Stories from a home for terminally ill children | Kathy Hull

77,482 views ・ 2017-03-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: ting fang lin 審譯者: Yanyan Hong
我想向你們介紹一些我認識 當中非常聰明的孩子,
00:12
I want to introduce you to some very wise kids that I've known,
0
12660
4616
00:17
but first I want to introduce you to a camel.
1
17300
2440
但是首先請允許我 向你們介紹一隻駱駝。
00:20
This is Cassie, a therapy camel visiting one of our young patients
2
20540
4256
這是凱茲,它是其中一隻拜訪 我們年幼病人的治療駱駝,
00:24
in her room,
3
24820
1200
就在她的房間裡,
00:26
which is pretty magical.
4
26740
1360
這是不是很神奇。
00:29
A friend of mine raises camels at his ranch in the Santa Cruz Mountains.
5
29700
4680
在聖塔克魯茲山脈,我的一個朋友 在他的牧場裡飼養駱駝。
00:34
He has about eight of them,
6
34860
1656
他養了八隻。
00:36
and he started 30 years ago
7
36540
1696
他從三十年前開始飼養,
00:38
because he thought horses were too mundane.
8
38260
2120
因為他覺得馬過於平常。
00:41
John is an out-of-the-box thinker,
9
41220
3376
約翰有不同於常人的思維方式,
00:44
which explains why the two of us have been such good friends
10
44620
2816
這也解釋了為什麼我們是 關係如此好的朋友,
00:47
all of our lives.
11
47460
1200
從始至終。
00:50
Over the years, I've convinced him to shuttle those sweet furry beasts
12
50020
5136
這麼多年來,我已說服他 將他那些可愛的駱駝們帶出牧場,
00:55
up to hang out with our sick kids from time to time.
13
55180
2960
時而與我們那些 病著的孩子互動遊戲。
00:59
Talking to John, I was surprised to learn
14
59260
2416
和約翰聊天時,我驚訝的了解到
01:01
that camels have an average life expectancy of 40 to 50 years.
15
61700
5200
駱駝的平均壽命長達 40 至 50 年;
01:07
The life expectancy of many of the children with whom I work
16
67420
3496
而我照看的那麼多孩子當中, 他們的壽命很多都
01:10
is less than a year.
17
70940
1320
只有不到一年。
01:13
This is a picture of the George Mark Children's House,
18
73340
3055
這是喬治·馬克兒童中心,
01:16
the first pediatric palliative respite care center
19
76419
3497
這是第一個
在美國成立的 兒童安寧及喘息照護中心。
01:19
to open in the United States.
20
79940
2256
01:22
I founded it in 2004,
21
82220
2976
我在 2004 年成立了這個中心。
01:25
after years of working as a psychologist
22
85220
2936
數年以來,作為一位專職於
小兒科加護病房的心理專家,
01:28
on pediatric intensive care units,
23
88180
2696
01:30
frustrated with the undignified deaths that so many children experienced
24
90900
5016
我挫敗地見證那麼多孩子 毫無尊嚴的死亡,
01:35
and their families had to endure.
25
95940
1920
以及他們的家庭承受著的痛苦。
01:38
As I sat with families whose children were at the end of their lives,
26
98780
4176
當我坐在孩子的父母身旁, 陪伴他們的孩子度過最後的時光,
01:42
I was acutely aware of our surroundings.
27
102980
3656
我敏銳地意識到我們周圍的 那些嘈雜聲音:
01:46
While the elevated train rumbled overhead on its track,
28
106660
4016
高架火車在鐵軌上發出的轟隆聲;
01:50
quite literally the room reverberated with each passing train car.
29
110700
4760
每次火車經過時病房內都會有回音。
01:56
The lights on the ward were fluorescent and too bright.
30
116300
3376
病房裡的螢光燈過於耀眼。
01:59
Monitors beeped, as did the elevator,
31
119700
3216
監視器嗶嗶響,
電梯提示到達樓層的聲音也是很吵。
02:02
noisily announcing its arrival.
32
122940
2000
02:05
These families were experiencing
33
125700
1976
這些家庭正經歷著
02:07
some of the most excruciating moments of their lives,
34
127700
3616
他們一生中最痛苦的時刻。
02:11
and I so wanted them to have a more peaceful place
35
131340
3576
我無比希望他們 能在一個比較寧靜的地方,
02:14
in which to say a last goodbye to their young daughters and sons.
