Virginia Postrel: The power of glamour

30,777 views ・ 2008-10-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: lia guttman מבקר: Ido Dekkers
00:18
You might be wondering why I'm wearing sunglasses,
0
18330
2000
אולי אתם תוהים למה אני מרכיבה משקפי שמש,
00:20
and one answer to that is, because I'm here to talk about glamour.
1
20330
5000
ואחת הסיבות לכך היא שאני כאן כדי לדבר על זוהר.
00:25
So, we all think we know what glamour is. Here it is.
2
25330
3000
אז, כולנו חושבים שאנחנו יודעים מה זה זוהר. הנה זה.
00:28
It's glamorous movie stars, like Marlene Dietrich.
3
28330
3000
זה כוכבי קולנוע זוהרים, כמו מרלן דיטריך.
00:31
And it comes in a male form, too --
4
31330
2000
וזה בא גם בגרסא גברית.
00:33
very glamorous.
5
33330
2000
מאוד זוהר.
00:35
Not only can he shoot, drive, drink -- you know, he drinks wine,
6
35330
4000
לא רק שהוא יודע לירות, לנהוג -- אתם יודעים, הוא שותה יין,
00:39
there actually is a little wine in there --
7
39330
2000
למעשה יש שם קצת יין --
00:41
and of course, always wears a tuxedo.
8
41330
3000
וכמובן, תמיד לובש טוקסידו.
00:44
But I think that glamour actually has a much broader meaning --
9
44330
4000
אבל אני חושבת שלזוהר יש למעשה משמעות רחבה יותר
00:48
one that is true for the movie stars and the fictional characters,
10
48330
4000
ואחת שנכונה לגבי כוכבי קולנוע ודמויות פיקטיביות
00:52
but also comes in other forms.
11
52330
2000
אבל באה גם בצורות אחרות.
00:54
A magazine?
12
54330
2000
מגזין?
00:56
Well, it's certainly not this one.
13
56330
2000
טוב, בוודאי לא זה.
00:58
This is the least glamorous magazine on the newsstand -- it's all about sex tips.
14
58330
3000
זה המגזין הכי פחות זוהר על המדפים -- הכל שם זה טיפים על סקס.
01:01
Sex tips are not glamorous.
15
61330
2000
טיפים על סקס זה לא זוהר.
01:03
And Drew Barrymore, for all her wonderful charm,
16
63330
3000
ודרו ברימור, עם כל הקסם שלה,
01:06
is not glamorous either.
17
66330
2000
גם לא זוהרת.
01:08
But there is a glamour of industry.
18
68330
2000
אבל יש זוהר תעשייתי.
01:10
This is Margaret Bourke-White's --
19
70330
2000
זו מרגרט ברוק וויט --
01:12
one of her pictures she did.
20
72330
2000
אחד הצילומים שהיא עשתה.
01:14
Fantastic, glamorous pictures
21
74330
3000
צילומים פנטסטיים, זוהרים
01:17
of steel mills and paper mills and all kinds of glamorous industrial places.
22
77330
4000
של טחנת פלדה וטחנת נייר ועוד כל מיני מקומות תעשיתיים זוהרים.
01:21
And there's the mythic glamour
23
81330
2000
ויש את הזוהר המיתי
01:23
of the garage entrepreneur.
24
83330
2000
של היזם שמתחיל במוסך.
01:25
This is the Hewlett-Packard garage.
25
85330
2000
זה המוסך של היולט-פאקרד.
01:27
We know everyone who starts a business in a garage
26
87330
3000
אנחנו יודעים שכל מי שמתחיל עסק במוסך
01:30
ends up founding Hewlett-Packard.
27
90330
3000
מוצא את עצמו מייסד את היולט-פאקרד (חברת Hp).
01:33
There's the glamour of physics.
28
93330
2000
יש את הזוהר של הפיסיקה.
01:35
What could be more glamorous than understanding the entire universe,
29
95330
2000
מה יכול להיות זוהר יותר מלהבין את היקום כולו?
01:37
grand unification? And, by the way, it helps if you're Brian Greene --
30
97330
4000
אחדות מוחלטת -- ואגב, זה עוזר אם אתה בריאן גרין.
01:41
he has other kinds of glamour.
31
101330
2000
לו יש סוגים אחרים של זוהר.
01:43
And there is, of course, this glamour.
32
103330
2000
והנה, כמובן, הזוהר הזה.
01:45
This is very, very glamorous: the glamour of outer space --
33
105330
3000
זה מאוד, מאוד זוהר -- הזוהר של החלל החיצון.
01:48
and not the alien-style glamour,
34
108330
3000
ולא הזוהר החייזרי
01:51
but the nice, clean, early '60s version.
35
111330
3000
אלא הזוהר הנאה, הנקי של שנות השישים המוקדמות.
01:54
So what do we mean by glamour?
36
114330
2000
אז למה אנו מתכוונים בזוהר?
01:56
Well, one thing you can do if you want to know what glamour means
37
116330
4000
דבר אחד שאתם יכולים לעשות אם אתם רוצים לדעת מהו זוהר
02:00
is you can look in the dictionary.
38
120330
2000
זה לבדוק במילון.
02:02
And it actually helps a lot more if you look in a very old dictionary,
39
122330
3000
ולמעשה זה עוזר הרבה יותר אם אתם מחפשים במילון מיושן מאוד.
02:05
in this case the 1913 dictionary.
40
125330
2000
במקרה הזה מילון מ-1913
02:07
Because for centuries, glamour had a very particular meaning,
41
127330
5000
כי במשך מאות, לזוהר הייתה משמעות מאוד מסויימת,
02:12
and the word was actually used differently from the way we think of it.
