Stories from a home for terminally ill children | Kathy Hull

77,482 views ・ 2017-03-24

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
00:12
I want to introduce you to some very wise kids that I've known,
0
12660
4616
ברצוני להכיר לכם כמה ילדים חכמים מאד שפגשתי.
00:17
but first I want to introduce you to a camel.
1
17300
2440
אך תחילה ברצוני להכיר לכם גמל.
00:20
This is Cassie, a therapy camel visiting one of our young patients
2
20540
4256
הנה קאסי, נאקה טיפולית שמבקרת את אחת החולות הצעירות שלנו
00:24
in her room,
3
24820
1200
בחדרה,
00:26
which is pretty magical.
4
26740
1360
דבר קסום למדי.
00:29
A friend of mine raises camels at his ranch in the Santa Cruz Mountains.
5
29700
4680
יש לי חבר שמגדל גמלים בחווה שלו, בהרי סנטה קרוז.
00:34
He has about eight of them,
6
34860
1656
יש לו כשמונה גמלים,
00:36
and he started 30 years ago
7
36540
1696
והוא התחיל לפני 30 שנה
00:38
because he thought horses were too mundane.
8
38260
2120
כי חשב שסוסים זה דבר רגיל מדי.
00:41
John is an out-of-the-box thinker,
9
41220
3376
לג'ון יש חשיבה בלתי-שגרתית,
00:44
which explains why the two of us have been such good friends
10
44620
2816
וזה מסביר מדוע שנינו היינו חברים טובים כל-כך
00:47
all of our lives.
11
47460
1200
כל חיינו.
00:50
Over the years, I've convinced him to shuttle those sweet furry beasts
12
50020
5136
עם השנים שכנעתי אותו להסיע את החיות הפרוותיות והמתוקות האלה
00:55
up to hang out with our sick kids from time to time.
13
55180
2960
כדי שיבלו מפעם לפעם עם הילדים החולים שלנו.
00:59
Talking to John, I was surprised to learn
14
59260
2416
כששוחחתי עם ג'ון, הופתעתי לגלות
01:01
that camels have an average life expectancy of 40 to 50 years.
15
61700
5200
שלגמלים יש תוחלת חיים ממוצעת של 40-50 שנה.
01:07
The life expectancy of many of the children with whom I work
16
67420
3496
תוחלת החיים של רבים מהילדים שאיתם אני עובדת
01:10
is less than a year.
17
70940
1320
היא פחות משנה.
01:13
This is a picture of the George Mark Children's House,
18
73340
3055
זאת תמונה של מעון הילדים ע"ש ג'ורג' מרק,
01:16
the first pediatric palliative respite care center
19
76419
3497
המרכז הפליאטיבי הראשון לילדים והוריהם
01:19
to open in the United States.
20
79940
2256
שנפתח בארה"ב.
01:22
I founded it in 2004,
21
82220
2976
ייסדתי אותו ב-2004
01:25
after years of working as a psychologist
22
85220
2936
אחרי שעבדתי שנים כפסיכולוגית
01:28
on pediatric intensive care units,
23
88180
2696
במחלקות טיפול נמרץ בילדים,
01:30
frustrated with the undignified deaths that so many children experienced
24
90900
5016
מתוך תסכול לנוכח אירועי המוות הלא-מכובדים שילדים כה רבים חוו
01:35
and their families had to endure.
25
95940
1920
ושמשפחותיהם נאלצו לסבול.
01:38
As I sat with families whose children were at the end of their lives,
26
98780
4176
כשישבתי עם משפחות שילדיהן היו בסוף חייהם,
01:42
I was acutely aware of our surroundings.
27
102980
3656
הייתי מודעת בחריפות רבה לכל הסובב אותנו.
01:46
While the elevated train rumbled overhead on its track,
28
106660
4016
כשהרכבת שעל הגשר רעמה מעל ראשינו,
01:50
quite literally the room reverberated with each passing train car.
29
110700
4760
וכל קרון שחלף ממש הרעיד את החדר.
01:56
The lights on the ward were fluorescent and too bright.
30
116300
3376
התאורה במחלקה היתה תאורת ניאון עזה מדי.
