Stories from a home for terminally ill children | Kathy Hull

78,566 views ・ 2017-03-24

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: keun_young Lee 검토: 은지 고
00:12
I want to introduce you to some very wise kids that I've known,
0
12660
4616
제가 알고 지낸 아주 총명한 아이들 몇 명을 소개해 드리려고 하는데요.
00:17
but first I want to introduce you to a camel.
1
17300
2440
그 전에 먼저 낙타 한 마리를 소개해 드리겠습니다.
00:20
This is Cassie, a therapy camel visiting one of our young patients
2
20540
4256
캐시라는 이름의 치료용 낙타가
저희 어린이 환자의 병실을 찾아가는 모습인데요.
00:24
in her room,
3
24820
1200
00:26
which is pretty magical.
4
26740
1360
신기한 일이죠.
00:29
A friend of mine raises camels at his ranch in the Santa Cruz Mountains.
5
29700
4680
제 친구가 산타 크루즈 산에 있는 농장에서 낙타를 키우는데요.
00:34
He has about eight of them,
6
34860
1656
지금은 낙타 여덟 마리가 있고
00:36
and he started 30 years ago
7
36540
1696
30년 전부터 길렀는데
00:38
because he thought horses were too mundane.
8
38260
2120
그 이유가 말은 너무 진부하다고 생각했기 때문이라더군요.
00:41
John is an out-of-the-box thinker,
9
41220
3376
존은 남다른 생각을 하는 사람입니다.
00:44
which explains why the two of us have been such good friends
10
44620
2816
저희 둘이 이렇게 한평생 친한 친구로 지낼 수 있었던 이유가
00:47
all of our lives.
11
47460
1200
바로 그 점 때문이죠.
00:50
Over the years, I've convinced him to shuttle those sweet furry beasts
12
50020
5136
저는 여러 해 동안 그에게 이 귀여운 털복숭이들을 데려와서
00:55
up to hang out with our sick kids from time to time.
13
55180
2960
아픈 아이들과 가끔 놀게 해달라고 설득했습니다.
00:59
Talking to John, I was surprised to learn
14
59260
2416
존과 이야기하면서 알게 된 놀라운 사실은
01:01
that camels have an average life expectancy of 40 to 50 years.
15
61700
5200
낙타의 평균 수명이 40에서 50년에 이른다는 것이었어요.
01:07
The life expectancy of many of the children with whom I work
16
67420
3496
제가 일하는 곳에 있는 많은 아이들의 기대 수명은
01:10
is less than a year.
17
70940
1320
채 1년도 되지 않거든요.
01:13
This is a picture of the George Mark Children's House,
18
73340
3055
보시는 사진은 조지 마크 어린이집의 전경입니다.
01:16
the first pediatric palliative respite care center
19
76419
3497
미국에 세워진 최초의 소아 환자 요양원이죠.
01:19
to open in the United States.
20
79940
2256
01:22
I founded it in 2004,
21
82220
2976
제가 이 요양원을 설립한 것은 2004년이었습니다.
01:25
after years of working as a psychologist
22
85220
2936
여러 해 동안 임상 심리사로서
01:28
on pediatric intensive care units,
23
88180
2696
소아 중환자실에서 일하면서
01:30
frustrated with the undignified deaths that so many children experienced
24
90900
5016
많은 아이들이 겪는 비존엄적 죽음과 이를 가족들이 견뎌야 한다는 현실에
01:35
and their families had to endure.
25
95940
1920
괴로움을 느꼈기 때문입니다.
01:38
As I sat with families whose children were at the end of their lives,
26
98780
4176
삶의 마지막에 이른 아이의 가족 곁에 앉아 있을 때마다
01:42
I was acutely aware of our surroundings.
27
102980
3656
병원의 주변 환경이 절실히 다가오곤 했습니다.
01:46
While the elevated train rumbled overhead on its track,
28
106660
4016
머리 위로 고가 열차가 우르릉거리며 달릴 때마다
01:50
quite literally the room reverberated with each passing train car.
29
110700
4760
말 그대로 기차 소리로 병실이 떠나갈 듯했죠.
01:56
The lights on the ward were fluorescent and too bright.
30
116300
3376
병실의 형광등은 지나치게 밝았습니다.