42
132330
5000
והמילה שימשה באופן שונה מהדרך שבה אנו חושבים עליה כיום.
02:17
You had "a" glamour.
43
137330
2000
זוהר היה שייך לך.
02:19
It wasn't glamour as a quality -- you "cast a glamour."
44
139330
2000
לא זוהר כתכונה -- אלא "הטלת" את הזוהר.
02:21
Glamour was a literal magic spell.
45
141330
3000
זוהר היה לחש קסמים מילולי.
02:24
Not a metaphorical one, the way we use it today,
46
144330
2000
לא מטאפורי, כפי שמשתמשים בו היום,
02:26
but a literal magic spell associated with witches and gypsies
47
146330
4000
כי אם לחש קסמים שמקושר עם מכשפות וצוענים
02:30
and to some extent, Celtic magic.
48
150330
3000
וברמה מסויימת, קסם קלטי.
02:33
And over the years, around the turn of the 20th century,
49
153330
3000
ובמשך השנים, בסביבות המפנה של המאה ה-20,
02:36
it started to take on this other kind of deception --
50
156330
6000
זה התחיל לקבל משמעות שונה מעט של הטעיה --
02:42
this definition for any artificial interest in, or association with,
51
162330
5000
כהגדרה של כל עניין מלאכותי ב-, או הנוגע ל-,
02:47
an object through which it appears delusively magnified or glorified.
52
167330
5000
אובייקט אשר משרה תחושה אשלייתית של הגדלה או האדרה.
02:52
But still, glamour is an illusion.
53
172330
2000
אבל עדיין, זוהר הוא אשליה.
02:54
Glamour is a magic spell.
54
174330
3000
זוהר הוא לחש קסמים.
02:57
And there's something dangerous about glamour
55
177330
2000
ויש משהו מסוכן בזוהר.
02:59
throughout most of history. When the witches cast a magic spell
56
179330
4000
במשך רוב ההיסטוריה, כשמכשפות הטילו לחש קסמים
03:03
on you, it was not in your self-interest --
57
183330
2000
עלייך זה לא היה בהתאם לאינטרסים שלך,
03:05
it was to get you to act against your interest.
58
185330
2000
זה היה כדי לגרום לך לפעול בניגוד לאינטרסים שלך.
03:07
Well of course, in the 20th century,
59
187330
2000
כמובן שבמאה ה-20,
03:09
glamour came to have this different meaning associated with Hollywood.
60
189330
4000
זוהר התהווה לכדי משמעות שונה המקושרת עם הוליווד.
03:13
And this is Hedy Lamarr.
61
193330
2000
וזו הדי לאמאר.
03:15
Hedy Lamarr said, "Anyone can look glamorous,
62
195330
2000
הדי לאמאר אמרה, "כל אחד יכול להיראות זוהר,
03:17
all you have to do is sit there and look stupid." (Laughter)
63
197330
3000
כל מה שצריך לעשות זה לשבת ולהיראות טיפש."
03:20
But in fact, with all due respect to Hedy --
64
200330
5000
אבל למעשה, עם כל הכבוד להדי --
03:25
about whom we'll hear more later -- there's a lot more to it.
65
205330
4000
שעליה נשמע עוד מאוחר יותר -- יש בזה הרבה יותר.
03:29
There was a tremendous amount of technical achievement
66
209330
3000
הייתה התקדמות טכנית אדירה
03:32
associated with creating this Hollywood glamour.
67
212330
2000
הקשורה ליצירת אותו זוהר הוליוודי.
03:34
There were scores of retouchers and lighting experts and make-up experts.
68
214330
4000
היו המון מלטשים ומומחים לתאורה ומומחים לאיפור.
03:38
You can go to the museum of Hollywood history in Hollywood
69
218330
3000
אתם יכולים ללכת למוזיאון של ההיסטוריה של הוליווד, בהוליווד
03:41
and see Max Factor's special rooms that he painted different colors
70
221330
3000
ולראות את החדרים המיוחדים של מקס פקטור, בהם הוא צבע בצבעים שונים
03:44
depending on the complexion of the star he was going to make up.
71
224330
4000
בהתאם לגוון העור של הכוכב אותו הוא עמד לאפר.
03:48
So you've got this highly stylized portrait of something
72
228330
3000
אז אתם מקבלים דיוקן מאוד מסוגנן של משהו
03:51
that was not entirely of this earth -- it was a portrait of a star.
73
231330
3000
שהוא לא לגמרי מהעולם הזה -- זה היה דיוקן של כוכב.
03:54
And actually, we see glamorized photos of stars all the time --
74
234330
4000
ולמעשה, אנחנו רואים תמונות "מוזהרות" של כוכבים כל הזמן,
03:58
they call them false color.
75
238330
2000
הם קוראים לזה 'צבע מזוייף'.
04:00
Glamour is a form of falsification,
76
240330
4000
זוהר הוא צורה של זיוף,
04:04
but falsification to achieve a particular purpose.
77
244330
3000
אבל זיוף לשם השגת מטרה מסויימת.
04:07
It may be to illuminate the star; it may be to sell a film.
78
247330
4000
זה יכול להיות כדי להאיר את הכוכב, אולי כדי לשווק סרט.
04:11
And it involves a great deal of technique.
79
251330
2000
וזה כולל המון טכניקה.
04:13
It's not -- glamour is not something --
80
253330
2000
זה לא -- זוהר זה לא משהו --
04:15
you don't wake up in the morning glamorous. I don't care who you are.
81
255330
3000
אתם לא קמים בבוקר זוהרים, לא משנה מי אתם.
