Virginia Postrel: The power of glamour

バージニア・ポストレル: 「グラマー」とは何か

30,777 views

2008-10-17 ・ TED


New videos

Virginia Postrel: The power of glamour

バージニア・ポストレル: 「グラマー」とは何か

30,777 views ・ 2008-10-17

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Kazunori Akashi 校正: Claire Ghyselen
00:18
You might be wondering why I'm wearing sunglasses,
0
18330
2000
私がサングラスをかけているのを
00:20
and one answer to that is, because I'm here to talk about glamour.
1
20330
5000
不思議に思うでしょうが 理由は 「グラマー」について話すからです
00:25
So, we all think we know what glamour is. Here it is.
2
25330
3000
誰もが グラマーを 理解していると思っています
00:28
It's glamorous movie stars, like Marlene Dietrich.
3
28330
3000
グラマーな映画スター 例えば マレーネ・ディートリッヒ
00:31
And it comes in a male form, too --
4
31330
2000
男性の場合もあります
00:33
very glamorous.
5
33330
2000
とてもグラマーですね
00:35
Not only can he shoot, drive, drink -- you know, he drinks wine,
6
35330
4000
銃と車と酒だけではなく
00:39
there actually is a little wine in there --
7
39330
2000
ワインも飲みます
00:41
and of course, always wears a tuxedo.
8
41330
3000
着るのは 当然タキシード
00:44
But I think that glamour actually has a much broader meaning --
9
44330
4000
ただ グラマーにはもっと 広い意味があると思います
00:48
one that is true for the movie stars and the fictional characters,
10
48330
4000
映画スターや 架空のキャラクター以外にも
00:52
but also comes in other forms.
11
52330
2000
グラマーなものがあります
00:54
A magazine?
12
54330
2000
雑誌はどうでしょう
00:56
Well, it's certainly not this one.
13
56330
2000
これは違いますね
00:58
This is the least glamorous magazine on the newsstand -- it's all about sex tips.
14
58330
3000
雑誌でも グラマーから かけ離れた下ネタ専門です
01:01
Sex tips are not glamorous.
15
61330
2000
下ネタはグラマーではない
01:03
And Drew Barrymore, for all her wonderful charm,
16
63330
3000
ドリュー・バリモアは魅力的でも
01:06
is not glamorous either.
17
66330
2000
グラマーとは言えません
01:08
But there is a glamour of industry.
18
68330
2000
一方 工場はグラマーです
01:10
This is Margaret Bourke-White's --
19
70330
2000
マーガレット・バークホワイトが
01:12
one of her pictures she did.
20
72330
2000
撮影した写真です
01:14
Fantastic, glamorous pictures
21
74330
3000
製鉄所や製紙工場などの
01:17
of steel mills and paper mills and all kinds of glamorous industrial places.
22
77330
4000
工場の写真は すごくグラマーです
01:21
And there's the mythic glamour
23
81330
2000
ガレージで起業した人には
01:23
of the garage entrepreneur.
24
83330
2000
神話に似たグラマーを感じます
01:25
This is the Hewlett-Packard garage.
25
85330
2000
これはヒューレット・ パッカードのガレージ
01:27
We know everyone who starts a business in a garage
26
87330
3000
ガレージで起業すれば 誰でもHP社が
01:30
ends up founding Hewlett-Packard.
27
90330
3000
設立できると 思ってしまうのです
01:33
There's the glamour of physics.
28
93330
2000
物理学もグラマーです
01:35
What could be more glamorous than understanding the entire universe,
29
95330
2000
宇宙を理解するための 大統一理論は
01:37
grand unification? And, by the way, it helps if you're Brian Greene --
30
97330
4000
極めてグラマーですし ブライアン・グリーン博士は
01:41
he has other kinds of glamour.
31
101330
2000
別の意味でもグラマーです
01:43
And there is, of course, this glamour.
32
103330
2000
これもグラマーです
01:45
This is very, very glamorous: the glamour of outer space --
33
105330
3000
外宇宙はとてもグラマーです
01:48
and not the alien-style glamour,
34
108330
3000
エイリアン的な グラマーではなく
01:51
but the nice, clean, early '60s version.
35
111330
3000
清潔感のある 60年代初頭のグラマーです
01:54
So what do we mean by glamour?
36
114330
2000
「グラマー」には どんな意味があるのでしょう
01:56
Well, one thing you can do if you want to know what glamour means
37
116330
4000
意味を知る方法のひとつは
02:00
is you can look in the dictionary.
38
120330
2000
辞書で調べることです
02:02
And it actually helps a lot more if you look in a very old dictionary,
39
122330
3000
しかも 古い辞書が役立ちます
02:05
in this case the 1913 dictionary.