36
134940
3560
和他們還年幼的兒女做最後的告別。
02:19
Surely, I thought,
37
139300
1640
我想,
02:21
there must be a better spot than a hospital intensive care unit
38
141780
3616
一定會有一個比醫院的加護中心 更好的地方,
02:25
for children at the end of their lives.
39
145420
2200
讓孩子們走完最後的人生。
02:28
Our children's house
40
148540
1600
我們的兒童中心,
02:31
is calm and nurturing.
41
151340
2000
是平靜且十分關愛的。
02:33
It's a place where families can stay together
42
153860
2616
這是一個能讓家人相聚在一起,
02:36
to enjoy quality time with their children,
43
156500
2576
與孩子享受歡樂時光。
02:39
many of whom are there for respite stays,
44
159100
2736
許多病患來這裡做短暫的休養,
02:41
some with repeated visits over a span of many years.
45
161860
3536
有些在數年中多次往返。
02:45
We call those kids our frequent flyers.
46
165420
2560
我們笑稱那些孩子為 我們的飛行常客。
02:50
Rather than the bright, noisy quarters of the hospital,
47
170180
3416
比起醫院裡的刺眼和嘈雜,
02:53
their rooms are calm and comfortable,
48
173620
2816
這裡的房間安靜又舒適,
02:56
with actual living spaces for the families,
49
176460
3256
還有家庭活動空間,
02:59
a sanctuary of gardens
50
179740
1776
一個庇護心靈的花園,
03:01
and a wonderful outdoor playground
51
181540
2496
以及一個很棒的戶外遊樂區,
03:04
with special structures for children with physical limitations.
52
184060
3520
附有為身體受限孩子 準備的特殊設備。
03:08
This sweet baby Lars
53
188860
2336
這個可愛的男孩拉爾斯,
03:11
came to us directly from a hospital intensive care unit.
54
191220
3960
從醫院加護中心直接來到我們這裡。
03:16
Imagine hearing the heartbreaking news
55
196260
3136
想像一下被告知
我們永遠都不想聽到的心碎消息。
03:19
that none of us would ever want to hear.
56
199420
2160
03:22
His parents had been told that Lars had a brain anomaly
57
202180
3736
他的父母被告知拉爾斯有腦部異常,
03:25
that would keep him from ever swallowing,
58
205940
2816
將會導致他永遠不能吞嚥、
03:28
walking, talking
59
208780
1896
走路、講話
03:30
or developing mentally.
60
210700
1680
或智力發展。
03:33
Recognizing what little chance he had for survival,
61
213300
2976
在接受拉爾斯的存活機率 是多麼渺小之後,
03:36
his parents chose to focus on the quality of time
62
216300
3056
他的父母決定善用拉爾斯
與他們能一起度過的剩餘時光。
03:39
that they could spend together.
63
219380
1480
03:41
They moved into one of our family apartments
64
221420
2576
他們搬進我們家庭套房,
03:44
and treasured each day that they had,
65
224020
2416
並且珍惜每一天,
03:46
which were far too few.
66
226460
1480
但是時間實在太少了。
03:48
Lars's life was brief, to be sure,
67
228820
2856
拉爾斯的生命很短暫,準確來說,
03:51
mere weeks,
68
231700
1616
不過幾周,
03:53
but it was calm and comfortable.
69
233340
2536
但是卻十分平靜和舒適。
03:55
He went on hikes with his parents.
70
235900
2200
他和他的父母一起去遠足。
03:58
The time that he spent in the pool with our aquatic therapist
71
238740
2976
與我們水療治療師在水池裡的時間,
04:01
lessened the seizures he was experiencing
72
241740
2176
減輕了拉爾斯的癲癇,
04:03
and helped him to sleep at night.
73
243940
1680
並且幫助他晚上能夠入睡。
04:06
His family had a peaceful place
74
246140
2056
他們一家有一個寧靜的地方,
04:08
in which to both celebrate his life
75
248220
2376
來慶祝他活著的每一天,
04:10
and mourn his death.