04:18
Even Nicole Kidman doesn't wake up in the morning glamorous.
82
258330
3000
אפילו ניקול קידמן לא קמה בבוקר זוהרת.
04:21
There is a process of "idealization, glorification and dramatization,"
83
261330
4000
יש תהליך של אידיאליזציה, גלוריפיקציה ודרמטיזציה,
04:25
and it's not just the case for people.
84
265330
2000
וזה לא רק במקרה של אנשים.
04:27
Glamour doesn't have to be people.
85
267330
2000
זוהר לא חייב להיות לגבי אנשים.
04:29
Architectural photography --
86
269330
2000
צילום אדריכלות --
04:31
Julius Schulman, who has talked about transfiguration,
87
271330
3000
יוליוס שולמן, שדיבר על שינוי צורה,
04:34
took this fabulous, famous picture of the Kauffman House.
88
274330
3000
צילם את התמונה האגדית והמפורסמת הזו של בית קאופמן.
04:37
Architectural photography is extremely glamorous.
89
277330
3000
צילום אדריכלות זוהר בצורה קיצונית.
04:40
It puts you into this special, special world.
90
280330
4000
זה שם אותך בתוך עולם מיוחד, מיוחד.
04:44
This is Alex Ross's comic book art,
91
284330
3000
זו אמנות הקומיקס של אלכס רוס,
04:47
which appears to be extremely realistic,
92
287330
2000
שנראית לגמרי ריאליסטית,
04:49
as part of his style is he gives you a kind of realism in his comic art.
93
289330
5000
כחלק מהסגנון שלו הוא נותן לך סוג של ריאליזם בקומיקס.
04:54
Except that light doesn't work this way in the real world.
94
294330
3000
פרט לכך שאור לא פועל באופן כזה בעולם האמיתי.
04:57
When you stack people in rows,
95
297330
2000
וכשאתה שם אנשים בשורות,
04:59
the ones in the background look smaller than the ones in the foreground --
96
299330
3000
אלו שברקע נראים קטנים יותר לעומת אלו שבחזית.
05:02
but not in the world of glamour.
97
302330
3000
אבל לא בעולם הזוהר.
05:05
What glamour is all about -- I took this from a blurb
98
305330
3000
זוהר הוא כולו -- לקחתי את זה מתקציר
05:08
in the table of contents of New York magazine,
99
308330
3000
מתוך התוכן עניינים של הניו יורק מגזין,
05:11
which was telling us that glamour is back --
100
311330
2000
שאמר לנו שהזוהר חוזר --
05:13
glamour is all about transcending the everyday.
101
313330
3000
זוהר הוא כולו התעלות על היום-יומיות.
05:16
And I think that that's starting to get at what the core
102
316330
3000
ואני חושבת שזה מתחיל להגיע לליבה
05:19
that combines all sorts of glamour is.
103
319330
3000
שמשלבת כל מיני סוגים של זוהר.
05:22
This is Filippino Lippi's 1543 portrait of Saint Apollonia.
104
322330
5000
זה דיוקן של אפולוניה הקדושה משנת 1543 מאת פיליפינו ליפי.
05:27
And I don't know who she is either,
105
327330
2000
ואני לא יודעת מי היא.
05:29
but this is the [16th] century equivalent of a supermodel.
106
329330
3000
אבל זה שווה ערך לדוגמנית על מהמאה ה-15.
05:32
It's a very glamorous portrait.
107
332330
2000
זה דיוקן מאוד זוהר.
05:34
Why is it glamorous?
108
334330
2000
למה הוא זוהר?
05:36
It's glamorous, first, because she is beautiful --
109
336330
2000
הוא זוהר, ראשית, בגלל שהיא יפה,
05:38
but that does not make you glamorous,
110
338330
2000
אבל זה לא גורם לך להיות זוהרת,
05:40
that only makes you beautiful.
111
340330
2000
זה רק גורם לך להיות יפה.
05:42
She is graceful, she is mysterious and she is transcendent,
112
342330
5000
היא חיננית, היא מסתורית והיא נָעַלה.
05:47
and those are the central qualities of glamour.
113
347330
2000
ואלו המאפיינים המרכזיים של זוהר.
05:49
You don't see her eyes; they're looking downward.
114
349330
4000
אתם לא רואים את העיניים שלה, הן מסתכלות כלפי מטה.
05:53
She's not looking away from you exactly,
115
353330
2000
היא לא לגמרי מסתכלת הרחק מכם,
05:55
but you have to mentally imagine her world.
116
355330
4000
אבל אתם צריכים לדמיין את העולם שלה.
05:59
She's encouraging you to contemplate this higher world
117
359330
4000
היא מעודדת אתכם להרהר בעולם הנשגב הזה
06:03
to which she belongs, where she can be completely tranquil
118
363330
3000
אליו היא שייכת, שם היא יכולה להיות שלווה לחלוטין.
06:06
while holding the iron instruments of her death by torture.
119
366330
4000
מחזיקה את כלי הברזל של מותה בעינויים.
06:10
Mel Gibson's "Passion Of The Christ" -- not glamorous.
120
370330
3000
"הפסיון של ישו" של מל גיבסון -- לא זוהר,
06:13
That's glamour:
121
373330
2000
זה זוהר.
06:15
that's Michelangelo's "Pieta," where Mary is the same age as Jesus
122
375330
3000
זו ה"פייטה" של מיכאלנג'לו, בה מריה היא בגילו של ישו.
06:18
and they're both awfully happy and pleasant.
123
378330
3000
ושניהם שמחים ונעימים להחריד.
06:21
Glamour invites us to live in a different world.