40
125330
2000
これは1913年 出版です
02:07
Because for centuries, glamour had a very particular meaning,
41
127330
5000
「グラマー」は 数百年間 特別な意味で使われてきました
02:12
and the word was actually used differently from the way we think of it.
42
132330
5000
私達のイメージとは違う 使い方があったのです
02:17
You had "a" glamour.
43
137330
2000
かつてのグラマーとは
02:19
It wasn't glamour as a quality -- you "cast a glamour."
44
139330
2000
性質を表すというよりは 相手に「かける」ものでした
02:21
Glamour was a literal magic spell.
45
141330
3000
グラマーとは魔法の 呪文だったのです
02:24
Not a metaphorical one, the way we use it today,
46
144330
2000
比喩ではなく 文字通りの魔法で
02:26
but a literal magic spell associated with witches and gypsies
47
146330
4000
魔女やジプシーや
02:30
and to some extent, Celtic magic.
48
150330
3000
ケルトの魔術と つながりがありました
02:33
And over the years, around the turn of the 20th century,
49
153330
3000
その後 20世紀になる頃―
02:36
it started to take on this other kind of deception --
50
156330
6000
グラマーは別の定義を 持つようになりました
02:42
this definition for any artificial interest in, or association with,
51
162330
5000
「モノに対する 人為的な関心や連想で ―
02:47
an object through which it appears delusively magnified or glorified.
52
167330
5000
それを通すと非現実的なほど誇張や 美化されること」という定義です
02:52
But still, glamour is an illusion.
53
172330
2000
それでもグラマーは一種の幻影です
02:54
Glamour is a magic spell.
54
174330
3000
グラマーは呪文であり
02:57
And there's something dangerous about glamour
55
177330
2000
危険な部分があります
02:59
throughout most of history. When the witches cast a magic spell
56
179330
4000
魔女は相手のために
03:03
on you, it was not in your self-interest --
57
183330
2000
魔法をかけるのではなく
03:05
it was to get you to act against your interest.
58
185330
2000
利益に反する行動を とらせるためです
03:07
Well of course, in the 20th century,
59
187330
2000
そして20世紀 ―
03:09
glamour came to have this different meaning associated with Hollywood.
60
189330
4000
グラマーは ハリウッドを 連想するような意味を持つに至ります
03:13
And this is Hedy Lamarr.
61
193330
2000
女優ヘディ・ラマーは言いました
03:15
Hedy Lamarr said, "Anyone can look glamorous,
62
195330
2000
「グラマーに見られたいなら
03:17
all you have to do is sit there and look stupid." (Laughter)
63
197330
3000
馬鹿みたいに振舞えばいい」 (笑)
03:20
But in fact, with all due respect to Hedy --
64
200330
5000
ただ彼女の名誉のために言うと
03:25
about whom we'll hear more later -- there's a lot more to it.
65
205330
4000
それが全てではありません 詳しくは後ほど
03:29
There was a tremendous amount of technical achievement
66
209330
3000
ハリウッド的なグラマーを 作りだす技術は
03:32
associated with creating this Hollywood glamour.
67
212330
2000
確実に進歩してきました
03:34
There were scores of retouchers and lighting experts and make-up experts.
68
214330
4000
画像修正や 照明や メーキャップの専門家がいます
03:38
You can go to the museum of Hollywood history in Hollywood
69
218330
3000
ハリウッド・ミュージアムに行けば
03:41
and see Max Factor's special rooms that he painted different colors
70
221330
3000
マックス・ファクターが 化粧するスターたちの
03:44
depending on the complexion of the star he was going to make up.
71
224330
4000
顔色に合わせて壁の色を変えた 特別な部屋が見られます
03:48
So you've got this highly stylized portrait of something
72
228330
3000
その結果 この世のものと思えない位 ―
03:51
that was not entirely of this earth -- it was a portrait of a star.
73
231330
3000
スタイリッシュな スターの肖像ができました
03:54
And actually, we see glamorized photos of stars all the time --
74
234330
4000
グラマーさを増した 星の写真も よく見ます
03:58
they call them false color.
75
238330
2000
これは「フォルスカラー」画像と言います
04:00
Glamour is a form of falsification,
76
240330
4000
グラマーとは 「偽り」のひとつですが
04:04
but falsification to achieve a particular purpose.
77
244330
3000
効果を狙った偽りです
04:07
It may be to illuminate the star; it may be to sell a film.
78
247330
4000
これがスターを輝かせ 映画が売れるようにします
04:11
And it involves a great deal of technique.