76
250620
1440
和哀悼他的離去。
04:12
It has been five years since Lars was with us,
77
252860
3216
拉爾斯已經離開我們五年了,
04:16
and in that time,
78
256100
1896
那五年裡,
他的家庭又迎來了
04:18
his family has welcomed
79
258020
2336
04:20
a daughter and another son.
80
260380
2160
一個女兒和另一個兒子。
04:23
They are such a powerful testament
81
263100
2936
他們強有力的證明了,
兒童特別的臨終看護可以帶來 多大的正面效果。
04:26
to the positive outcome that specialized children's hospice care can create.
82
266060
4159
04:31
Their baby's physical discomfort was well managed,
83
271460
2656
我們很細心照料他們孩子 身體上的不舒服,
04:34
giving all of them the gift of time to be together in a beautiful place.
84
274140
4760
並讓他們在美好的環境裡, 享受禮物般的相處時間。
04:40
I'm going to talk to you now
85
280100
2016
我現在要講的是
04:42
about the elephant
86
282140
1216
房間裡的大象, (不願談的困境)
04:43
rather than the camel in the room.
87
283380
1760
而不是在房間裡的駱駝。
04:47
Very few people want to talk about death,
88
287260
3136
很少人願意談及死亡,
04:50
and even fewer about children's death.
89
290420
3520
更少的人願意談及孩子的死亡。
04:57
Loss of a child,
90
297500
1560
失去一個孩子,
04:59
especially for those of us who have our own children,
91
299900
2576
特別是對我們有孩子的人來講,
05:02
is frightening,
92
302500
1200
是如此可怕。
05:04
more than frightening,
93
304620
1200
更勝於可怕的是,
05:06
paralyzing,
94
306660
1200
令人癱瘓,
05:08
debilitating,
95
308740
1200
使人虛弱,
05:10
impossible.
96
310740
1200
不敢想像。
05:13
But what I've learned is this:
97
313140
2256
但是我清楚的認識到
05:15
children don't stop dying
98
315420
2016
孩子的死亡並不會
05:17
just because we the adults
99
317460
1976
僅僅因為我們成年人,
05:19
can't comprehend the injustice of losing them.
100
319460
2680
不願理解失去他們的不公平而停止。
05:22
And what's more,
101
322820
1280
除此以外,
05:25
if we can be brave enough
102
325340
1776
如果我們勇敢
05:27
to face the possibility of death,
103
327140
1856
面對死亡的可能性,
甚至那些最無辜的孩子們的死亡,
05:29
even among the most innocent,
104
329020
1920
05:31
we gain an unparalleled kind of wisdom.
105
331940
2680
我們將會從中獲得無窮的智慧。
05:36
Take Crystal, for example.
106
336060
1600
以水晶為例,
05:39
She was one of the first children to come for care
107
339380
2376
她是中心成立時,
05:41
after we opened our doors.
108
341780
1400
最早到來的孩子之一。
05:44
She was nine when she arrived,
109
344100
1656
她來時才九歲,
05:45
and her neurologist expected that she might live another two weeks.
110
345780
4336
她的腦神經科醫生預測她大約 還有兩周的生命。
05:50
She had an inoperable brain tumor,
111
350140
2496
她有一個無法手術的腦部腫瘤,
05:52
and her decline had really accelerated
112
352660
2736
而且在來我們這裡前的一個禮拜裡,
05:55
in the week before she came to us.
113
355420
1920
她身體的衰退已經加劇。
05:58
After settling into her room,
114
358060
1976
她住進房間以後,
06:00
dressed entirely in pink and lavender,
115
360060
3736
她全身換上了粉色和淡紫色的衣服,
06:03
surrounded by the Hello Kitty accessories that she loved,
116
363820
4096
被她深愛的凱蒂貓所包圍著。
06:07
she spent the next several days
117
367940
2736
她在接下來的幾天中,
06:10
winning over the hearts of every staff member.
118
370700
2560
贏得了我們每一個工作人員的心。
06:14
Bit by bit, her condition stabilized,
119
374580
3176
逐漸地,她的情況穩定下來。
06:17
and then to our astonishment,
120
377780
2416
而且令我們吃驚的是,
06:20
she actually improved.