124
381330
3000
זוהר מזמין אותנו לחיות בעולם שונה.
06:24
It has to simultaneously be mysterious, a little bit distant --
125
384330
4000
זה חייב להיות בו זמנית מסתורי, מעט מרוחק.
06:28
that's why, often in these glamour shots,
126
388330
2000
לכן לעיתים קרובות בצילומים הזוהרים,
06:30
the person is not looking at the audience,
127
390330
2000
האדם לא מסתכל על הצופים.
06:32
it's why sunglasses are glamorous --
128
392330
3000
זו הסיבה לכך שמשקפי שמש הם זוהרים,
06:35
but also not so far above us that we can't identify with the person.
129
395330
4000
אבל גם לא כל כך גבוה מעלינו כך שלא נוכל להזדהות עם האדם.
06:39
In some sense, there has to be something like us.
130
399330
4000
במובן מסוים, חייב להיות משהו כמו אצלנו.
06:43
So as I say, in religious art, you know, God is not glamorous.
131
403330
3000
אז כפי שאמרתי, באמנות דתית, אתם יודעים, אלוהים הוא לא זוהר.
06:46
God cannot be glamorous because God is omnipotent,
132
406330
3000
אלוהים לא יכול להיות זוהר כי אלוהים הוא כל יכול,
06:49
omniscient -- too far above us.
133
409330
2000
יודע כל - זה יותר מדי גבוה מעלינו.
06:51
And yet you will see in religious art, saints or the Virgin Mary
134
411330
3000
ועדיין תוכלו לראות באמנות דתית, את הקדושים או את מריה הבתולה
06:54
will often be portrayed -- not always -- in glamorous forms.
135
414330
3000
מצויירים לעיתים -- לא תמיד -- באופן זוהר.
06:57
As I said earlier, glamour does not have to be about people,
136
417330
4000
וכפי שאמרתי מקודם, זוהר לא חייב להיות לגבי אנשים
07:01
but it has to have this transcendent quality.
137
421330
3000
אבל הוא חייב להיות נעלה.
07:04
What is it about Superman?
138
424330
2000
עכשיו, מה יש סופרמן?
07:06
Aside from Alex Ross's style, which is very glamorous,
139
426330
2000
בלי קשר לסגנון של אלכס רוס, שהוא מאוד זוהר,
07:08
one thing about Superman is he makes you believe that a man can fly.
140
428330
4000
דבר אחד לגבי סופרמן זה שהוא גורם לך להאמין שאדם יכול לעוף.
07:12
Glamour is all about transcending this world
141
432330
3000
וזוהר הוא כולו התעלות מהעולם הזה
07:15
and getting to an idealized, perfect place.
142
435330
4000
והגעה למקום אידיאלי, מושלם.
07:19
And this is one reason that modes of transportation
143
439330
4000
וזו אחת הסיבות לכך שכלי תחבורה
07:23
tend to be extremely glamorous.
144
443330
2000
נוטים להיות מאוד זוהרים.
07:25
The less experience we have with them,
145
445330
2000
וככל שיש לנו פחות ניסיון איתם,
07:27
the more glamorous they are.
146
447330
2000
הם יותר זוהרים.
07:29
So you can do a glamorized picture of a car,
147
449330
3000
אז אתם יכולים ליצור תמונה זוהרת של מכונית,
07:32
but you can't do a glamorized picture of traffic.
148
452330
2000
אבל אתם לא יכולים ליצור תמונה זוהרת של תחבורה.
07:34
You can do a glamorized picture of an airplane, but not the inside.
149
454330
4000
אתם יכולים ליצור תמונה זוהרת של מטוס, אבל לא של חלל הפנים שלו.
07:38
The notion is that it's going to transport you,
150
458330
2000
הרעיון הוא שזה עומד להוביל אותך,
07:40
and the story is not about, you know, the guy in front of you in the airplane,
151
460330
4000
והסיפור הוא לא על, אתם יודעים, הבחור שיושב לפניכם במטוס,
07:44
who has this nasty little kid, or the big cough.
152
464330
4000
שיש לו ילד קטן ומרושע, או שיעול רציני.
07:48
The story is about where you're arriving,
153
468330
2000
הסיפור הוא על היעד אליו אתם מגיעים,
07:50
or thinking about where you're arriving.
154
470330
2000
או היעד אליו אתם חושבים להגיע.
07:52
And this sense of being transported
155
472330
2000
והתחושה הזו של להיות מובל
07:54
is one reason that we have glamour styling.
156
474330
4000
היא אחת הסיבות לכך שיש לנו עיצוב זוהר.
07:58
This sort of streamlining styling is not just glamorous
157
478330
4000
הסוג הזה של הסגנון הזורם לא זוהר רק
08:02
because we associate it with movies of that period, but because,
158
482330
4000
כי הוא מתקשר עם סרטים מהתקופה, אלא בגלל,
08:06
in it's streamlining, it transports us from the everyday.
159
486330
3000
שבזרימה שלו, הוא מרחיק אותנו מהיום-יום.
08:09
The same thing -- arches are very glamorous.
160
489330
3000
אותו דבר - קשתות הן מאוד זוהרות.
08:12
Arches with stained glass -- even more glamorous.
161
492330
3000
קשתות עם ויטראז' - אפילו יותר זוהרות.
08:15
Staircases that curve away from you are glamorous.
162
495330
3000
גרמי מדרגות שמתעקלים הרחק מאיתנו הם זוהרים.