79
251330
2000
これには大変な技術が必要です
04:13
It's not -- glamour is not something --
80
253330
2000
朝 起きた瞬間から
04:15
you don't wake up in the morning glamorous. I don't care who you are.
81
255330
3000
グラマーな人はいません 誰だってそうです
04:18
Even Nicole Kidman doesn't wake up in the morning glamorous.
82
258330
3000
ニコール・キッドマンでさえ 起きた時はグラマーではない
04:21
There is a process of "idealization, glorification and dramatization,"
83
261330
4000
理想化や美化や脚色の プロセスが必要です
04:25
and it's not just the case for people.
84
265330
2000
これは人だけに
04:27
Glamour doesn't have to be people.
85
267330
2000
限ったことではありません
04:29
Architectural photography --
86
269330
2000
建築写真も そう
04:31
Julius Schulman, who has talked about transfiguration,
87
271330
3000
変容の技術を語っていた ジュリアス・シュルマンには
04:34
took this fabulous, famous picture of the Kauffman House.
88
274330
3000
カウフマン邸を撮った 有名な作品があります
04:37
Architectural photography is extremely glamorous.
89
277330
3000
建築写真は非常に グラマーです
04:40
It puts you into this special, special world.
90
280330
4000
特別な世界に 入り込んだ気になります
04:44
This is Alex Ross's comic book art,
91
284330
3000
アレックス・ロスの コミック・アートは
04:47
which appears to be extremely realistic,
92
287330
2000
とてもリアルです
04:49
as part of his style is he gives you a kind of realism in his comic art.
93
289330
5000
現実味のあるコミック・アートを 描くのが 彼のスタイルです
04:54
Except that light doesn't work this way in the real world.
94
294330
3000
ただ 実際の光の 当たり方とは違います
04:57
When you stack people in rows,
95
297330
2000
人を何列かに並べると
04:59
the ones in the background look smaller than the ones in the foreground --
96
299330
3000
前列より後列の人が 小さくなりますが
05:02
but not in the world of glamour.
97
302330
3000
グラマーの世界では そんなことは関係ない
05:05
What glamour is all about -- I took this from a blurb
98
305330
3000
グラマーの復活を特集した ニューヨーク・マガジンの
05:08
in the table of contents of New York magazine,
99
308330
3000
目次にあった 言葉を引用すると
05:11
which was telling us that glamour is back --
100
311330
2000
グラマーとは まさに
05:13
glamour is all about transcending the everyday.
101
313330
3000
日常からの超越なのです
05:16
And I think that that's starting to get at what the core
102
316330
3000
グラマーにも いろいろありますが
05:19
that combines all sorts of glamour is.
103
319330
3000
これが本質に近づく 手がかりだと思います
05:22
This is Filippino Lippi's 1543 portrait of Saint Apollonia.
104
322330
5000
フィリッピーノ・リッピの作品 聖アポロニアの肖像です
05:27
And I don't know who she is either,
105
327330
2000
私はこの女性を よく知りませんが
05:29
but this is the [16th] century equivalent of a supermodel.
106
329330
3000
16世紀のスーパーモデルと いったところでしょう
05:32
It's a very glamorous portrait.
107
332330
2000
とてもグラマーな肖像です
05:34
Why is it glamorous?
108
334330
2000
なぜグラマーなのでしょうか
05:36
It's glamorous, first, because she is beautiful --
109
336330
2000
まず この女性が美しいからです
05:38
but that does not make you glamorous,
110
338330
2000
でも美しいだけでは
05:40
that only makes you beautiful.
111
340330
2000
グラマーとは言えません
05:42
She is graceful, she is mysterious and she is transcendent,
112
342330
5000
彼女は 優雅で神秘的で 浮世離れしています
05:47
and those are the central qualities of glamour.
113
347330
2000
これがグラマーの本質です
05:49
You don't see her eyes; they're looking downward.
114
349330
4000
眼は見えません 下を向いています
05:53
She's not looking away from you exactly,
115
353330
2000
目をそらしているのではなく
05:55
but you have to mentally imagine her world.
116
355330
4000
彼女の世界を 想像させるためです
05:59
She's encouraging you to contemplate this higher world
117
359330
4000
彼女がいる より高次の 平穏な世界について
06:03
to which she belongs, where she can be completely tranquil
118
363330
3000
思いを巡らすよう 促しているのです
06:06
while holding the iron instruments of her death by torture.
119
366330
4000
手には彼女を死に至らしめた 拷問の道具を持っています
06:10
Mel Gibson's "Passion Of The Christ" -- not glamorous.