121
380220
1640
她竟然有改善。
06:22
There were a variety of factors
122
382980
1656
有很多因素
06:24
that contributed to Crystal's improvement
123
384660
3576
有助於水晶的改善,
06:28
which we later came to call the "George Mark bump,"
124
388260
3560
我們後來稱之為 「喬治·馬克的碰撞火花」,
06:32
a lovely, not uncommon phenomenon
125
392940
2856
這是一個讓人欣喜, 但並非罕見的現象。
06:35
where children outlive the prognoses of their illnesses
126
395820
2896
如果住在醫院之外的地方,
06:38
if they're outside of the hospital.
127
398740
1680
孩子們比預計活得要更久。
06:42
The calmer atmosphere of her surroundings,
128
402100
3440
她周圍環境的寧靜,
06:46
tasty meals that were fixed often to accommodate her requests,
129
406340
4816
經常滿足她喜好的可口飯菜,
06:51
the resident pets,
130
411180
1680
中心裡的常駐寵物,
06:53
the therapy dog and rabbit spent lots of cozy time with Crystal.
131
413460
4240
水晶與中心的狗和兔子度過的 許多舒適時光都提供了療效。
06:58
After she had been with us for about a week,
132
418980
2936
她在我們這裡一星期後,
07:01
she called her grandmother,
133
421940
1896
她打給她的祖母,
07:03
and she said,
134
423860
1416
她說:
07:05
"Gee, I'm staying in a great big house,
135
425300
3616
「哎, 我現在住在一個 很棒的房子裡,
07:08
and there's room for you to come, too.
136
428940
2240
而且這裡也有你可以住的地方,
07:11
And guess what?
137
431900
1656
你知道嗎?
07:13
You don't have to bring any quarters
138
433580
2016
你不需要帶任何硬幣,
07:15
because the washer and dryer are free."
139
435620
2256
因為這裡的洗衣機和烘乾機 都是免費的。」
07:17
(Laughter)
140
437900
2176
(笑聲)
07:20
Crystal's grandmother soon arrived from out of town,
141
440100
2856
水晶的祖母很快從外縣市 來到了我們這裡,
07:22
and they spent the remaining four months of Crystal's life
142
442980
4536
她陪伴著水晶走過了餘下的四個月,
07:27
enjoying very special days together.
143
447540
2456
一起享受著特別的每一天。
07:30
Some days were special because Crystal was outside in her wheelchair
144
450020
3976
有些天很特別, 因為水晶坐著輪椅來到外面,
坐在噴泉旁。
07:34
sitting by the fountain.
145
454020
1280
07:35
For a little girl who had spent most of the year earlier in a hospital bed,
146
455860
4376
對於一個以前一直 躺在醫院病床的小女孩來說,
07:40
being outside counting hummingbirds
147
460260
2936
坐在外面數著蜂鳥,
07:43
made for an amazing time with her grandma,
148
463220
2336
與祖母歡聚在一起,
07:45
and lots of laughter.
149
465580
1200
並且開懷的大笑,這是多麼寶貴。
07:47
Other days were special because of the activities
150
467460
2536
其他特殊的日子是因為一些
我們的兒童生活專家特別為她 所準備的活動。
07:50
that our child life specialist created for her.
151
470020
2840
07:53
Crystal strung beads and made jewelry for everybody in the house.
152
473660
4176
水晶將珠子串起來做給 我們每個人的首飾。
07:57
She painted a pumpkin to help decorate for Halloween.
153
477860
3160
她在南瓜上作畫並幫助我們 做萬聖節裝飾。
08:02
She spent many excited days planning her tenth birthday,
154
482180
4336
她花了很多天很興奮的計劃著 她的十歲生日派對,
08:06
which of course none of us thought she would ever see.
155
486540
2720
雖然我們都不認為她會活到那時。
08:10
All of us wore pink boas for the occasion,
156
490820
3136
我們所有人都戴上粉色的花圈,
08:13
and Crystal, as you can see,
157
493980
2536
至於水晶,你們可以看到,
08:16
queen for a day,
158
496540
1216
是我們那天的皇后,
08:17
wore a sparkly tiara.
159
497780
1520
戴著一頂閃耀的皇冠。
08:20
One hot morning, I arrived at work
160
500460
1736
某一個炎熱的早晨,我到了中心後,
08:22
and Crystal and her partner in crime, Charlie, greeted me.