08:18
I happen to find that particular staircase picture very glamorous
163
498330
3000
אני מוצאת את גרם המדרגות בתמונה הזו מאוד זוהר
08:21
because, to me, it captures the whole promise
164
501330
2000
כי בשבילי, זה לוכד את כל ההבטחה
08:23
of the academic contemplative life --
165
503330
3000
של חיי ההגות האקדמית,
08:26
but maybe that's because I went to Princeton.
166
506330
2000
אבל אולי זה רק בגלל שלמדתי בפרינסטון.
08:28
Anyway, skylines are super glamorous,
167
508330
3000
בכל אופן, קווי רקיע הם סופר זוהרים,
08:31
city streets -- not so glamorous.
168
511330
2000
רחובות העיר - לא כל כך זוהרים.
08:33
You know, when you get, actually to this town it has reality.
169
513330
3000
אתם יודעים, כשאתם בסופו של דבר מגיעים לעיר הזו היא מציאותית.
08:36
The horizon, the open road, is very, very glamorous.
170
516330
4000
האופק, הכביש הפתוח, מאוד, מאוד זוהר.
08:40
There are few things more glamorous than the horizon --
171
520330
3000
יש מעט דברים יותר זוהרים מאופק
08:43
except, possibly, multiple horizons.
172
523330
4000
פרט אולי למספר של אופקים
08:47
Of course, here you don't feel the cold, or the heat --
173
527330
5000
וכמובן, כאן אתה לא מרגיש את הקור, או את החום --
08:52
you just see the possibilities.
174
532330
2000
אתה רק רואה את האפשרויות.
08:54
In order to pull glamour off, you need this Renaissance quality
175
534330
4000
כדי להצליח ליצור זוהר, אתם צריכים את התכונה הזו של הרנסאנס
08:58
of sprezzatura, which is a term coined by Castiglione
176
538330
4000
של ספרצטורה, מונח שטבע קסטיגליון
09:03
in his book, "The Book Of The Courtier."
177
543330
2000
בספרו, "ספרו של החצרן."
09:05
There's the not-glamorous version of what it looks like today,
178
545330
3000
יש את הגרסא הלא זוהרת של איך שזה נראה היום,
09:08
after a few centuries.
179
548330
2000
אחרי כמה מאות.
09:10
And sprezzatura is the art that conceals art.
180
550330
4000
וספרצטורה היא האמנות שבלהסוות אמנות.
09:14
It makes things look effortless.
181
554330
2000
היא גורמת לדברים להראות חסרי מאמץ.
09:16
You don't think about how Nicole Kidman is maneuvering that dress --
182
556330
4000
אתם לא חושבים על איך ניקול קידמן זזה בתוך השמלה,
09:20
she just looks completely natural.
183
560330
2000
היא פשוט נראית לגמרי טבעית.
09:22
And I remember reading, after the Lara Croft movies,
184
562330
3000
ואני זוכרת שקראתי, אחרי סרטי לארה קרופט,
09:25
how Angelina Jolie would go home completely black and blue.
185
565330
4000
איך אנג'לינה ג'ולי הלכה הביתה עם חבלות שחורות וכחולות.
09:29
Of course, they covered that with make-up,
186
569330
2000
אבל כמובן שהם כיסו זאת עם איפור,
09:31
because Lara Croft did all those same stunts --
187
571330
2000
בגלל שלארה קרופט עשתה את כל אותם הפעלולים,
09:33
but she doesn't get black and blue, because she has sprezzatura.
188
573330
4000
אבל היא לא נחבלת כי יש לה ספרצטורה.
09:37
"To conceal all art and make whatever is done or said appear to be without effort":
189
577330
5000
להסוות כל אמנות ולגרום לכל שנעשה, או נאמר, להראות כאילו בוצע ללא מאמץ.
09:42
And this is one of the critical aspects of glamour.
190
582330
3000
וזה אחד האספקטים הקריטיים של זוהר --
09:45
Glamour is about editing.
191
585330
2000
זוהר קשור לעריכה.
09:47
How do you create the sense of transcendence,
192
587330
2000
איך אתם יוצרים את התחושה הזו של הנשגבות,
09:49
the sense of evoking a perfect world?
193
589330
3000
את התחושה של יצירת עולם מושלם?
09:52
The sense of, you know, life could be better, I could join this --
194
592330
4000
התחושה של, אתם יודעים, החיים יכולים להיות טובים יותר, הייתי יכול להצטרף --
09:56
I could be a perfect person, I could join this perfect world.
195
596330
2000
הייתי יכול להיות אדם מושלם, הייתי יכול להצטרף לעולם המושלם הזה.
09:58
We don't tell you all the grubby details.
196
598330
3000
אנחנו לא נספר לך את כל הפרטים המלוכלכים.
10:01
Now, this was kindly lent to me by Jeff Bezos, from last year.
197
601330
4000
עכשיו, זה הושאל לי בנדיבותו של ג'ף בזוס משנה שעברה.
10:05
This is underneath Jeff's desk.
198
605330
2000
זה מתחת לשולחן של ג'ף.
10:07
This is what the real world of computers,
199
607330
3000
כך העולם האמיתי של מחשבים,
10:10
lamps, electrical appliances of all kinds, looks like.
200
610330
4000
מנורות, מוצרי חשמל מכל מיני סוגים, נראה.
10:14
But if you look in a catalog --
201
614330
2000
אבל אם אתם מסתכלים בקטלוג --
10:16
particularly a catalog of modern, beautiful objects for your home --
202
616330
3000
במיוחד קטלוג של חפצים מודרניים ויפים לביתכם --
10:19
it looks like this.
203
619330
2000
זה נראה כך.
10:21
There are no cords.
204
621330
2000
אין שם כבלים.