120
370330
3000
メル・ギブソンの『パッション』は グラマーではない
06:13
That's glamour:
121
373330
2000
これがグラマーです
06:15
that's Michelangelo's "Pieta," where Mary is the same age as Jesus
122
375330
3000
ミケランジェロの『ピエタ』では 同じ年齢のマリアとイエスが
06:18
and they're both awfully happy and pleasant.
123
378330
3000
幸せそうに恍惚としています
06:21
Glamour invites us to live in a different world.
124
381330
3000
グラマーを通して 私達は 別の世界を生きます
06:24
It has to simultaneously be mysterious, a little bit distant --
125
384330
4000
グラマーは神秘的で 少しよそよそしいものです
06:28
that's why, often in these glamour shots,
126
388330
2000
だからグラマーな写真では
06:30
the person is not looking at the audience,
127
390330
2000
人物が視線を向けません
06:32
it's why sunglasses are glamorous --
128
392330
3000
サングラスが グラマーなのも このためです
06:35
but also not so far above us that we can't identify with the person.
129
395330
4000
ただ 私達と同じとは思えない ほどは かけ離れていません
06:39
In some sense, there has to be something like us.
130
399330
4000
共通点も必要です
06:43
So as I say, in religious art, you know, God is not glamorous.
131
403330
3000
だから宗教絵画であれば 神はグラマーとは言えない
06:46
God cannot be glamorous because God is omnipotent,
132
406330
3000
神は全知全能で
06:49
omniscient -- too far above us.
133
409330
2000
私達を遥かに超えるからです
06:51
And yet you will see in religious art, saints or the Virgin Mary
134
411330
3000
一方 宗教画では 聖人や聖母マリアを しばしば
06:54
will often be portrayed -- not always -- in glamorous forms.
135
414330
3000
グラマーに描くことがあります
06:57
As I said earlier, glamour does not have to be about people,
136
417330
4000
先程 グラマーなのは 人間だけではないと言いましたが
07:01
but it has to have this transcendent quality.
137
421330
3000
超越した部分は必要です
07:04
What is it about Superman?
138
424330
2000
スーパーマンはどうでしょうか
07:06
Aside from Alex Ross's style, which is very glamorous,
139
426330
2000
アレックス・ロスの グラマーな描写を割引いても
07:08
one thing about Superman is he makes you believe that a man can fly.
140
428330
4000
スーパーマンには 飛べると 信じさせる何かがあります
07:12
Glamour is all about transcending this world
141
432330
3000
グラマーとは この世を超越して
07:15
and getting to an idealized, perfect place.
142
435330
4000
理想的で 完璧な場所に 至ることを意味します
07:19
And this is one reason that modes of transportation
143
439330
4000
乗り物がグラマーなのは
07:23
tend to be extremely glamorous.
144
443330
2000
そのせいです
07:25
The less experience we have with them,
145
445330
2000
乗った経験が少ない程 ―
07:27
the more glamorous they are.
146
447330
2000
グラマーに見えます
07:29
So you can do a glamorized picture of a car,
147
449330
3000
だから車の写真は グラマーにできるけれど
07:32
but you can't do a glamorized picture of traffic.
148
452330
2000
車が行き交う場面はムリです
07:34
You can do a glamorized picture of an airplane, but not the inside.
149
454330
4000
航空機の写真はグラマーでも 機内の写真は違います
07:38
The notion is that it's going to transport you,
150
458330
2000
人を運ぶイメージが大事で
07:40
and the story is not about, you know, the guy in front of you in the airplane,
151
460330
4000
機内で うるさい子供を 連れていたり ―
07:44
who has this nasty little kid, or the big cough.
152
464330
4000
大きな咳をしている 男性とは結び付かない
07:48
The story is about where you're arriving,
153
468330
2000
目的地のことを
07:50
or thinking about where you're arriving.
154
470330
2000
語ったり 考えたりすることなのです
07:52
And this sense of being transported
155
472330
2000
移動の感覚は
07:54
is one reason that we have glamour styling.
156
474330
4000
フォルムがグラマーに 見える理由の一つです
07:58
This sort of streamlining styling is not just glamorous
157
478330
4000
流線形のフォルムは その時代の映画を
08:02
because we associate it with movies of that period, but because,
158
482330
4000
連想させるから グラマーなのではなく
08:06
in it's streamlining, it transports us from the everyday.
159
486330
3000
私達を 日常から 連れ出してくれるからです
08:09
The same thing -- arches are very glamorous.
160
489330
3000
アーチもグラマーです
08:12
Arches with stained glass -- even more glamorous.
161
492330
3000
ステンドグラスがあれば さらにグラマーです
08:15
Staircases that curve away from you are glamorous.