01:59
Monitors beeped, as did the elevator,
31
119700
3216
모니터에서 나는 신호음은
도착을 알리는 엘리베이터처럼 시끄럽기만 했습니다.
02:02
noisily announcing its arrival.
32
122940
2000
02:05
These families were experiencing
33
125700
1976
환자의 가족들은
02:07
some of the most excruciating moments of their lives,
34
127700
3616
삶에서 가장 괴로운 순간을 지내고 있었습니다.
02:11
and I so wanted them to have a more peaceful place
35
131340
3576
저는 그들이 어린 딸과 아들에게 작별 인사를 할 수 있는
02:14
in which to say a last goodbye to their young daughters and sons.
36
134940
3560
더 편안한 장소가 있어야 한다고 생각했습니다.
02:19
Surely, I thought,
37
139300
1640
분명 확신하건대
02:21
there must be a better spot than a hospital intensive care unit
38
141780
3616
삶의 끝자락에 이른 아이들을 위해
02:25
for children at the end of their lives.
39
145420
2200
병원 중환자실보다 나은 곳이 틀림없이 있습니다.
02:28
Our children's house
40
148540
1600
저희 어린이집은
02:31
is calm and nurturing.
41
151340
2000
차분하고 보살피는 분위기입니다.
02:33
It's a place where families can stay together
42
153860
2616
가족들이 함께 머물면서
02:36
to enjoy quality time with their children,
43
156500
2576
아이들과 의미 있는 시간을 보낼 수 있는 장소입니다.
02:39
many of whom are there for respite stays,
44
159100
2736
치료가 아닌 안식을 위해 머무는 아이들이 많고
02:41
some with repeated visits over a span of many years.
45
161860
3536
여러 해 동안 자주 찾아온 아이들도 있습니다.
02:45
We call those kids our frequent flyers.
46
165420
2560
저희가 단골 손님이라고 부르는 아이들이죠.
02:50
Rather than the bright, noisy quarters of the hospital,
47
170180
3416
밝고 시끄러운 병실이 아니라
02:53
their rooms are calm and comfortable,
48
173620
2816
차분하고 안락한 방에서 지낼 수 있습니다.
02:56
with actual living spaces for the families,
49
176460
3256
가족들이 생활할 수 있는 공간과
02:59
a sanctuary of gardens
50
179740
1776
조용한 정원
03:01
and a wonderful outdoor playground
51
181540
2496
그리고 멋진 야외 놀이터에는
03:04
with special structures for children with physical limitations.
52
184060
3520
몸이 불편한 아이들을 위해 특별한 놀이 기구를 두었죠.
03:08
This sweet baby Lars
53
188860
2336
이 사랑스러운 아기 랄스는
03:11
came to us directly from a hospital intensive care unit.
54
191220
3960
병원 중환자실에서 곧바로 저희 시설로 왔습니다.
03:16
Imagine hearing the heartbreaking news
55
196260
3136
가슴 아픈 소식을 듣는 일은
03:19
that none of us would ever want to hear.
56
199420
2160
그 누구도 원치 않을 겁니다.
03:22
His parents had been told that Lars had a brain anomaly
57
202180
3736
랄스의 부모님은 아이의 뇌가 기형이라
03:25
that would keep him from ever swallowing,
58
205940
2816
음식을 삼킬 수 없고
03:28
walking, talking
59
208780
1896
걷거나 말할 수도 없고
03:30
or developing mentally.
60
210700
1680
지능 발달이 어렵다는 진단을 받았습니다.
03:33
Recognizing what little chance he had for survival,
61
213300
2976
랄스가 살기 힘들다는 걸 알고는
03:36
his parents chose to focus on the quality of time
62
216300
3056
그의 부모님은 랄스와 함께 보낼 수 있는 시간의 질에
03:39
that they could spend together.
63
219380
1480
집중하기로 결정했습니다.
03:41
They moved into one of our family apartments
64
221420
2576
랄스의 가족은 저희 기관의 가족 아파트에 입주해서
03:44
and treasured each day that they had,
65
224020
2416
너무나 부족한 하루하루를
03:46
which were far too few.
66
226460
1480
아주 소중하게 보냈습니다.