10:23
Look next time you get these catalogs in your mail --
205
623330
3000
תסתכלו בפעם הבאה שתקבלו את הקטלוגים הללו במייל--
10:26
you can usually figure out where they hid the cord.
206
626330
3000
בדרך כלל תוכלו להבין היכן הם החביאו את הכבלים.
10:29
But there's always this illusion that if you buy this lamp,
207
629330
3000
אבל תמיד ישנה האשליה שאם תקנו את המנורה הזו,
10:32
you will live in a world without cords. (Laughter)
208
632330
3000
תחיו בעולם ללא כבלים.
10:35
And the same thing is true of, if you buy this laptop
209
635330
3000
ואותו הדבר נכון, אפילו אם תקנו את הלפטופ הזה
10:38
or you buy this computer -- and even in these wireless eras,
210
638330
3000
או תקנו את המחשב הזה -- ואפילו בעידן חסר הכבלים הזה,
10:41
you don't get to live in the world without cords.
211
641330
2000
לא תזכו לחיות בעולם ללא כבלים.
10:43
You have to have mystery and you have to have grace.
212
643330
4000
אתם חייבים להיות בעלי מסתורין ואתם חייבים להיות בעלי חן.
10:47
And there she is -- Grace.
213
647330
2000
והנה היא -- גרייס.
10:49
This is the most glamorous picture, I think, ever.
214
649330
2000
זו התמונה הזוהרת ביותר, אני חושבת, מעולם,
10:51
Part of the thing is that, in "Rear Window,"
215
651330
3000
וחלק מהעניין הוא שב"חלון אחורי"
10:54
the question is, is she too glamorous to live in his world?
216
654330
3000
השאלה היא, האם היא זוהרת מכדי לחיות בעולם שלו?
10:57
And the answer is no, but of course it's really just a movie.
217
657330
3000
והתשובה היא לא, אבל כמובן שזה רק סרט.
11:00
Here's Hedy Lamarr again.
218
660330
2000
הנה הדי לאמאר שוב.
11:02
And, you know, this kind of head covering is extremely glamorous
219
662330
3000
ואתם יודעים, הסוג הזה של כיסוי הראש הוא מאוד זוהר
11:05
because, like sunglasses, it conceals and reveals at the same time.
220
665330
4000
כי, כמו משקפי שמש, הוא מסתיר וחושף בו זמנית.
11:09
Translucence is glamorous --
221
669330
2000
שקיפות חלקית היא זוהרת --
11:11
that's why all these people wear pearls.
222
671330
2000
לכן כל האנשים האלה עונדים פנינים.
11:13
It's why barware is glamorous. Glamour is translucent --
223
673330
4000
לכן מוצרי אלכוהול הם זוהרים -- זוהר הוא שקוף חלקית,
11:17
not transparent, not opaque.
224
677330
2000
לא שקוף, לא אטום.
11:19
It invites us into the world
225
679330
2000
הוא מזמין אותנו אל העולם
11:21
but it doesn't give us a completely clear picture.
226
681330
4000
אבל לא נותן לנו תמונה ברורה לחלוטין.
11:25
And I think if Grace Kelly is the most glamorous person,
227
685330
3000
ואני חושבת שאם גרייס קלי היא האדם הזוהר ביותר,
11:28
maybe a spiral staircase with glass block may be the most glamorous interior shot,
228
688330
6000
אולי מדרגות ספירליות עם קיר זכוכית תהיה תמונת חלל הפנים הזוהרת ביותר
11:34
because a spiral staircase is incredibly glamorous.
229
694330
3000
כי גרם מדרגות ספירלי זוהר באופן מדהים.
11:37
It has that sense of going up and away,
230
697330
4000
זה נותן תחושה של עלייה מעלה,
11:41
and yet you never think about how you would really trip
231
701330
3000
ועדיין לעולם לא תחשבו על איך תמעדו
11:44
if you were -- particularly going down.
232
704330
2000
בעיקר אם הייתם יורדים מטה.
11:46
And of course glass block has that sense of translucence.
233
706330
3000
וכמובן שקיר הזכוכית נותן את התחושה הזו של שקיפות חלקית.
11:49
So, this session's supposed to be about pure pleasure
234
709330
4000
אז, המפגש ביניהם אמור להיות תענוג צרוף
11:53
but glamour's really partly about meaning.
235
713330
3000
אבל משמעות היא רק חלק מהזוהר.
11:56
All individuals and all cultures have ideals
236
716330
3000
לכל אינדיוידואל ולכל תרבות יש אידיאלים
11:59
that cannot possibly be realized in reality.
237
719330
4000
שאין אפשרות שיתממשו במציאות.
12:03
They have contradictions,
238
723330
2000
יש בהם סתירות,
12:05
they uphold principles that are incommensurable with each other --
239
725330
3000
הם מחזיקים עקרונות שאין להם התאמה אחד עם השני,
12:08
whatever it is -- and yet these ideals give meaning and purpose
240
728330
3000
מה שהם לא יהיו, ועדיין האידיאלים האלה נותנים משמעות ומטרה
12:11
to our lives as cultures and as individuals.
241
731330
3000
לחיינו כתרבויות וכאינדיוידואלים.
12:14
And the way we deal with that is we displace them --
242
734330
4000
והדרך שלנו להתמודד עם זה היא להתיק אותם --
12:18
we put them into a golden world, an imagined world,
243
738330
3000
אנחנו שמים אותם בעולם מוזהב, עולם מדומיין,
12:21
an age of heroes, the world to come.
244
741330
3000
עידן של גיבורים, העולם העתיד לבוא.
12:24
And in the life of an individual, we often associate that with some object.