162
495330
3000
目の前でカーブする 階段はグラマーです
08:18
I happen to find that particular staircase picture very glamorous
163
498330
3000
この写真の階段は 特にそう
08:21
because, to me, it captures the whole promise
164
501330
2000
学問の探究に満ちた ―
08:23
of the academic contemplative life --
165
503330
3000
人生を予感させます
08:26
but maybe that's because I went to Princeton.
166
506330
2000
私がプリンストン大に 行ったのはそのせいかも
08:28
Anyway, skylines are super glamorous,
167
508330
3000
摩天楼はすごくグラマーです
08:31
city streets -- not so glamorous.
168
511330
2000
ストリートは そうじゃない
08:33
You know, when you get, actually to this town it has reality.
169
513330
3000
実際に この街に行けば 現実が待っています
08:36
The horizon, the open road, is very, very glamorous.
170
516330
4000
地平線や広々とした道路は とてもグラマーです
08:40
There are few things more glamorous than the horizon --
171
520330
3000
地平線はグラマーです これを超えるのは
08:43
except, possibly, multiple horizons.
172
523330
4000
二重の地平線ぐらいでしょう
08:47
Of course, here you don't feel the cold, or the heat --
173
527330
5000
この場所では 寒さや熱は感じません
08:52
you just see the possibilities.
174
532330
2000
可能性を想像するだけです
08:54
In order to pull glamour off, you need this Renaissance quality
175
534330
4000
グラマーを手にするにはルネサンスの特質 「スプレッツァトゥーラ」すなわち
08:58
of sprezzatura, which is a term coined by Castiglione
176
538330
4000
「計算された無造作」が必要です カスティリオーネが 著書 ―
09:03
in his book, "The Book Of The Courtier."
177
543330
2000
『宮廷人』で使った言葉です
09:05
There's the not-glamorous version of what it looks like today,
178
545330
3000
数百年たった現在 似たような本はあっても
09:08
after a few centuries.
179
548330
2000
グラマーではありません
09:10
And sprezzatura is the art that conceals art.
180
550330
4000
計算された無造作とは 技巧を隠す技術です
09:14
It makes things look effortless.
181
554330
2000
苦労の跡を隠します
09:16
You don't think about how Nicole Kidman is maneuvering that dress --
182
556330
4000
ニコール・キッドマンの ドレスさばきは気になりません
09:20
she just looks completely natural.
183
560330
2000
全く自然に見えます
09:22
And I remember reading, after the Lara Croft movies,
184
562330
3000
アンジェリーナ・ジョリーは 映画『トゥームレイダー』の
09:25
how Angelina Jolie would go home completely black and blue.
185
565330
4000
撮影でアザだらけだった という記事を読みました
09:29
Of course, they covered that with make-up,
186
569330
2000
当然 アザはメークで隠します
09:31
because Lara Croft did all those same stunts --
187
571330
2000
主人公ララ・クロフトは
09:33
but she doesn't get black and blue, because she has sprezzatura.
188
573330
4000
スプレッツァトゥーラのおかげで アザができないのです
09:37
"To conceal all art and make whatever is done or said appear to be without effort":
189
577330
5000
「技巧を完全に隠し 言動すべてを 易々としているように見せること」
09:42
And this is one of the critical aspects of glamour.
190
582330
3000
これがグラマーには不可欠です
09:45
Glamour is about editing.
191
585330
2000
グラマーとは「編集」です
09:47
How do you create the sense of transcendence,
192
587330
2000
いかに 超越の感覚を生み
09:49
the sense of evoking a perfect world?
193
589330
3000
完全な世界を想像させるか
09:52
The sense of, you know, life could be better, I could join this --
194
592330
4000
いかに 人生が向上する感覚 完璧な世界に住む ―
09:56
I could be a perfect person, I could join this perfect world.
195
596330
2000
完璧な自分という感覚を生むか
09:58
We don't tell you all the grubby details.
196
598330
3000
ごちゃごちゃした 細部は隠します
10:01
Now, this was kindly lent to me by Jeff Bezos, from last year.
197
601330
4000
これはジェフ・ベゾスに 借りた写真です
10:05
This is underneath Jeff's desk.
198
605330
2000
ジェフの机の足元です
10:07
This is what the real world of computers,
199
607330
3000
コンピュータや電灯や 電気機器の世界の
10:10
lamps, electrical appliances of all kinds, looks like.
200
610330
4000
本当の姿です
10:14
But if you look in a catalog --
201
614330
2000
でもカタログでは
10:16
particularly a catalog of modern, beautiful objects for your home --
202
616330
3000
特に家庭向けの 現代的で美しいオブジェは
10:19
it looks like this.