01:59
Monitors beeped, as did the elevator,
31
119700
3216
צגים צפצפו, וכך גם המעלית
02:02
noisily announcing its arrival.
32
122940
2000
כשהכריזה ברעש על בואה.
02:05
These families were experiencing
33
125700
1976
המשפחות האלה עברו
02:07
some of the most excruciating moments of their lives,
34
127700
3616
כמה מהרגעים הכי מייסרים בחייהן,
02:11
and I so wanted them to have a more peaceful place
35
131340
3576
ואני רציתי מאד שיהיה להן מקום שליו יותר
02:14
in which to say a last goodbye to their young daughters and sons.
36
134940
3560
שבו יוכלו לומר שלום אחרון לבנותיהם ובניהן.
02:19
Surely, I thought,
37
139300
1640
חשבתי לעצמי
02:21
there must be a better spot than a hospital intensive care unit
38
141780
3616
שמוכרח להיות מקום טוב יותר ממחלקת טיפול נמרץ של בי"ח
02:25
for children at the end of their lives.
39
145420
2200
בשביל ילדים בסוף חייהם.
02:28
Our children's house
40
148540
1600
בית הילדים שלנו
02:31
is calm and nurturing.
41
151340
2000
הוא מקום רוגע ותומך.
02:33
It's a place where families can stay together
42
153860
2616
זהו מקום שבו משפחות יכולות להישאר ביחד
02:36
to enjoy quality time with their children,
43
156500
2576
וליהנות מזמן איכות עם ילדיהן,
02:39
many of whom are there for respite stays,
44
159100
2736
שרבים מהם באים לשם לתקופה זמנית,
02:41
some with repeated visits over a span of many years.
45
161860
3536
וחלקם מבקרים מספר פעמים במשך שנים רבות.
02:45
We call those kids our frequent flyers.
46
165420
2560
אנו מכנים ילדים אלה "נוסעים מתמידים".
02:50
Rather than the bright, noisy quarters of the hospital,
47
170180
3416
במקום המחלקות המוארות מדי והרועשות של בית החולים,
02:53
their rooms are calm and comfortable,
48
173620
2816
יש להם חדרים שקטים ונוחים,
02:56
with actual living spaces for the families,
49
176460
3256
ולמשפחות יש ממש מרחב מגורים,
02:59
a sanctuary of gardens
50
179740
1776
גנים שאפשר להירגע בהם ומגרש משחקים נפלא
03:01
and a wonderful outdoor playground
51
181540
2496
03:04
with special structures for children with physical limitations.
52
184060
3520
עם מתקנים מיוחדים עבור ילדים בעלי מגבלות גופניות.
03:08
This sweet baby Lars
53
188860
2336
לארס, התינוק המתוק הזה,
03:11
came to us directly from a hospital intensive care unit.
54
191220
3960
הגיע אלינו היישר ממחלקת טיפול נמרץ של בי"ח.
03:16
Imagine hearing the heartbreaking news
55
196260
3136
תארו לעצמכם מה זה לשמוע את הבשורות קורעות-הלב
03:19
that none of us would ever want to hear.
56
199420
2160
שאיש מאיתנו לא רוצה לשמוע לעולם.
03:22
His parents had been told that Lars had a brain anomaly
57
202180
3736
להוריו נאמר שללארס יש אנומליה מוחית
03:25
that would keep him from ever swallowing,
58
205940
2816
והוא לעולם לא יוכל לבלוע,
03:28
walking, talking
59
208780
1896
ללכת, לדבר,
03:30
or developing mentally.
60
210700
1680
או להתפתח מבחינה מנטלית.
03:33
Recognizing what little chance he had for survival,
61
213300
2976
כשהבינו מה קטן הסיכוי שלו לשרוד,
03:36
his parents chose to focus on the quality of time
62
216300
3056
הוריו בחרו להתמקד באיכות הזמן
03:39
that they could spend together.
63
219380
1480
שיוכלו לבלות יחד.
03:41
They moved into one of our family apartments
64
221420
2576
הם עברו לאחת הדירות המשפחותיות שלנו
ונצרו כל יום שניתן להם,
03:44
and treasured each day that they had,
65
224020
2416
03:46
which were far too few.