03:48
Lars's life was brief, to be sure,
67
228820
2856
물론 랄스의 삶은 길지 않았습니다.
03:51
mere weeks,
68
231700
1616
단 몇 주에 불과했지만
03:53
but it was calm and comfortable.
69
233340
2536
평온하고 평안한 시간을 보냈죠.
03:55
He went on hikes with his parents.
70
235900
2200
랄스는 부모님과 나들이도 했고
03:58
The time that he spent in the pool with our aquatic therapist
71
238740
2976
수중 물리 치료사와 수영장에서 시간을 보낸 덕에
04:01
lessened the seizures he was experiencing
72
241740
2176
랄스의 발작도 줄었고
04:03
and helped him to sleep at night.
73
243940
1680
밤에도 편히 잘 수 있었습니다.
04:06
His family had a peaceful place
74
246140
2056
랄스의 가족은 이 평온한 장소에서
04:08
in which to both celebrate his life
75
248220
2376
랄스의 탄생을 기뻐했고
04:10
and mourn his death.
76
250620
1440
그의 죽음에 슬퍼하기도 했습니다.
04:12
It has been five years since Lars was with us,
77
252860
3216
랄스가 떠난 지 5년이 되었는데요.
04:16
and in that time,
78
256100
1896
그 사이에
04:18
his family has welcomed
79
258020
2336
그의 가족에게는
04:20
a daughter and another son.
80
260380
2160
딸과 아들이 생겼습니다.
04:23
They are such a powerful testament
81
263100
2936
이 가족들이 분명하게 보여준 것은
04:26
to the positive outcome that specialized children's hospice care can create.
82
266060
4159
어린이를 위한 전문 요양병원이 가져오는 긍정적 효과였습니다.
04:31
Their baby's physical discomfort was well managed,
83
271460
2656
랄스의 신체적 불편이 제대로 관리됨으로써
04:34
giving all of them the gift of time to be together in a beautiful place.
84
274140
4760
좋은 공간에서 가족 모두가 소중한 시간을 함께 할 수 있었죠.
04:40
I'm going to talk to you now
85
280100
2016
이제부터 말씀드릴 이야기는
04:42
about the elephant
86
282140
1216
코끼리에 관한 것입니다.
04:43
rather than the camel in the room.
87
283380
1760
병실에 있던 낙타가 아니고요.
04:47
Very few people want to talk about death,
88
287260
3136
죽음에 대해 이야기하려는 사람은 거의 없습니다.
04:50
and even fewer about children's death.
89
290420
3520
아이의 죽음에 대해서는 더욱 꺼리죠.
04:57
Loss of a child,
90
297500
1560
아이의 죽음.
04:59
especially for those of us who have our own children,
91
299900
2576
특히 자신의 아이를 잃는다는 것은
05:02
is frightening,
92
302500
1200
두려운 일입니다.
05:04
more than frightening,
93
304620
1200
두려움 그 이상이죠.
05:06
paralyzing,
94
306660
1200
온 몸이 마비되고
05:08
debilitating,
95
308740
1200
기력도 없어지고
05:10
impossible.
96
310740
1200
받아들일 수 없는 일입니다.
05:13
But what I've learned is this:
97
313140
2256
그렇지만 제가 배운 건
05:15
children don't stop dying
98
315420
2016
아이의 죽음은 멈출 수 없다는 사실입니다.
05:17
just because we the adults
99
317460
1976
우리 같은 어른들이
05:19
can't comprehend the injustice of losing them.
100
319460
2680
자기 아이의 부당한 죽음을 받아들이지 못하더라도 말이죠.
05:22
And what's more,
101
322820
1280
더군다나
05:25
if we can be brave enough
102
325340
1776
만약 우리가 용기를 내서
05:27
to face the possibility of death,
103
327140
1856
가장 순수한 아이들에게 일어날 죽음을 받아들이면
05:29
even among the most innocent,
104
329020
1920
05:31
we gain an unparalleled kind of wisdom.
105
331940
2680
무엇에 비할 수 없는 지혜를 얻습니다.
05:36
Take Crystal, for example.
106
336060
1600
크리스탈의 경우를 보시죠.