203
619330
2000
こんな感じです
10:21
There are no cords.
204
621330
2000
コードは見えません
10:23
Look next time you get these catalogs in your mail --
205
623330
3000
このようなカタログを見たら
10:26
you can usually figure out where they hid the cord.
206
626330
3000
コードを どう隠しているか 大体分かるはずですが
10:29
But there's always this illusion that if you buy this lamp,
207
629330
3000
このランプを買えば コードのない世界で ―
10:32
you will live in a world without cords. (Laughter)
208
632330
3000
暮らせるという 夢を見られます (笑)
10:35
And the same thing is true of, if you buy this laptop
209
635330
3000
ノートパソコンや コンピュータを買えば
10:38
or you buy this computer -- and even in these wireless eras,
210
638330
3000
いくらワイヤレス時代といっても
10:41
you don't get to live in the world without cords.
211
641330
2000
コードのない世界は遠のきます
10:43
You have to have mystery and you have to have grace.
212
643330
4000
神秘と優雅さが必要です
10:47
And there she is -- Grace.
213
647330
2000
そこで彼女 グレース・ケリーです
10:49
This is the most glamorous picture, I think, ever.
214
649330
2000
最もグラマーな写真だと思います
10:51
Part of the thing is that, in "Rear Window,"
215
651330
3000
映画『裏窓』では 彼女がグラマーすぎて
10:54
the question is, is she too glamorous to live in his world?
216
654330
3000
主人公の世界で暮らせないのでは という疑念が生じます
10:57
And the answer is no, but of course it's really just a movie.
217
657330
3000
でも 答えはノーです まあ映画の話ですから
11:00
Here's Hedy Lamarr again.
218
660330
2000
再び ヘディ・ラマーです
11:02
And, you know, this kind of head covering is extremely glamorous
219
662330
3000
頭の覆いは とてもグラマーです
11:05
because, like sunglasses, it conceals and reveals at the same time.
220
665330
4000
サングラスと同じで 隠しつつ見せるからです
11:09
Translucence is glamorous --
221
669330
2000
半透明のものはグラマー
11:11
that's why all these people wear pearls.
222
671330
2000
だから皆 パールを身につけます
11:13
It's why barware is glamorous. Glamour is translucent --
223
673330
4000
バーで使うものも 半透明で グラマー
11:17
not transparent, not opaque.
224
677330
2000
透明でも 不透明でもない
11:19
It invites us into the world
225
679330
2000
グラマーは
11:21
but it doesn't give us a completely clear picture.
226
681330
4000
私達を世界へ導きますが 明らかにはしないのです
11:25
And I think if Grace Kelly is the most glamorous person,
227
685330
3000
最高にグラマーな人が グレース・ケリーなら
11:28
maybe a spiral staircase with glass block may be the most glamorous interior shot,
228
688330
6000
ガラス壁の螺旋階段が 最もグラマーな内装です
11:34
because a spiral staircase is incredibly glamorous.
229
694330
3000
螺旋階段自体がグラマーで
11:37
It has that sense of going up and away,
230
697330
4000
上昇する感覚を表しています
11:41
and yet you never think about how you would really trip
231
701330
3000
つまずいて落ちることなど
11:44
if you were -- particularly going down.
232
704330
2000
考えもしません
11:46
And of course glass block has that sense of translucence.
233
706330
3000
ガラス・ブロックの壁は 半透明の感覚を与えます
11:49
So, this session's supposed to be about pure pleasure
234
709330
4000
いま私は 純粋な喜びの 話をしていますが
11:53
but glamour's really partly about meaning.
235
713330
3000
グラマーは「意味」にも関係します
11:56
All individuals and all cultures have ideals
236
716330
3000
誰にでも どの文化にも
11:59
that cannot possibly be realized in reality.
237
719330
4000
実現し難い 理想像があります
12:03
They have contradictions,
238
723330
2000
理想の間には矛盾があり
12:05
they uphold principles that are incommensurable with each other --
239
725330
3000
相互に基準の異なる 原理をもっています
12:08
whatever it is -- and yet these ideals give meaning and purpose
240
728330
3000
一方 理想像は 文化的 個人的な生活に
12:11
to our lives as cultures and as individuals.
241
731330
3000
意味や目的を与えてくれます
12:14
And the way we deal with that is we displace them --
242
734330
4000
だから私達は 理想像を
12:18
we put them into a golden world, an imagined world,
243
738330
3000
黄金郷や想像の世界や ―
12:21
an age of heroes, the world to come.
244
741330
3000
英雄の時代や未来世界に 投影するのです
12:24
And in the life of an individual, we often associate that with some object.