161
502220
5496
水晶和她的同夥查理向我打招呼。
08:27
With some help, they had set up a lemonade and cookie stand
162
507740
3136
在一些幫助下,他們搭起了 一個賣檸檬汁和餅乾的小攤位,
08:30
outside the front door,
163
510900
1320
就在大門外,
08:32
a very strategic location.
164
512820
2240
一個很明智的地方。
我問水晶我選的餅乾的價格,
08:37
I asked Crystal the price of the cookie that I had selected,
165
517140
3376
08:40
and she said, "Three dollars."
166
520540
2536
她說: 「三元美金。」
08:43
(Laughter)
167
523100
3855
(笑聲)
08:46
I said that seemed a bit high for one cookie.
168
526979
3097
我說這對一塊餅乾來講太貴了。
08:50
(Laughter)
169
530100
1735
(笑聲)
08:51
It was small.
170
531859
1201
那塊餅乾很小,
08:55
"I know," she acknowledged with a grin,
171
535140
2696
「我知道。」她嬉笑的回答。
08:57
"but I'm worth it."
172
537860
1400
「但是我值得這三元美金。」
09:00
And therein lie the words of wisdom
173
540820
1896
她說的話對我有很大啟發。
09:02
of a young girl whose brief life forever impacted mine.
174
542740
4480
這一個年幼女孩短暫的一生 永遠影響著我。
09:08
Crystal was worth it,
175
548620
1440
水晶的確值得。
09:10
and shouldn't every child whose life is shortened by a horrific illness
176
550900
5296
難道所有被可怕疾病 縮短生命的孩子,
09:16
be worth it?
177
556220
1200
他們的一生不值得這些嗎?
09:17
Together, all of us today
178
557860
2216
今天,我們在座的所有人
09:20
can offer that same specialized care that Crystal received
179
560100
3256
可以提供和水晶接受到的 一樣的特殊看護,
09:23
by recognizing that children's respite and hospice care
180
563380
5656
只要我們承認 到兒童臨終舒緩看護治療,
09:29
is a critical component missing from our healthcare landscape.
181
569060
4360
是我們的醫療體系中嚴重 缺失的一個項目。
09:35
It's also interesting to note
182
575375
1381
更加值得注意的是,
09:36
that we are able to provide this care
183
576780
1816
我們提供看護治療的費用,
09:38
at about one third of the cost of a hospital intensive care unit,
184
578620
3680
只相當於在醫院 加護中心的三分之一。
09:43
and our families don't see a bill.
185
583140
2840
而且我們的家庭收不到任何帳單,
09:46
We are ever grateful to the supporters
186
586700
2776
我們無比感激我們的支持者,
09:49
who believe in this important work that we're doing.
187
589500
2440
他們相信我們工作的重要意義。
09:53
The truth is that my colleagues and I
188
593820
3456
實際上,我和我的同事,
09:57
and the parents and other family members
189
597300
3576
孩子的家長以及他們其他家庭成員,
10:00
who get to experience this special wisdom
190
600900
2976
和我一樣了解這個項目的重要性,
10:03
are in a unique position.
191
603900
1760
但是我們為數極少。
10:06
There are only two freestanding pediatric hospices in the United States,
192
606700
5216
目前在美國只有兩個獨立的 兒童臨終照護中心。
10:11
although I'm happy to report that based on our model,
193
611940
2696
我欣慰的要報告是, 採用我們的模式,
10:14
there are 18 others under various stages of development.
194
614660
4056
目前有 18 個中心正在 不同階段的建設中。
10:18
(Applause)
195
618740
3160
(掌聲)
10:23
Still, most of the children who die in the United States every year
196
623260
5016
但是,目前美國每年死亡的兒童,
10:28
die in hospital rooms,
197
628300
2016
大多數在醫院裡結束了生命,
10:30
surrounded by beeping machines
198
630340
2416
被嗶嗶聲的機器
10:32
and anxious, exhausted adults
199
632780
2096
和焦急、精疲力盡的家長包圍著。
10:34
who have no other option
200
634900
1976
他們沒有選擇,
10:36
but to say goodbye under those harsh, institutional lights
201
636900
3816
只能在刺目的醫院燈光 和陌生人的注視下,
10:40
and among virtual strangers.