66
226460
1480
ואלה היו מעטים מדי.
03:48
Lars's life was brief, to be sure,
67
228820
2856
נכון, חייו של ארס היו קצרים,
03:51
mere weeks,
68
231700
1616
שבועות ספורים בלבד,
03:53
but it was calm and comfortable.
69
233340
2536
אבל הם היו שלווים ונוחים.
03:55
He went on hikes with his parents.
70
235900
2200
הוא יצא לטיולים עם הוריו.
03:58
The time that he spent in the pool with our aquatic therapist
71
238740
2976
הזמן שבילה בבריכה עם מטפל המים שלנו
04:01
lessened the seizures he was experiencing
72
241740
2176
החליש את ההתקפים שלו
04:03
and helped him to sleep at night.
73
243940
1680
ועזר לו לישון בלילות.
04:06
His family had a peaceful place
74
246140
2056
משפחתו זכתה למקום שליו
04:08
in which to both celebrate his life
75
248220
2376
שבו יכלה גם לחגוג את חייו
04:10
and mourn his death.
76
250620
1440
וגם להתאבל על מותו.
04:12
It has been five years since Lars was with us,
77
252860
3216
חלפו חמש שנים מאז שלארס היה איתנו,
04:16
and in that time,
78
256100
1896
ובמשך הזמן הזה,
משפחתו קידמה בברכה
04:18
his family has welcomed
79
258020
2336
04:20
a daughter and another son.
80
260380
2160
בת ובן נוסף.
04:23
They are such a powerful testament
81
263100
2936
הם מהווים עדות רבת-עוצמה
לתוצאה החיובית שיכול ליצור הוספיס טיפולי ייעודי לילדים.
04:26
to the positive outcome that specialized children's hospice care can create.
82
266060
4159
04:31
Their baby's physical discomfort was well managed,
83
271460
2656
אי הנוחות של תינוקם טופל היטב,
04:34
giving all of them the gift of time to be together in a beautiful place.
84
274140
4760
ולכולם הוענק הזמן לשהות יחד במקום יפהפה.
04:40
I'm going to talk to you now
85
280100
2016
כעת אדבר
04:42
about the elephant
86
282140
1216
על הפיל
04:43
rather than the camel in the room.
87
283380
1760
ולא על הגמל שבחדר.
04:47
Very few people want to talk about death,
88
287260
3136
מעטים מאד מעוניינים לדבר על המוות,
04:50
and even fewer about children's death.
89
290420
3520
ועוד פחות - על מותם של ילדים.
04:57
Loss of a child,
90
297500
1560
לאבד ילד,
04:59
especially for those of us who have our own children,
91
299900
2576
במיוחד לאלה מאיתנו שיש להם ילדים,
05:02
is frightening,
92
302500
1200
הוא מבהיל,
05:04
more than frightening,
93
304620
1200
יותר ממבהיל,
05:06
paralyzing,
94
306660
1200
משתק,
05:08
debilitating,
95
308740
1200
מחליש,
05:10
impossible.
96
310740
1200
בלתי-אפשרי.
05:13
But what I've learned is this:
97
313140
2256
אבל הנה מה שלמדתי:
05:15
children don't stop dying
98
315420
2016
ילדים לא מפסיקים למות
05:17
just because we the adults
99
317460
1976
רק בגלל שאנו, המבוגרים
05:19
can't comprehend the injustice of losing them.
100
319460
2680
לא מסוגלים לתפוש את אי-הצדק שבאובדנם.
05:22
And what's more,
101
322820
1280
ולא רק זה,
05:25
if we can be brave enough
102
325340
1776
אם נהיה אמיצים מספיק
05:27
to face the possibility of death,
103
327140
1856
כדי להתעמת עם אפשרות המוות,
05:29
even among the most innocent,
104
329020
1920
אפילו של הכי תמימים,
05:31
we gain an unparalleled kind of wisdom.
105
331940
2680
נשיג חוכמה שאין שניה לה.
05:36
Take Crystal, for example.
106
336060
1600
קחו למשל את קריסטל.
05:39
She was one of the first children to come for care
107
339380
2376
היא היתה מראשוני הילדים שהגיעו לטיפולנו
05:41
after we opened our doors.