05:39
She was one of the first children to come for care
107
339380
2376
크리스탈은 병원을 열고 가장 먼저 찾아온 아이들 중
05:41
after we opened our doors.
108
341780
1400
한 명이었습니다.
05:44
She was nine when she arrived,
109
344100
1656
그 때 크리스탈은 아홉 살이었고
05:45
and her neurologist expected that she might live another two weeks.
110
345780
4336
담당 신경외과 의사는 크리스탈이 2주 정도 살 수 있을 거라고 했죠.
05:50
She had an inoperable brain tumor,
111
350140
2496
수술이 불가능한 뇌종양을 가졌고
05:52
and her decline had really accelerated
112
352660
2736
우리에게 온 지 한 주가 지났을 때
05:55
in the week before she came to us.
113
355420
1920
상태가 급격하게 나빠졌어요.
05:58
After settling into her room,
114
358060
1976
우리는 크리스탈이 머무는 방을
06:00
dressed entirely in pink and lavender,
115
360060
3736
분홍색과 연보라색 벽지와
06:03
surrounded by the Hello Kitty accessories that she loved,
116
363820
4096
좋아하는 헬로 키티 장신구로 장식했습니다.
06:07
she spent the next several days
117
367940
2736
그리고 전직원의 따뜻한 보살핌을 받으며 며칠을 지냈죠.
06:10
winning over the hearts of every staff member.
118
370700
2560
06:14
Bit by bit, her condition stabilized,
119
374580
3176
그러자 서서히 몸상태가 안정되더니
06:17
and then to our astonishment,
120
377780
2416
놀랍게도
06:20
she actually improved.
121
380220
1640
정말로 좋아졌습니다.
06:22
There were a variety of factors
122
382980
1656
크리스탈이 몸이 좋아지게 된 요인은 여러가지가 있습니다.
06:24
that contributed to Crystal's improvement
123
384660
3576
06:28
which we later came to call the "George Mark bump,"
124
388260
3560
나중에 우린 그걸 "조지 마크 상승 효과"라고 부르게 되었죠.
06:32
a lovely, not uncommon phenomenon
125
392940
2856
바람직하지만 드문 현상인데
06:35
where children outlive the prognoses of their illnesses
126
395820
2896
아이들이 병원을 벗어나면 선고받은 시한을 넘어서 생존하죠.
06:38
if they're outside of the hospital.
127
398740
1680
06:42
The calmer atmosphere of her surroundings,
128
402100
3440
보다 평온한 분위기의 환경과
06:46
tasty meals that were fixed often to accommodate her requests,
129
406340
4816
크리스탈의 입맛에 맞게 조리된 맛있는 음식
06:51
the resident pets,
130
411180
1680
시설의 애완 동물 덕이죠.
06:53
the therapy dog and rabbit spent lots of cozy time with Crystal.
131
413460
4240
크리스탈은 치료견과 토끼와 함께 정말 아늑한 시간을 많이 가졌어요.
06:58
After she had been with us for about a week,
132
418980
2936
크리스탈이 저희와 함께 지낸 지 일주일 쯤 되었을 때
07:01
she called her grandmother,
133
421940
1896
그녀는 할머니에게 전화해서 이런 말을 했습니다.
07:03
and she said,
134
423860
1416
07:05
"Gee, I'm staying in a great big house,
135
425300
3616
"와, 전 진짜 큰 집에 머물고 있는데요.
07:08
and there's room for you to come, too.
136
428940
2240
할머니가 와서 머물 방도 있어요.
07:11
And guess what?
137
431900
1656
그런데 있잖아요.
07:13
You don't have to bring any quarters
138
433580
2016
25센트 동전은 안 가져와도 돼요.
07:15
because the washer and dryer are free."
139
435620
2256
세탁기랑 건조기는 공짜니까요."
07:17
(Laughter)
140
437900
2176
(웃음)
07:20
Crystal's grandmother soon arrived from out of town,
141
440100
2856
다른 지역에 살던 할머니가 얼마 뒤에 찾아오셨고
07:22
and they spent the remaining four months of Crystal's life
142
442980
4536
크리스탈의 마지막 4개월을 함께 지내며
07:27
enjoying very special days together.
143
447540
2456
아주 특별한 시간을 보냈습니다.