245
744330
4000
生活においては モノに結びつけます
12:28
The white picket fence, the perfect house.
246
748330
4000
例えば白い柵や完璧な家 ―
12:32
The perfect kitchen -- no bills on the counter in the perfect kitchen.
247
752330
3000
完璧なキッチンです カウンターに請求書などありません
12:35
You know, you buy that Viking range, this is what your kitchen will look like.
248
755330
3000
VIKING社のガスレンジがあるのが 理想のキッチンです
12:38
The perfect love life -- symbolized by the perfect necklace,
249
758330
3000
完璧な恋愛なら 完璧なネックレスや
12:41
the perfect diamond ring.
250
761330
2000
完璧なダイヤの指輪に象徴されます
12:43
The perfect getaway in your perfect car.
251
763330
2000
完璧な車で 完璧な休暇
12:45
This is an interior design firm that is literally called Utopia.
252
765330
4000
その名も「ユートピア」という 内装デザイン会社です
12:49
The perfect office --
253
769330
2000
完璧なオフィス ―
12:51
again, no cords, as far as I can tell.
254
771330
2000
ここにもコードは 見当たりません
12:53
And certainly, no, it doesn't look a thing like my office.
255
773330
3000
私のオフィスとは 似ても似つきません
12:56
I mean, there's no paper on the desk.
256
776330
2000
デスクに書類はありません
12:58
We want this golden world.
257
778330
2000
皆 理想郷を求めています
13:00
And some people get rich enough,
258
780330
2000
お金持ちになって ―
13:02
and if they have their ideals -- in a sort of domestic sense,
259
782330
3000
家庭の理想像があれば
13:06
they get to acquire their perfect world.
260
786330
2000
完璧な世界を実現するでしょう
13:08
Dean Koontz built this fabulous home theater, which is --
261
788330
3000
ディーン・クーンツが 作ったのは素晴らしい ―
13:11
I don't think accidentally -- in Art Deco style.
262
791330
4000
アールデコ様式のホーム・シアターです たまたまそうしたとは思えません
13:15
That symbolizes this sense of being safe and at home.
263
795330
3000
アールデコが安心やくつろぎの 象徴だからです
13:18
This is not always good, because what is your perfect world?
264
798330
3000
ただ これが常によいとは限りません だって あなたにとって
13:21
What is your ideal, and also, what has been edited out?
265
801330
3000
何が完璧な世界で 何が理想で 何を隠すでしょうか?
13:24
Is it something important?
266
804330
2000
それは重要なものでしょうか?
13:26
"The Matrix" is a movie that is all about glamour.
267
806330
3000
『マトリックス』は まさに グラマーに関する映画です
13:29
I could do a whole talk on "The Matrix" and glamour.
268
809330
2000
この映画の話だけで 時間が足りなくなります
13:31
It was criticized for glamorizing violence,
269
811330
4000
暴力を魅力的に 表現して 批判されました
13:35
because, look -- sunglasses and those long coats, and, of course,
270
815330
5000
サングラスにロングコート 壁を歩き ―
13:40
they could walk up walls and do all these kinds of things
271
820330
2000
現実では不可能な
13:42
that are impossible in the real world.
272
822330
2000
あらゆる事をします
13:44
This is another Margaret Bourke-White photo.
273
824330
2000
マーガレット・バークホワイトです
13:46
This is from Soviet Union. Attractive.
274
826330
2000
ソ連で撮影されました 魅力的です
13:48
I mean, look how happy the people are, and good-looking too.
275
828330
4000
皆 幸せそうな上に 美男美女ぞろいです
13:52
You know, we're marching toward Utopia.
276
832330
3000
ユートピアへ向かっています
13:55
I'm not a fan of PETA, but I think this is a great ad.
277
835330
3000
私はPETAが好きな訳ではありませんが 広告はすごいと思います
13:58
Because what they're doing is they're saying,
278
838330
2000
この広告が訴えるのは
14:00
your coat's not so glamorous, what's been edited out is something important.
279
840330
4000
毛皮はグラマーではなく 隠されたものが重要だということ
14:04
But actually, what's even more important
280
844330
2000
ただ 隠れたものを思い出すより
14:06
than remembering what's been edited out is thinking, are the ideals good?
281
846330
4000
理想の善し悪しを 考える方が重要です
14:10
Because glamour can be very totalitarian and deceptive.
282
850330
4000
グラマーは 全体主義的になり 人を欺くことがあるからです
14:14
And it's not just a matter of glamorizing cleaning your floor.
283
854330
3000
「床掃除を魅力的に」といった 事ばかりではないのです
14:17
This is from "Triumph Of The Will" --
284
857330
2000
『意志の勝利』の場面ですが
14:19
brilliant editing to cut together things.