108
341780
1400
לאחר שפתחנו את דלתות הבית.
05:44
She was nine when she arrived,
109
344100
1656
כשהגיעה, היתה בת תשע,
05:45
and her neurologist expected that she might live another two weeks.
110
345780
4336
והנוירולוג שלה הקציב לה עוד שבועיים.
05:50
She had an inoperable brain tumor,
111
350140
2496
היה לה במוח גידול שאינו ניתן לניתוח,
05:52
and her decline had really accelerated
112
352660
2736
וההידרדרות שלה ממש הואצה
05:55
in the week before she came to us.
113
355420
1920
בשבוע שלפני שהגיעה אלינו.
05:58
After settling into her room,
114
358060
1976
היא הסתדרה בחדרה,
06:00
dressed entirely in pink and lavender,
115
360060
3736
כשהיא לבושה כולה בוורוד וסגול בהיר,
06:03
surrounded by the Hello Kitty accessories that she loved,
116
363820
4096
מוקפת בצעצועי "הלו קיטי" האהובים עליה,
06:07
she spent the next several days
117
367940
2736
ובמהלך הימים הבאים
06:10
winning over the hearts of every staff member.
118
370700
2560
כבשה את ליבם של כל אנשי הצוות.
06:14
Bit by bit, her condition stabilized,
119
374580
3176
אט-אט מצבה התייצב,
06:17
and then to our astonishment,
120
377780
2416
ולתדהמתנו,
06:20
she actually improved.
121
380220
1640
ממש השתפר.
06:22
There were a variety of factors
122
382980
1656
היו מספר גורמים שתרמו לשיפור במצבה של קריסטל,
06:24
that contributed to Crystal's improvement
123
384660
3576
06:28
which we later came to call the "George Mark bump,"
124
388260
3560
ומאוחר יותר כינינו זאת "הקפיצה בגרף ע"ש ג'ורג' מרק,"
06:32
a lovely, not uncommon phenomenon
125
392940
2856
תופעה משמחת ולא בלתי-נפוצה
06:35
where children outlive the prognoses of their illnesses
126
395820
2896
שבה ילדים חיים יותר מהתחזית של מחלתם
06:38
if they're outside of the hospital.
127
398740
1680
אם אינם בבית החולים.
06:42
The calmer atmosphere of her surroundings,
128
402100
3440
האווירה השלווה יותר של סביבתה,
06:46
tasty meals that were fixed often to accommodate her requests,
129
406340
4816
הארוחות הטעימות שהותאמו לבקשותיה,
06:51
the resident pets,
130
411180
1680
חיות הבית של המעון,
06:53
the therapy dog and rabbit spent lots of cozy time with Crystal.
131
413460
4240
הכלב והארנבת הטיפוליים בילו בנעימים שעות רבות עם קריסטל.
06:58
After she had been with us for about a week,
132
418980
2936
אחרי שהיתה איתנו במשך כשבוע,
07:01
she called her grandmother,
133
421940
1896
היא התקשרה לסבתה,
07:03
and she said,
134
423860
1416
ואמרה,
07:05
"Gee, I'm staying in a great big house,
135
425300
3616
"בחיי, אני גרה בבית גדול,
07:08
and there's room for you to come, too.
136
428940
2240
"ויש פה מקום גם בשבילך.
07:11
And guess what?
137
431900
1656
"ואת יודעת מה?
07:13
You don't have to bring any quarters
138
433580
2016
"את לא צריכה להביא מטבעות
07:15
because the washer and dryer are free."
139
435620
2256
"כי מכונת הכביסה והמייבש הם בחינם."
07:17
(Laughter)
140
437900
2176
(צחוק)
07:20
Crystal's grandmother soon arrived from out of town,
141
440100
2856
סבתה של קריסטל הגיעה מיד מחוץ לעיר
07:22
and they spent the remaining four months of Crystal's life
142
442980
4536
ובארבעת חודשי חייה האחרונים של קריסטל
07:27
enjoying very special days together.
143
447540
2456
הן נהנו יחד מימים מיוחדים מאד.
07:30
Some days were special because Crystal was outside in her wheelchair
144
450020
3976
היו ימים שהיו מיוחדים כי קריסטל יצאה בכיסא הגלגלים שלה
07:34
sitting by the fountain.