07:30
Some days were special because Crystal was outside in her wheelchair
144
450020
3976
크리스탈이 휠체어에서 내려와 분수대 옆에 앉아 있던 날은
07:34
sitting by the fountain.
145
454020
1280
특별했답니다.
07:35
For a little girl who had spent most of the year earlier in a hospital bed,
146
455860
4376
한 해 전만 해도 병원 침대에서 거의 누워 지내던 조그만 소녀에게
07:40
being outside counting hummingbirds
147
460260
2936
야외에서 할머니와 함께 벌새를 세는 건
07:43
made for an amazing time with her grandma,
148
463220
2336
정말 놀라운 순간이었고
07:45
and lots of laughter.
149
465580
1200
많은 즐거움을 주었죠.
07:47
Other days were special because of the activities
150
467460
2536
그녀를 위해 우리 어린이 생활 전문가들이
07:50
that our child life specialist created for her.
151
470020
2840
특별활동을 준비한 날도 있었습니다.
07:53
Crystal strung beads and made jewelry for everybody in the house.
152
473660
4176
크리스탈이 직접 구슬을 꿰서 요양병원 사람들에게 줄 장신구를 만들기도 했고
07:57
She painted a pumpkin to help decorate for Halloween.
153
477860
3160
할로윈 행사의 호박 장식에 색을 칠하기도 했습니다.
08:02
She spent many excited days planning her tenth birthday,
154
482180
4336
10살 생일파티 계획을 세우며 즐거운 시간을 보내기도 했죠.
08:06
which of course none of us thought she would ever see.
155
486540
2720
물론 그녀가 10살 생일을 맞으리라고 누구도 예상하지 않았습니다.
08:10
All of us wore pink boas for the occasion,
156
490820
3136
그때 우리 모두가 분홍 깃털 목도리를 했고
08:13
and Crystal, as you can see,
157
493980
2536
보시는대로 크리스탈은
08:16
queen for a day,
158
496540
1216
그날의 여왕이 되어
08:17
wore a sparkly tiara.
159
497780
1520
빛나는 왕관을 썼습니다.
08:20
One hot morning, I arrived at work
160
500460
1736
어느 더운 여름 아침, 제가 출근했을 때
08:22
and Crystal and her partner in crime, Charlie, greeted me.
161
502220
5496
크리스탈과 담당 간호사인 찰리가 제게 인사를 했습니다.
08:27
With some help, they had set up a lemonade and cookie stand
162
507740
3136
사람들 도움을 받아서 레모네이드와 과자 판매대를
08:30
outside the front door,
163
510900
1320
건물 현관 앞에 차려두었죠.
08:32
a very strategic location.
164
512820
2240
딱 안성맞춤인 장소죠.
08:37
I asked Crystal the price of the cookie that I had selected,
165
517140
3376
저는 과자 하나를 골라서 크리스탈에 가격을 물었습니다.
08:40
and she said, "Three dollars."
166
520540
2536
그녀는 "3달러예요"라고 하더군요.
08:43
(Laughter)
167
523100
3855
(웃음)
08:46
I said that seemed a bit high for one cookie.
168
526979
3097
저는 과자 하나 가격치고는 비싼 거 같다고 말했습니다.
08:50
(Laughter)
169
530100
1735
(웃음)
08:51
It was small.
170
531859
1201
아주 작았거든요.
08:55
"I know," she acknowledged with a grin,
171
535140
2696
그녀는 싱긋 웃으며 대답했습니다. "저도 알지만, 그 정도 가치는 돼요"
08:57
"but I'm worth it."
172
537860
1400
09:00
And therein lie the words of wisdom
173
540820
1896
그 말 속에 교훈이 담겨 있었습니다.
09:02
of a young girl whose brief life forever impacted mine.
174
542740
4480
짧은 생애의 어린 소녀가 제 삶에 영원한 영향을 주었죠.
09:08
Crystal was worth it,
175
548620
1440
크리스탈은 그럴 자격이 있습니다.
09:10
and shouldn't every child whose life is shortened by a horrific illness
176
550900
5296
무서운 병으로 짧은 생을 살아야 하는 모든 아이들은
그럴 자격이 충분히 있지 않을까요?
09:16
be worth it?