285
859330
2000
素晴らしい編集です
14:21
There's a glamour shot.
286
861330
2000
グラマーな場面があります
14:23
National Socialism is all about glamour.
287
863330
2000
ナチズムはグラマーに関わります
14:25
It was a very aesthetic ideology.
288
865330
2000
非常に美的なイデオロギーで
14:27
It was all about cleaning up Germany, and the West, and the world,
289
867330
3000
ドイツも西側社会も世界も クリーンにしようとします
14:30
and ridding it of anything unglamorous.
290
870330
2000
グラマーでないものは排除します
14:32
So glamour can be dangerous.
291
872330
2000
つまり グラマーには 危険な面があるのです
14:34
I think glamour has a genuine appeal, has a genuine value.
292
874330
3000
グラマーには純粋な 魅力と価値があります
14:37
I'm not against glamour.
293
877330
2000
私はグラマー自体には 反対しません
14:39
But there's a kind of wonder in the stuff that gets edited away in the cords of life.
294
879330
5000
ただ 隠されたものにも 素晴らしさがあります
14:44
And there is both a way to avoid the dangers of glamour
295
884330
4000
グラマーの危うさを避け そういったものへの
14:48
and a way to broaden your appreciation of it.
296
888330
2000
理解を深める方法があります
14:50
And that's to take Isaac Mizrahi's advice
297
890330
3000
アイザック・ミズラヒの アドバイスに従って
14:53
and confront the manipulation of it all,
298
893330
2000
操作されていることを直視し
14:55
and sort of admit that manipulation is something that we enjoy,
299
895330
5000
私たちが操作自体と その仕組みを楽しんでいることを
15:00
but also enjoy how it happens.
300
900330
2000
認めればいいのです
15:02
And here's Hedy Lamarr.
301
902330
2000
ヘディ・ラマーはグラマーな上に
15:04
She's very glamorous but, you know, she invented spread-spectrum technology.
302
904330
3000
スペクトラム拡散の 技術を開発しました
15:07
So she's even more glamorous if you know that she really wasn't stupid,
303
907330
3000
彼女が馬鹿じゃないと知ると ますますグラマーに思えます
15:10
even though she thought she could look stupid.
304
910330
2000
たとえ馬鹿なふりをしてもです
15:12
David Hockney talks about how the appreciation of this
305
912330
4000
デビッド・ホックニーは この絵について言っています
15:16
very glamorous painting is heightened if you think about
306
916330
3000
一瞬の水しぶきを描くのに
15:19
the fact that it takes two weeks to paint this splash,
307
919330
4000
2週間かかったという 事実を知る事で
15:23
which only took a fraction of a second to happen.
308
923330
2000
この絵の理解が深まります
15:25
There is a book out in the bookstore --
309
925330
2000
書店へ行くと この本 ―
15:28
it's called "Symphony In Steel,"
310
928330
2000
『鋼鉄の交響曲』が並んでいます
15:30
and it's about the stuff that's hidden under the skin of the Disney Center.
311
930330
3000
ディズニー・センターの 内部にあるものを写しています
15:33
And that has a fascination.
312
933330
2000
とても興味深いです
15:35
It's not necessarily glamorous, but unveiling the glamour has an appeal.
313
935330
3000
グラマーの源を探るという 魅力があります
15:38
There's a wonderful book called "Crowns"
314
938330
3000
『クラウンズ』という 素晴らしい本があります
15:41
that's all these glamour pictures of black women in their church hats.
315
941330
4000
黒人女性が教会へ行くときに かぶる帽子のグラマーな写真集です
15:45
And there's a quote from one of these women, and she talks about,
316
945330
3000
ある女性の話が載っています
15:48
"As a little girl, I'd admire women at church with beautiful hats.
317
948330
3000
「小さい頃 美しい帽子を かぶった女性に憧れました
15:51
They looked like beautiful dolls, like they'd just stepped out of a magazine.
318
951330
4000
皆 お人形のようにきれいで 雑誌から抜け出したみたい
15:55
But I also knew how hard they worked all week.
319
955330
3000
でも皆 一週間 働きづめでした
15:58
Sometimes under those hats there's a lot of joy and a lot of sorrow."
320
958330
4000
帽子の中に喜びも 悲しみもあったのです」
16:02
And, actually, you get more appreciation for glamour
321
962330
3000
グラマーを生むために 費やされたものに気づくことで
16:05
when you realize what went into creating it.
322
965330
3000
より深く理解できるのです
16:08
Thank you.
323
968330
1000
ありがとうございます
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7