
1560
かろうじて ですけど
06:30
SM: If you decide to make your home smart,
145
390514
2047
(スリヤ)皆さんがスマートホームを 実現するつもりなら
06:32
hopefully, you’ll find it less infuriating than Kashmir did.
146
392585
2849
カシミアみたいに腹立たしいことに ならないよう祈ります
06:35
But regardless, the smart things you buy
147
395458
2087
ともあれ 市販のスマート家電は
06:37
can and probably are used to target and profile you.
148
397569
3095
ターゲティングやプロファイリングに 使われることでしょう
06:41
Just the number of devices you have can be used to predict
149
401141
3040
持っている家電の個数だけでも
裕福かどうかを推測できます
06:44
how rich or poor you are.
150
404205
1422
06:45
Facebook's made this tech, and they've also patented it.
151
405651
2767
Facebookはこの技術を確立し 特許も取得しています
06:48
KH: All the anxiety you currently feel every time you go online,
152
408442
3686
(カシミア)今でもネットに アクセスする度に感じる
追跡されているかも という不安を
06:52
about being tracked,
153
412152
1306
06:53
is about to move into your living room.
154
413482
2301
リビングでも感じるようになるのです
06:55
Or into your bedroom.
155
415807
1579
寝室も例外ではありません
06:57
There's this sex toy called the We-Vibe.
156
417950
2222
『We-Vibe』という 大人のおもちゃがあります
07:00
You might wonder why a sex toy connects to the internet,
157
420577
2667
どうして そんなものが ネット対応なのか不思議ですよね
07:03
but it's for two people who are in a long-distance relationship,
158
423268
3436
それは 遠距離恋愛中の二人が
07:06
so they can share their love from afar.
159
426728
2920
離れたところから 愛を分かちあうためです
07:10
Some hackers took a close look at this toy
160
430259
2116
ハッカーたちが このおもちゃを詳細に調べ
07:12
and saw it was sending a lot of information
161
432399
2075
実に多くの情報が
07:14
back to the company that made it --
162
434498
2462
製造元に送られていることを 発見しました
07:16
when it was used, how long it was used for,
163
436984
2966
いつ どれくらいの時間 使われたのか
07:19
what the vibration settings were, how hot the toy got.
164
439974
3706
バイブの設定や 温度の状態まで
07:23
It was all going into a database.
165
443704
2189
全情報がデータベースに 保存されます
07:25
So I reached out to the company,
166
445917
2749
そこで その会社に連絡を取って 尋ねました
07:28
and I said, "Why are you collecting this really sensitive data?"
167
448690
3302
「どうして こんなデリケートな情報を 集めているんですか」
07:32
And they said, "Well, it's great for market research."
168
452369
3386
すると「市場調査にもってこいだから」 との答えでした
07:36
But they were data-mining their customers' orgasms.
169
456592
2929
顧客のオーガズムの情報を データマイニングしていたのです
07:39
And they weren't telling them about it.
170
459545
1921
顧客には黙ってです
07:41
I mean, even if you're cavalier about privacy,
171
461490
2222
いくらプライバシーに 無頓着な人でも
07:43
I hope that you would admit that's a step too far.
172
463736
2595
これはやりすぎだと 認めてくれますよね
07:46
SM: This is why I want to keep my sex toys dumb.
173
466680
2508
(スリヤ)だから 私は スマートじゃないのしか使いません
07:49
KH: That's great.
174
469212
1166
(カシミア)そうなんだ
07:50
We're all very glad to know that.
175
470402
1666
みんな あなたのことを知れて 喜んでますよ
07:52
(Laughter)
176
472092
1448
(笑)
07:53
SM: A data point I'm willing to share.
177
473564
2034
(スリヤ)謹んで データ点を 提供させていただきます
07:55
(Laughter)
178
475622
1723
(笑)
07:57
The devices Kashmir bought range from useful to annoying.
179
477369
2970
購入した家電には 便利なものから 煩わしいものまでありましたが
08:00
But the thing they all had in common
180
480363
1793
共通しているのは
08:02
was sharing data with the companies that made them.
181
482180
2699
情報を製造元に 送っているということです
08:04
With email service providers and social media,
182
484903
2308
メールやSNSのような サービスについては
08:07
we've long been told that if it's free, you're the product.
183
487235
2958
「無料なのは あなた自身が商品だから」と よく言われていましたが
08:10
But with the internet of things, it seems,
184
490217
2007
IoTの世界では
お金を払ってもなお 商品のままのようです
08:12
even if you pay, you're still the product.
185
492248
2008
08:14
So you really have to ask:
186
494280
1245
スマートホームによる 真の受益者は誰なのか
08:15
Who's the true beneficiary of your smart home,
187
495549
2185
自問する必要があるでしょう
08:17
you or the company mining you?
188
497758
1629
自分なのか あなたを商売の ネタにする企業なのか
08:19
KH: Look, we're a tech savvy crowd here.
189
499411
1952
(カシミア)私たちはテクノロジー通ですよね
08:21
I think most of us know that these things connect to the internet
190
501387
3112
ほとんどの人は この種の製品がネット経由で
データを送信していることも 知っています
08:24
and send data out.
191
504523
1163
08:25
And fine, maybe you're OK with living in that commercial panopticon,
192
505710
4018
常時営利的な監視下に置かれても 平気な人もいるでしょう
08:29
but others aren't.
193
509752
1397
でも そうでない人もいます
08:31
We need the companies to rethink the design of these devices
194
511173
2841
企業には プライバシーを 考慮に入れて
製品のデザインを 再考してもらう必要があります
08:34
with our privacy in mind,
195
514038
1515
08:35
because we're not all willing to participate in "market research,"
196
515577
3111
Wi-Fi対応製品を 買ったからといって
みんな「市場調査」に協力したいと 思っているわけではありません
08:38
just because a device we bought has a Wi-Fi connection.
197
518712
2893
これは言っておきたいのですが
08:42
And I have to tell you,
198
522014
1198
08:43
even when you're aware, generally, this is happening,
199
523236
2582
一般的な知識として 知っていたとしても
08:45
it's really easy to forget that normal household items are spying on you.
200
525842
4394
普通の家電が監視している という事実を忘れがちです
08:50
It's easy to forget these things are watching you,
201
530664
2350
カメラのような 見た目をしていないので
見張られていることを 忘れてしまうのです
08:53
because they don't look like cameras.
202
533038
2047
08:55
They could look like ...
203
535109
1429
どんな姿をしているか わからず
08:56
well, they could look like a dildo.
204
536562
2544
それはディルドみたいな 見た目をしているかもしれません
08:59
Thank you.
205
539780
1152
ありがとうございました
09:00
(Applause)
206
540956
3686
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7