177
556220
1200
09:17
Together, all of us today
178
557860
2216
이제 우리 모두가 함께
09:20
can offer that same specialized care that Crystal received
179
560100
3256
크리스탈이 받았던 특별한 보살핌을 아이들에게 똑같이 제공해야 합니다.
09:23
by recognizing that children's respite and hospice care
180
563380
5656
그러려면 소아환자에게 어떤 휴식과 요양치료가 필요한지 파악해야 하죠.
09:29
is a critical component missing from our healthcare landscape.
181
569060
4360
지금 우리의 의료 현장에서는 이 중요한 요소를 놓치고 있습니다.
09:35
It's also interesting to note
182
575375
1381
한가지 흥미로운 점은
09:36
that we are able to provide this care
183
576780
1816
지금이라도 중환자실 지출 예산의
09:38
at about one third of the cost of a hospital intensive care unit,
184
578620
3680
약 1/3만으로도 이런 보살핌을 제공할 수 있다는 거예요.
09:43
and our families don't see a bill.
185
583140
2840
환자 가족이 의료비를 부담할 필요도 없죠.
09:46
We are ever grateful to the supporters
186
586700
2776
우리 일의 중요성을 알고 있는 후원자들의 도움 덕분입니다.
09:49
who believe in this important work that we're doing.
187
589500
2440
09:53
The truth is that my colleagues and I
188
593820
3456
실상은 저와 저의 동료들
09:57
and the parents and other family members
189
597300
3576
아이의 부모와 친척들만이
10:00
who get to experience this special wisdom
190
600900
2976
유일하게 이 특별한 교훈을 경험하고 있는 게 현실입니다.
10:03
are in a unique position.
191
603900
1760
10:06
There are only two freestanding pediatric hospices in the United States,
192
606700
5216
미국에는 소아환자를 위한 자립형 요양병원은 단 두 곳뿐이지만
10:11
although I'm happy to report that based on our model,
193
611940
2696
다행스럽게도 우리 요양병원 형태를 기초로 하여
10:14
there are 18 others under various stages of development.
194
614660
4056
18개의 다른 요양기관이 만들어지는 과정에 있습니다.
10:18
(Applause)
195
618740
3160
(박수)
10:23
Still, most of the children who die in the United States every year
196
623260
5016
여전히 매년 미국에서는 대부분의 소아환자들이
10:28
die in hospital rooms,
197
628300
2016
병실에서 죽음을 맞이합니다.
10:30
surrounded by beeping machines
198
630340
2416
시끄러운 소음을 내는 기계들과
10:32
and anxious, exhausted adults
199
632780
2096
다른 어떤 선택도 할 수 없이 불안감에 지친 부모에 둘러싸여
10:34
who have no other option
200
634900
1976
10:36
but to say goodbye under those harsh, institutional lights
201
636900
3816
차디찬 조명 아래의 낯선 사람들 속에서
10:40
and among virtual strangers.
202
640740
2040
작별 인사를 나눠야 하죠.
10:43
For comparison's sake,
203
643620
2136
이와는 반대로
10:45
the United Kingdom,
204
645780
1336
영국의 경우에는
10:47
which is a country with about one fifth the population of the United States,
205
647140
4136
인구가 미국의 1/5에 불과하고
10:51
and about half the size of the state of California,
206
651300
3616
캘리포니아의 절반 크기의 나라이지만
10:54
has 54 hospice and respite centers.
207
654940
4400
말기환자 요양 기관이 54 곳이나 됩니다.
11:01
Why is that?
208
661660
1856
왜 그럴까요?
11:03
I've asked myself that question obviously many times.
209
663540
4776
저 스스로에게 그 질문을 수없이 해왔습니다.
11:08
My best guess is that Americans, with our positive can-do attitude
210
668340
5496
제 생각에는 우리 미국인들은 할 수 있다는 긍정적 태도로
11:13
hold the expectation that our medical care system will fix it,
211
673860
4576
의료체계 내에서 치료될 수 있다는 기대감이 있기 때문인 것 같습니다.
11:18
even though it may be a childhood illness for which there is no cure.
212
678460
4480
치료제가 없는 질병이어도 그런 기대를 하는 거죠.