245
744330
4000
ובחיים הפרטיים, אנחנו לרוב מקשרים את זה עם איזה חפץ.
12:28
The white picket fence, the perfect house.
246
748330
4000
גדר היתדות הלבנה, הבית המושלם.
12:32
The perfect kitchen -- no bills on the counter in the perfect kitchen.
247
752330
3000
המטבח המושלם - אין חשבונות על הדלפק במטבח המושלם.
12:35
You know, you buy that Viking range, this is what your kitchen will look like.
248
755330
3000
אתם יודעים, אם תקנו את הכלים המקצועיים, כך המטבח שלכם יראה.
12:38
The perfect love life -- symbolized by the perfect necklace,
249
758330
3000
השרשרת המושלמת היא סמל לחיי האהבה המושלמים,
12:41
the perfect diamond ring.
250
761330
2000
טבעת היהלום המושלמת.
12:43
The perfect getaway in your perfect car.
251
763330
2000
הבריחה המושלמת במכוניתך המושלמת.
12:45
This is an interior design firm that is literally called Utopia.
252
765330
4000
זו חברת עיצוב פנים שנקראת 'אוטופיה', פשוטו כמשמעו.
12:49
The perfect office --
253
769330
2000
המשרד המושלם.
12:51
again, no cords, as far as I can tell.
254
771330
2000
שוב, בלי כבלים, ככל שאני יכולה להעיד,
12:53
And certainly, no, it doesn't look a thing like my office.
255
773330
3000
ובודאי שלא, זה לא נראה בכלל כמו המשרד שלי.
12:56
I mean, there's no paper on the desk.
256
776330
2000
אני מתכוונת, אין ניירות על השולחן.
12:58
We want this golden world.
257
778330
2000
אנחנו רוצים את העולם המוזהב הזה.
13:00
And some people get rich enough,
258
780330
2000
ומספר אנשים מתעשרים מספיק,
13:02
and if they have their ideals -- in a sort of domestic sense,
259
782330
3000
ואם יש להם את האידיאלים שלהם במובנים ביתיים,
13:06
they get to acquire their perfect world.
260
786330
2000
הם זוכים לרכוש את העולם המושלם שלהם.
13:08
Dean Koontz built this fabulous home theater, which is --
261
788330
3000
דין קונץ בנה את הקולנוע הביתי הנהדר הזה שהוא --
13:11
I don't think accidentally -- in Art Deco style.
262
791330
4000
אני לא חושבת שבמקרה -- בסגנון ארט דקו.
13:15
That symbolizes this sense of being safe and at home.
263
795330
3000
זה מסמל את התחושה של להיות מוגן ובבית.
13:18
This is not always good, because what is your perfect world?
264
798330
3000
עכשיו, זה לא תמיד טוב, כי מהו העולם המושלם שלכם?
13:21
What is your ideal, and also, what has been edited out?
265
801330
3000
מהו האידיאל שלכם? וגם, מה גרעתם ממנו?
13:24
Is it something important?
266
804330
2000
האם זה משהו חשוב?
13:26
"The Matrix" is a movie that is all about glamour.
267
806330
3000
אז, "המטריקס" הוא סרט שכולו זוהר.
13:29
I could do a whole talk on "The Matrix" and glamour.
268
809330
2000
אני יכולה לעשות שיחה שלמה על "המטריקס" וזוהר
13:31
It was criticized for glamorizing violence,
269
811330
4000
אבל אתם יודעים, הוא קיבל ביקורת על הפיכת האלימות לזוהרת.
13:35
because, look -- sunglasses and those long coats, and, of course,
270
815330
5000
בגלל שתראו -- משקפי שמש והמעילים הארוכים הללו, וכמובן
13:40
they could walk up walls and do all these kinds of things
271
820330
2000
הם יכולים ללכת על הקירות ולעשות את כל הדברים האלה
13:42
that are impossible in the real world.
272
822330
2000
שהם בלתי אפשריים בעולם האמיתי.
13:44
This is another Margaret Bourke-White photo.
273
824330
2000
זה צילום אחר של מרגרט ברוק וויט.
13:46
This is from Soviet Union. Attractive.
274
826330
2000
זה מברית המועצות, אטרקטיבי.
13:48
I mean, look how happy the people are, and good-looking too.
275
828330
4000
אני מתכוונת, תראו כמה שמחים האנשים, וגם נראים טוב.
13:52
You know, we're marching toward Utopia.
276
832330
3000
אתם יודעים, אנחנו צועדים לעבר אוטופיה.
13:55
I'm not a fan of PETA, but I think this is a great ad.
277
835330
3000
ואני לא מעריצה של PETA, אבל אני חושבת שזו מודעה מצויינת.
13:58
Because what they're doing is they're saying,
278
838330
2000
בגלל שמה שהם עושים זה לומר,
14:00
your coat's not so glamorous, what's been edited out is something important.
279
840330
4000
המעילים שלכם לא כל כך זוהרים, מה שהושמט הוא חשוב.
14:04
But actually, what's even more important
280
844330
2000
אבל למעשה, מה שחשוב אפילו יותר
14:06
than remembering what's been edited out is thinking, are the ideals good?
281
846330
4000
מלזכור מה הושמט זה לחשוב על, האם האידיאלים טובים?
14:10
Because glamour can be very totalitarian and deceptive.
282
850330
4000
כי זוהר יכול להיות מאוד טוטליטרי ומטעה.
14:14
And it's not just a matter of glamorizing cleaning your floor.
283
854330
3000
וזה לא רק עניין של לעשות את ניקוי הרצפה שלך זוהר.
14:17
This is from "Triumph Of The Will" --
284
857330
2000
זה מתוך "נצחון הרצון"
14:19
brilliant editing to cut together things.