145
454020
1280
וישבה ליד המזרקה.
07:35
For a little girl who had spent most of the year earlier in a hospital bed,
146
455860
4376
לילדה קטנה ששהתה רוב השנה הקודמת במיטת ביה"ח,
07:40
being outside counting hummingbirds
147
460260
2936
לשהות בחוץ ולספור יונקי-דבש
07:43
made for an amazing time with her grandma,
148
463220
2336
היה בילוי נהדר עם סבתה,
07:45
and lots of laughter.
149
465580
1200
כולל הרבה צחוקים.
07:47
Other days were special because of the activities
150
467460
2536
ימים אחרים היו מיוחדים הודות לפעילויות
07:50
that our child life specialist created for her.
151
470020
2840
שהמומחה שלנו לחיי ילדים יצר עבורה.
07:53
Crystal strung beads and made jewelry for everybody in the house.
152
473660
4176
קריסטל השחילה חרוזים והכינה תכשיטים לכל תושבי הבית.
07:57
She painted a pumpkin to help decorate for Halloween.
153
477860
3160
היא צבעה דלעת כחלק מקישוטי ליל כל הקדושים.
08:02
She spent many excited days planning her tenth birthday,
154
482180
4336
היא בילתה ימים מרגשים רבים בתכנון יום הולדתה העשירי,
08:06
which of course none of us thought she would ever see.
155
486540
2720
שאיש מאיתנו, כמובן, לא חשב שתזכה לו.
08:10
All of us wore pink boas for the occasion,
156
490820
3136
כולנו ענדנו צעיפי נוצות ורודים לכבוד המאורע,
08:13
and Crystal, as you can see,
157
493980
2536
וקריסטל, כפי שאתם רואים,
08:16
queen for a day,
158
496540
1216
כמלכה ליום אחד,
08:17
wore a sparkly tiara.
159
497780
1520
חבשה נזר נוצץ.
08:20
One hot morning, I arrived at work
160
500460
1736
ביום חם אחד הגעתי בבוקר לעבודה
08:22
and Crystal and her partner in crime, Charlie, greeted me.
161
502220
5496
וקריסטל ושותפה לפשע, צ'רלי, קיבלו את פני.
08:27
With some help, they had set up a lemonade and cookie stand
162
507740
3136
הם העמידו, עם קצת עזרה, דוכן לימונדה ועוגיות
08:30
outside the front door,
163
510900
1320
מחוץ לדלת הכניסה,
08:32
a very strategic location.
164
512820
2240
מיקום אסטרטגי מאד.
(צחוק)
08:37
I asked Crystal the price of the cookie that I had selected,
165
517140
3376
שאלתי את קריסטל מה מחיר העוגיה שבחרתי,
08:40
and she said, "Three dollars."
166
520540
2536
והיא ענתה, "3 דולרים."
08:43
(Laughter)
167
523100
3855
(צחוק)
08:46
I said that seemed a bit high for one cookie.
168
526979
3097
אמרתי שזה קצת הרבה לעוגיה אחת.
08:50
(Laughter)
169
530100
1735
(צחוק)
08:51
It was small.
170
531859
1201
היא היתה קטנה.
08:55
"I know," she acknowledged with a grin,
171
535140
2696
"אני יודעת", הודתה בחיוך,
08:57
"but I'm worth it."
172
537860
1400
"אבל אני ראויה לזה."
09:00
And therein lie the words of wisdom
173
540820
1896
ואלה היו מילות החוכמה
09:02
of a young girl whose brief life forever impacted mine.
174
542740
4480
של ילדה צעירה שחייה הקצרים השפיעו לעד על חיי.
09:08
Crystal was worth it,
175
548620
1440
קריסטל היתה בהחלט ראויה לזה.
09:10
and shouldn't every child whose life is shortened by a horrific illness
176
550900
5296
והאין כל ילד שחייו התקצרו בגלל חולי נורא
09:16
be worth it?
177
556220
1200
ראוי לזה?