11:23
We go to extraordinary measures to keep children alive
213
683580
4096
우리는 아이들의 생명을 지키기 위한 특별 처방을 찾지만
11:27
when in fact the greatest kindness that we might give them
214
687700
3376
사실, 우리가 아이들에게 베풀 수 있는 최고의 선의는
11:31
would be a peaceful, pain-free
215
691100
2736
평화롭고 고통없이 생을 마감하도록 하는 겁니다.
11:33
end of life.
216
693860
1200
11:36
The transition from cure to care
217
696220
2816
치료에서 보살핌으로 전환하려면
11:39
remains a challenging one for many hospital physicians
218
699060
3216
생명을 구하도록 훈련받아 온
11:42
whose training has really been about saving lives,
219
702300
3496
모든 의사들의 과감한 도전이 있어야 합니다.
11:45
not about gently guiding the patient to the end of life.
220
705820
3600
부모를 아이의 죽음으로 자연스럽게 이끄는 걸 말하는 게 아닙니다.
11:50
The dad of a sweet baby for whom we cared at the end of her life
221
710460
3536
삶의 마지막 순간을 위해 보살핌을 받는 아이의 아버지가
11:54
certainly captured this dichotomy
222
714020
2536
아이와의 이별을 분명히 받아들이고
11:56
when he reflected
223
716580
1576
많은 사람들의 도움으로 아이가 이 세상에 왔지만
11:58
that there are a lot of people to help you bring an infant into the world
224
718180
3976
12:02
but very few to help you usher a baby out.
225
722180
3400
아이를 다시 보내려는 사람은 없음을 알아야 합니다.
12:06
So what is the magic ingredient at George Mark?
226
726940
3080
그럼 우리 조지 마크 어린이집의 비법은 무엇일까요?
12:10
The complex medical diagnoses that bring our young patients to us
227
730980
4096
우리 어린 환자들이 받은 복잡한 진단 결과에 따라
12:15
mean that their lives have often been restricted,
228
735100
2976
아이들의 생활은 제약을 받습니다.
12:18
some to a hospital bed for long periods of time,
229
738100
2736
오랜 기간을 병상에 누워서 지내야 하는 아이도 있고
12:20
others to wheelchairs,
230
740860
1856
휠체어를 타야 하는 아이도 있고
12:22
still others to intensive courses of chemotherapy or rehab.
231
742740
5240
약물이나 재활 같은 집중치료를 받아야 하는 아이도 있죠.
12:28
We make a practice of ignoring those limitations.
232
748940
3696
저희는 그런 제약 사항을 무시합니다.
12:32
Our default answer is "yes"
233
752660
2216
저희는 "네"라고 대답하고
12:34
and our default question is, "Why not?"
234
754900
2760
"상관없어요"라고 말하는 게 기본입니다.
12:38
That's why we took a young boy
235
758300
1816
우리가 그렇게 하면
12:40
who wasn't going to live for another baseball season
236
760140
2976
다음 해 야구시즌까지는 살지 못할 거라던 어린 소년이
12:43
to Game 5 of the World Series.
237
763140
2560
월드시리즈 5차전까지 볼 수 있고
12:46
That's why we have a talent show put on by the staff and kids
238
766580
3416
직원과 아이들이 함께 재롱잔치를 준비해서
12:50
for family and friends.
239
770020
1616
가족과 친구들에게 선보일 수 있죠.
12:51
Who wouldn't be enchanted by a young boy playing a piano piece with his feet,
240
771660
5056
두 팔이 마비된 어린 소년이 발로 피아노 곡을 연주하면
12:56
because his arms are atrophied?
241
776740
1520
감동하지 않을 사람이 있을까요?
12:59
That's why we have a prom every year.
242
779620
2240
그래서 저희는 매년 졸업 무도회를 엽니다.
13:03
It's pretty magical.
243
783620
1400
아주 멋지죠.
13:05
We started the prom
244
785620
1856
졸업 무도회를 열기 시작한 건
13:07
after hearing a dad lament
245
787500
1616
어느 아버지의 한탄을 들은 뒤였어요.
13:09
that he would never pin a boutonniere on his son's tuxedo lapel.