285
859330
2000
עריכה גאונית של דברים יחדיו.
14:21
There's a glamour shot.
286
861330
2000
הנה תצלום זוהר.
14:23
National Socialism is all about glamour.
287
863330
2000
נציונל-סוציאליזם הוא כולו זוהר.
14:25
It was a very aesthetic ideology.
288
865330
2000
זו הייתה אידיאולוגיה מאוד אסתטית.
14:27
It was all about cleaning up Germany, and the West, and the world,
289
867330
3000
הרעיון היה ניקוי גרמניה, והמערב, והעולם כולו,
14:30
and ridding it of anything unglamorous.
290
870330
2000
ולפטור אותו מכל דבר לא זוהר.
14:32
So glamour can be dangerous.
291
872330
2000
אז זוהר יכול להיות מסוכן.
14:34
I think glamour has a genuine appeal, has a genuine value.
292
874330
3000
אני חושבת שבזוהר יש איזו משיכה אמיתית, ערך אמיתי.
14:37
I'm not against glamour.
293
877330
2000
אני לא נגד זוהר.
14:39
But there's a kind of wonder in the stuff that gets edited away in the cords of life.
294
879330
5000
אבל ישנה איזו פליאה מסויימת לגבי דברים שהושמטו בכבלים של החיים.
14:44
And there is both a way to avoid the dangers of glamour
295
884330
4000
ויש גם דרך להתחמק מהסכנות שבזוהר
14:48
and a way to broaden your appreciation of it.
296
888330
2000
וגם דרך להרחיב את ההערכה שלך אליו.
14:50
And that's to take Isaac Mizrahi's advice
297
890330
3000
וזה לקחת את העצה של אייזק מזרחי
14:53
and confront the manipulation of it all,
298
893330
2000
ולהתעמת עם המניפולציה של כל זה,
14:55
and sort of admit that manipulation is something that we enjoy,
299
895330
5000
וכאילו להודות שאנחנו נהנים מהמניפולציה,
15:00
but also enjoy how it happens.
300
900330
2000
אבל גם נהנים מאיך שזה קורה.
15:02
And here's Hedy Lamarr.
301
902330
2000
והנה הדי לאמאר.
15:04
She's very glamorous but, you know, she invented spread-spectrum technology.
302
904330
3000
עכשיו, היא מאוד זוהרת אבל אם יודעים, היא המציאה את הטכנולוגיה של פיזור הספקטרום.
15:07
So she's even more glamorous if you know that she really wasn't stupid,
303
907330
3000
אז היא אפילו יותר זוהרת אם אתם יודעים שהיא לא באמת טיפשה,
15:10
even though she thought she could look stupid.
304
910330
2000
אפילו שהיא חשבה שהיא יכולה להיראות טיפשה.
15:12
David Hockney talks about how the appreciation of this
305
912330
4000
דייוויד הוקני מדבר על איך ההערכה לזה,
15:16
very glamorous painting is heightened if you think about
306
916330
3000
אני חושבת שזה ציור מאוד זוהר, מתעצמת אם אתם חושבים על
15:19
the fact that it takes two weeks to paint this splash,
307
919330
4000
העובדה שלוקח שבועיים לצייר את ה'ספלאש' הזה,
15:23
which only took a fraction of a second to happen.
308
923330
2000
שלוקח לו רק חלקיק שנייה לקרות.
15:25
There is a book out in the bookstore --
309
925330
2000
יש ספר בחנויות הספרים --
15:28
it's called "Symphony In Steel,"
310
928330
2000
הוא נקרא "סימפוניה בפלדה,"
15:30
and it's about the stuff that's hidden under the skin of the Disney Center.
311
930330
3000
והוא על דברים שמוחבאים מתחת למשטחי הקירות במרכז דיסני.
15:33
And that has a fascination.
312
933330
2000
ויש בזה משיכה.
15:35
It's not necessarily glamorous, but unveiling the glamour has an appeal.
313
935330
3000
זה לא בהכרח זוהר, אבל לחשוף את הזוהר זה מושך.
15:38
There's a wonderful book called "Crowns"
314
938330
3000
יש ספר נפלא בשם "כתרים"
15:41
that's all these glamour pictures of black women in their church hats.
315
941330
4000
זה כל התמונות הזוהרות הללו של נשים שחורות בכובעי הכנסייה שלהן.
15:45
And there's a quote from one of these women, and she talks about,
316
945330
3000
ויש ציטוט של אחת מהנשים הללו, והיא מדברת על,
15:48
"As a little girl, I'd admire women at church with beautiful hats.
317
948330
3000
"כשילדה קטנה, הייתי מעריצה את הנשים בכנסייה עם הכובעים היפיפיים.
15:51
They looked like beautiful dolls, like they'd just stepped out of a magazine.
318
951330
4000
הן נראו כמו בובות יפיפיות, כאילו הן פסעו מבעד למגזין.
15:55
But I also knew how hard they worked all week.
319
955330
3000
אבל ידעתי גם כמה קשה הן עבדו כל השבוע.
15:58
Sometimes under those hats there's a lot of joy and a lot of sorrow."
320
958330
4000
לפעמים, מתחת לכל הכובעים הללו יש הרבה שמחה והרבה צער."
16:02
And, actually, you get more appreciation for glamour
321
962330
3000
ולמעשה, אתם מקבלים יותר הערכה לזוהר
16:05
when you realize what went into creating it.
322
965330
3000
כאשר אתם מבינים מה נעשה כדי ליצור אותו.
16:08
Thank you.
323
968330
1000
תודה לכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7