09:17
Together, all of us today
178
557860
2216
היום, כולנו יחד,
09:20
can offer that same specialized care that Crystal received
179
560100
3256
יכולים להציע את אותו טיפול מיוחד שקיבלה קריסטל
09:23
by recognizing that children's respite and hospice care
180
563380
5656
בכך שנכיר בעובדה שהוספיס שמספק טיפול תומך לילדים ולהוריהם
09:29
is a critical component missing from our healthcare landscape.
181
569060
4360
הוא מרכיב קריטי שחסר בנוף שירותי הבריאות שלנו.
09:35
It's also interesting to note
182
575375
1381
מעניין גם לציין
09:36
that we are able to provide this care
183
576780
1816
שאנו יכולים לספק את הטיפול הזה
09:38
at about one third of the cost of a hospital intensive care unit,
184
578620
3680
בכשליש ממחיר הטיפול במחלקת טיפול נמרץ בבי"ח,
09:43
and our families don't see a bill.
185
583140
2840
וההורים לא מחוייבים בתשלום.
09:46
We are ever grateful to the supporters
186
586700
2776
אנו אסירי תודה לתומכים שלנו
09:49
who believe in this important work that we're doing.
187
589500
2440
שמאמינים במלאכה החשובה שאנו עושים.
09:53
The truth is that my colleagues and I
188
593820
3456
האמת היא שעמיתי ואני,
09:57
and the parents and other family members
189
597300
3576
יחד עם ההורים ובני משפחה נוספים
10:00
who get to experience this special wisdom
190
600900
2976
שזוכים לחוות את החוכמה המיוחדת הזאת,
10:03
are in a unique position.
191
603900
1760
מצויים בעמדה ייחודית.
10:06
There are only two freestanding pediatric hospices in the United States,
192
606700
5216
יש רק שני הוספיסים עצמאיים לילדים בארה"ב,
10:11
although I'm happy to report that based on our model,
193
611940
2696
אם כי אני שמחה לדווח שעל יסוד המודל שלנו
10:14
there are 18 others under various stages of development.
194
614660
4056
יש עוד 18 בשלבי פיתוח שונים.
10:18
(Applause)
195
618740
3160
(מחיאות כפיים)
10:23
Still, most of the children who die in the United States every year
196
623260
5016
ועדיין, רוב הילדים שמתים בארה"ב מידי שנה,
10:28
die in hospital rooms,
197
628300
2016
מתים בחדרי בתי-חולים,
10:30
surrounded by beeping machines
198
630340
2416
מוקפים במכונות מצפצפות
10:32
and anxious, exhausted adults
199
632780
2096
ומבוגרים חרדים ומותשים
10:34
who have no other option
200
634900
1976
שאין להם כל אפשרות אחרת
10:36
but to say goodbye under those harsh, institutional lights
201
636900
3816
אלא להיפרד בתאורה המוסדית הטורדנית הזאת,
10:40
and among virtual strangers.
202
640740
2040
ובין זרים לכל דבר.
10:43
For comparison's sake,
203
643620
2136
לשם השוואה,
10:45
the United Kingdom,
204
645780
1336
בבריטניה,
10:47
which is a country with about one fifth the population of the United States,
205
647140
4136
מדינה עם חמישית מאוכלוסיית ארה"ב,
10:51
and about half the size of the state of California,
206
651300
3616
שגודלה כמחצית מדינת קליפורניה,
10:54
has 54 hospice and respite centers.
207
654940
4400
יש 54 הוספיסים ומרכזי מנוחה.
11:01
Why is that?
208
661660
1856
מדוע זה כך?
11:03
I've asked myself that question obviously many times.
209
663540
4776
שאלתי זאת את עצמי פעמים רבות, מן הסתם.
11:08
My best guess is that Americans, with our positive can-do attitude
210
668340
5496
אני משערת היא שהאמריקנים, עם האופטימיות שלהם,
11:13
hold the expectation that our medical care system will fix it,
211
673860
4576
נצמדים לציפייה שמערכת הבריאות שלנו תתקן את זה,
11:18
even though it may be a childhood illness for which there is no cure.
212
678460
4480
למרות שזו כנראה מחלת-ילדות חשוכת מרפא.