202
640740
2040
與自己的寶貝說再見。
10:43
For comparison's sake,
203
643620
2136
相比來講,
10:45
the United Kingdom,
204
645780
1336
英國
10:47
which is a country with about one fifth the population of the United States,
205
647140
4136
僅有著五分之一的美國人口,
10:51
and about half the size of the state of California,
206
651300
3616
國家也只有半個加州大小,
10:54
has 54 hospice and respite centers.
207
654940
4400
卻有 54 所臨終看護和喘息休養中心。
11:01
Why is that?
208
661660
1856
為什麼呢?
11:03
I've asked myself that question obviously many times.
209
663540
4776
我常常問自己,
我的猜測是我們積極樂觀美國人,
11:08
My best guess is that Americans, with our positive can-do attitude
210
668340
5496
11:13
hold the expectation that our medical care system will fix it,
211
673860
4576
對目前醫療體系有著 它會逐漸完善這個缺失的期許,
11:18
even though it may be a childhood illness for which there is no cure.
212
678460
4480
即便它是一個無法治愈的幼兒疾病,
11:23
We go to extraordinary measures to keep children alive
213
683580
4096
我們採取幾乎任何措施來 延長孩子的生命,
11:27
when in fact the greatest kindness that we might give them
214
687700
3376
但是事實上我們能給他們 最好的禮物,
11:31
would be a peaceful, pain-free
215
691100
2736
莫過於平靜、沒有痛苦的
11:33
end of life.
216
693860
1200
生命末期。
11:36
The transition from cure to care
217
696220
2816
從治愈轉變為照護的過程,
11:39
remains a challenging one for many hospital physicians
218
699060
3216
對許多醫院的醫生來說 還是一種挑戰。
11:42
whose training has really been about saving lives,
219
702300
3496
醫生認為他們的職責是救人,
11:45
not about gently guiding the patient to the end of life.
220
705820
3600
並不是溫和的引導 他們的病人走向生命結束。
11:50
The dad of a sweet baby for whom we cared at the end of her life
221
710460
3536
一個我們看護的可愛寶寶的父親
確實領會了這個矛盾。
11:54
certainly captured this dichotomy
222
714020
2536
11:56
when he reflected
223
716580
1576
他反映說,
11:58
that there are a lot of people to help you bring an infant into the world
224
718180
3976
有很多人幫助你將你的寶貝 帶到這個世界來,
12:02
but very few to help you usher a baby out.
225
722180
3400
卻很少有人願意幫助你帶他們離去。
12:06
So what is the magic ingredient at George Mark?
226
726940
3080
所以在喬治·馬克有什麼 神奇的成分呢?
12:10
The complex medical diagnoses that bring our young patients to us
227
730980
4096
伴隨著病人來到我們中心的 那些複雜的診斷,
12:15
mean that their lives have often been restricted,
228
735100
2976
意味著他們的生命會被侷限,
12:18
some to a hospital bed for long periods of time,
229
738100
2736
有一些在醫院病床上躺 很長一段時間,
12:20
others to wheelchairs,
230
740860
1856
另外一些在輪椅上,
12:22
still others to intensive courses of chemotherapy or rehab.
231
742740
5240
還有一些需要密集化療和復健。
12:28
We make a practice of ignoring those limitations.
232
748940
3696
我們基本上忽略這些限制。
12:32
Our default answer is "yes"
233
752660
2216
我們的默認答案是「可以」,
12:34
and our default question is, "Why not?"
234
754900
2760
我們的默認問題是 「為什麼不可以?」
12:38
That's why we took a young boy
235
758300
1816
這就是為什麼我們 看護的一個年幼的男孩,
12:40
who wasn't going to live for another baseball season
236
760140
2976
他的生命被預期不會活過 下一個棒球賽季,
12:43
to Game 5 of the World Series.
237
763140
2560
活到世界杯的第五場 (註:大約 10 月底)。
12:46
That's why we have a talent show put on by the staff and kids
238
766580
3416
這也是為什麼孩子們和員工 舉辦了才藝秀,
12:50
for family and friends.
239
770020
1616
讓他們的家庭和朋友來觀看。
12:51
Who wouldn't be enchanted by a young boy playing a piano piece with his feet,
240
771660
5056
誰不會被一個用腳 彈奏鋼琴的小男孩而動容,
12:56
because his arms are atrophied?