246
789140
4480
그는 아들의 졸업파티 턱시도에 직접 꽃장식을 해줄 수 없음을 슬퍼했죠.
13:15
The weeks before the dance,
247
795300
2136
무도회 일주일 전부터
13:17
the house is in a flurry,
248
797460
1256
한바탕 난리를 치릅니다.
13:18
and I don't know who's more excited, the staff or the kids.
249
798740
2776
직원과 아이들중에 누가 더 들떠서 그러는지는 모르겠어요.
13:21
(Laughter)
250
801540
1136
(웃음)
13:22
The night of the event
251
802700
1616
행사가 열리는 밤에는
13:24
involves rides in vintage cars,
252
804340
4456
구형 고급차 시승도 있습니다.
13:28
a walk on a red carpet
253
808820
1976
레드카펫 위를 걸어서
13:30
into the great room,
254
810820
2496
커다란 방으로 들어가죠.
13:33
a terrific DJ
255
813340
1800
끝내주는 디제이도 있고
13:35
and a photographer at the ready
256
815980
1776
사진사도 대기하고 있어서
13:37
to capture pictures of these attendees
257
817780
2536
참석자들과 가족들의 모습을 사진에 담죠.
13:40
and their families.
258
820340
1360
13:42
At the end of the evening this year,
259
822460
2296
올해에는 무도회를 마치면서
13:44
one of our young, delightful teenaged girls,
260
824780
3680
어여쁜 십대 소녀 가운데에서
13:49
Caitlin, said to her mom,
261
829500
2320
케이틀린이 엄마에게 이렇게 말했죠.
13:53
"That was the best night of my whole life."
262
833460
2816
"제 인생에 최고의 밤이었어요"
13:56
And that's just the point,
263
836300
2376
그 점이 핵심입니다.
13:58
to capture the best days and nights,
264
838700
3736
최고의 낮과 밤을 보내는 것
14:02
to abolish limitations,
265
842460
2080
제약을 없애고
14:05
to have your default answer be "yes"
266
845340
2136
"네"라고 대답하고
14:07
and your default question be, "Why not?"
267
847500
3040
"상관없어"라고 말하는 게 기본이 되야 합니다.
14:11
Ultimately life is too short,
268
851620
2496
삶은 너무나 짧습니다.
14:14
whether we live to be 85 years or just eight.
269
854140
3456
85년을 살거나, 단 여덟 해를 살거나 마찬가지죠.
14:17
Trust me.
270
857620
1256
제 말을 믿으세요.
14:18
Better yet, trust Sam.
271
858900
1840
아니면, 샘을 믿으세요.
14:22
It's not by pretending that death doesn't exist
272
862580
4096
주변 사람들, 특히 사랑하는 어린 아이들을 안전하게 지키려고
14:26
that we keep the people,
273
866700
1816
그들에게 다가올 죽음을 인정하지 않는다고 해도
14:28
especially the little people that we love,
274
868540
2416
14:30
safe.
275
870980
1200
14:32
In the end,
276
872900
1536
결국에는
14:34
we can't control how long any of us lives.
277
874460
3216
누구의 삶도 맘대로 연장할 수는 없습니다.
14:37
What we can control
278
877700
1736
우리가 할 수 있는 일은
14:39
is how we spend our days,
279
879460
2616
하루하루를 어떻게 보내고
14:42
the spaces we create,
280
882100
1720
우리가 어떤 공간을 만들고
14:44
the meaning and joy that we make.
281
884940
3240
어떤 의미와 즐거움을 만들 수 있는가 하는 것이죠.
14:48
We cannot change the outcome,
282
888740
3016
우리는 결과를 바꾸지는 못합니다.
14:51
but we can change the journey.
283
891780
1920
하지만 그 여정을 바꿀 수는 있죠.
14:55
Isn't it time
284
895500
1440
지금이야말로
14:58
to recognize that children deserve
285
898820
2256
마땅히 우리 아이들에게
15:01
nothing less than our most uncompromising bravery
286
901100
4376
우리의 가장 단호한 용기와
15:05
and our wildest imagination.
287
905500
2360
우리의 광대한 꿈을 보여줄 때입니다.
15:08
Thank you.
288
908860
1216
감사합니다.
15:10
(Applause)
289
910100
3560
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7