11:23
We go to extraordinary measures to keep children alive
213
683580
4096
אנו נוקטים באמצעים קיצוניים כדי לשמור על חייהם של ילדים,
11:27
when in fact the greatest kindness that we might give them
214
687700
3376
בעוד שמחוות הנדיבות הגדולה ביותר שביכולתנו לתת להם
11:31
would be a peaceful, pain-free
215
691100
2736
עשויה להיות שלווה ושחרור מכאבים
11:33
end of life.
216
693860
1200
בסוף חייהם.
11:36
The transition from cure to care
217
696220
2816
המעבר מריפוי לטיפול אוהב
11:39
remains a challenging one for many hospital physicians
218
699060
3216
עודנו מהווה אתגר לרופאים רבים בבתי החולים
11:42
whose training has really been about saving lives,
219
702300
3496
שההכשרה שלהם מייעדת אותם להציל חיים,
11:45
not about gently guiding the patient to the end of life.
220
705820
3600
ולא ללוות בעדינות את החולה אל סוף חייו.
11:50
The dad of a sweet baby for whom we cared at the end of her life
221
710460
3536
אביה של תינוקת מתוקה אחת שבה טיפלנו בסוף חייה
11:54
certainly captured this dichotomy
222
714020
2536
בהחלט תימצת את הדיכוטומיה הזאת
11:56
when he reflected
223
716580
1576
כשהרהר ואמר,
11:58
that there are a lot of people to help you bring an infant into the world
224
718180
3976
שהמון אנשים עוזרים להביא ילד לעולם,
12:02
but very few to help you usher a baby out.
225
722180
3400
אבל מעטים מאד עוזרים ללוותו תינוק החוצה ממנו.
12:06
So what is the magic ingredient at George Mark?
226
726940
3080
אז מהו המרכיב הקסום במעון ג'ורג' מרק?
12:10
The complex medical diagnoses that bring our young patients to us
227
730980
4096
משמעות האבחנות הרפואיות המסובכות שמביאות אלינו את חולינו הצעירים
12:15
mean that their lives have often been restricted,
228
735100
2976
היא שחייהם לעתים קרובות הוגבלו:
12:18
some to a hospital bed for long periods of time,
229
738100
2736
חלקם למיטת בית החולים לתקופות זמן ממושכות,
12:20
others to wheelchairs,
230
740860
1856
אחרים - לכיסא גלגלים,
12:22
still others to intensive courses of chemotherapy or rehab.
231
742740
5240
ואחרים לסדרות אינטנסיביות של כימותרפיה או שיקום.
12:28
We make a practice of ignoring those limitations.
232
748940
3696
שמנו לנו למנהג להתעלם ממגבלות אלה.
12:32
Our default answer is "yes"
233
752660
2216
התשובה האוטומטית שלנו היא "כן",
12:34
and our default question is, "Why not?"
234
754900
2760
והשאלה האוטומטית שלנו היא "למה לא?"
12:38
That's why we took a young boy
235
758300
1816
ולכן לקחנו נער אחד,
12:40
who wasn't going to live for another baseball season
236
760140
2976
שלא היה עתיד לחיות עד עונת הבייסבול הבאה,
12:43
to Game 5 of the World Series.
237
763140
2560
למשחק מס' 5 באליפות העולם.
12:46
That's why we have a talent show put on by the staff and kids
238
766580
3416
ולכן יש לנו תחרות כשרונות צעירים שמארגנים הצוות והילדים
12:50
for family and friends.
239
770020
1616
למשפחות וחברים.
12:51
Who wouldn't be enchanted by a young boy playing a piano piece with his feet,
240
771660
5056
מי לא יוקסם למראה נער שמנגן בפסנתר בכפות רגליו
12:56
because his arms are atrophied?
241
776740
1520
משום שזרועותיו מנוונות?
12:59
That's why we have a prom every year.
242
779620
2240
ולכן יש לנו נשף סיום מידי שנה.
13:03
It's pretty magical.
243
783620
1400
זה קסום למדי.
13:05
We started the prom
244
785620
1856
התחלנו לקיים את הנשף
13:07
after hearing a dad lament
245
787500
1616
אחרי ששמענו את קינתו של אב
13:09
that he would never pin a boutonniere on his son's tuxedo lapel.
246
789140
4480
על כך שלעולם לא יצמיד פרח לדש חליפתו של בנו.