241
776740
1520
只因為他的手臂萎縮了?
12:59
That's why we have a prom every year.
242
779620
2240
這就是為什麼我們每年 都有畢業舞會,
13:03
It's pretty magical.
243
783620
1400
這個十分神奇。
13:05
We started the prom
244
785620
1856
我們在聽到一位父親的悼詞後,
13:07
after hearing a dad lament
245
787500
1616
決定開始舉辦舞會。
13:09
that he would never pin a boutonniere on his son's tuxedo lapel.
246
789140
4480
他說他再也不可能在他兒子的 燕尾服上為他釘上胸花。
13:15
The weeks before the dance,
247
795300
2136
舞會的幾周前,
13:17
the house is in a flurry,
248
797460
1256
整個中心亂成一團,
13:18
and I don't know who's more excited, the staff or the kids.
249
798740
2776
我也不知道誰更興奮, 員工們還是孩子們。
13:21
(Laughter)
250
801540
1136
(笑聲)
13:22
The night of the event
251
802700
1616
活動當晚,
13:24
involves rides in vintage cars,
252
804340
4456
有復古車的接送,
13:28
a walk on a red carpet
253
808820
1976
紅毯走秀,
13:30
into the great room,
254
810820
2496
來到室內舞池,
13:33
a terrific DJ
255
813340
1800
很棒的 DJ (音樂播放者),
13:35
and a photographer at the ready
256
815980
1776
以及一個待命的攝影師,
13:37
to capture pictures of these attendees
257
817780
2536
來為出席的成員
13:40
and their families.
258
820340
1360
和他的家庭攝影。
13:42
At the end of the evening this year,
259
822460
2296
今年晚會尾聲的時候,
13:44
one of our young, delightful teenaged girls,
260
824780
3680
一位討人喜歡的少女,
13:49
Caitlin, said to her mom,
261
829500
2320
凱特琳對她媽媽說:
13:53
"That was the best night of my whole life."
262
833460
2816
「這是我一生中最棒的夜晚。」
13:56
And that's just the point,
263
836300
2376
這也是我們的宗旨,
13:58
to capture the best days and nights,
264
838700
3736
記錄下最美好的白天和夜晚,
14:02
to abolish limitations,
265
842460
2080
甩掉限制,
14:05
to have your default answer be "yes"
266
845340
2136
讓你所有的默認答案為「可以」,
14:07
and your default question be, "Why not?"
267
847500
3040
所有的默認問題為 「為什麼不可以?」
14:11
Ultimately life is too short,
268
851620
2496
究竟人生太短暫,
14:14
whether we live to be 85 years or just eight.
269
854140
3456
不管我們活到 85 歲 還是只有 8 歲,
14:17
Trust me.
270
857620
1256
相信我,
14:18
Better yet, trust Sam.
271
858900
1840
或者,相信山姆,
14:22
It's not by pretending that death doesn't exist
272
862580
4096
我們不是以假裝死亡不存在的方式,
14:26
that we keep the people,
273
866700
1816
保證他們,
14:28
especially the little people that we love,
274
868540
2416
尤其是我們深愛的孩子們,
14:30
safe.
275
870980
1200
安全無恙。
14:32
In the end,
276
872900
1536
最終,
14:34
we can't control how long any of us lives.
277
874460
3216
我們都不能決定我們活多久,
14:37
What we can control
278
877700
1736
但我們能控制的是,
14:39
is how we spend our days,
279
879460
2616
我們如何度過我們的時光,
14:42
the spaces we create,
280
882100
1720
我們創造的空間,
14:44
the meaning and joy that we make.
281
884940
3240
我們給予的喜悅和意義。
14:48
We cannot change the outcome,
282
888740
3016
我們不能改變結局,
14:51
but we can change the journey.
283
891780
1920
但我們能改變旅程。
14:55
Isn't it time
284
895500
1440
難道現在不是時候,
14:58
to recognize that children deserve
285
898820
2256
來承認孩子值得
15:01
nothing less than our most uncompromising bravery
286
901100
4376
我們大人最堅定的勇氣,
15:05
and our wildest imagination.
287
905500
2360
以及我們無盡美好的想像力。
15:08
Thank you.
288
908860
1216
謝謝大家。
(掌聲)
15:10
(Applause)
289
910100
3560
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7