13:15
The weeks before the dance,
247
795300
2136
בשבועות שלקראת נשף הריקודים
13:17
the house is in a flurry,
248
797460
1256
הבית מלא המולה,
13:18
and I don't know who's more excited, the staff or the kids.
249
798740
2776
ואינני יודעת מי מתרגש יותר. הצוות או הילדים.
13:21
(Laughter)
250
801540
1136
(צחוק)
13:22
The night of the event
251
802700
1616
ערב האירוע
13:24
involves rides in vintage cars,
252
804340
4456
כולל נסיעות ברכבי אספנות,
13:28
a walk on a red carpet
253
808820
1976
צעידה על שטיח אדום
13:30
into the great room,
254
810820
2496
לתוך האולם הגדול,
13:33
a terrific DJ
255
813340
1800
די-ג'יי מעולה
13:35
and a photographer at the ready
256
815980
1776
וצלם בכוננות
13:37
to capture pictures of these attendees
257
817780
2536
לתפוס תמונות של הנוכחים ומשפחותיהם.
13:40
and their families.
258
820340
1360
13:42
At the end of the evening this year,
259
822460
2296
השנה, בסוף הערב,
13:44
one of our young, delightful teenaged girls,
260
824780
3680
אחת הנערות הענוגות שלנו,
13:49
Caitlin, said to her mom,
261
829500
2320
קייטלין, אמרה לאימה,
13:53
"That was the best night of my whole life."
262
833460
2816
"זה היה הערב הכי טוב בכל חיי."
13:56
And that's just the point,
263
836300
2376
וזהו בדיוק העניין,
13:58
to capture the best days and nights,
264
838700
3736
ללכוד את הימים והלילות הכי טובים,
14:02
to abolish limitations,
265
842460
2080
לפרוץ מגבלות,
14:05
to have your default answer be "yes"
266
845340
2136
להפוך את התשובה האוטומטית ל"כן"
14:07
and your default question be, "Why not?"
267
847500
3040
ואת השאלה האוטומטית ל"למה לא?"
14:11
Ultimately life is too short,
268
851620
2496
בסופו של דבר, החיים קצרים מדי,
14:14
whether we live to be 85 years or just eight.
269
854140
3456
בין אם הם נמשכים 85 שנה או שמונה בלבד.
14:17
Trust me.
270
857620
1256
האמינו לי.
14:18
Better yet, trust Sam.
271
858900
1840
עוד יותר טוב, האמינו לסאם.
14:22
It's not by pretending that death doesn't exist
272
862580
4096
לא בהעמדת פנים שהמוות איננו קיים
14:26
that we keep the people,
273
866700
1816
אנו דואגים לבטחון אנשים
14:28
especially the little people that we love,
274
868540
2416
ובמיוחד האנשים הקטנים שאנו אוהבים.
14:30
safe.
275
870980
1200
14:32
In the end,
276
872900
1536
בסופו של דבר
14:34
we can't control how long any of us lives.
277
874460
3216
לאיש מאיתנו אין שליטה על משך חיינו.
14:37
What we can control
278
877700
1736
אבל יש לנו בהחלט שליטה
14:39
is how we spend our days,
279
879460
2616
על האופן בו נבלה את ימינו,
14:42
the spaces we create,
280
882100
1720
על המרחבים שניצור,
14:44
the meaning and joy that we make.
281
884940
3240
על המשמעות והשמחה שניצוק לתוכם.
14:48
We cannot change the outcome,
282
888740
3016
איננו יכולים לשנות את התוצאה,
14:51
but we can change the journey.
283
891780
1920
אבל אנו יכולים לשנות את המסע.
14:55
Isn't it time
284
895500
1440
האם לא הגיע הזמן
14:58
to recognize that children deserve
285
898820
2256
להודות בכך שילדים ראויים
15:01
nothing less than our most uncompromising bravery
286
901100
4376
ללא פחות מאשר אומץ בלתי-מתפשר מצידנו
15:05
and our wildest imagination.
287
905500
2360
ולדמיוננו הפרוע ביותר.
15:08
Thank you.
288
908860
1216
תודה לכם.
15:10
(Applause)
289
910100
3560
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7