A tribute to nurses | Carolyn Jones

91,348 views ใƒป 2017-05-30

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: Alsa Saal ืžื‘ืงืจ: Ido Dekkers
00:12
As patients,
0
12460
1215
ื‘ืชื•ืจ ื—ื•ืœื™ื
00:13
we usually remember the names of our doctors,
1
13700
3616
ืื ื—ื ื• ื‘ื“ืจืš ื›ืœืœ ื–ื•ื›ืจื™ื ืืช ื”ืฉืžื•ืช ืฉืœ ื”ืจื•ืคืื™ื ื•ื”ืจื•ืคืื•ืช ืฉืœื ื•,
00:17
but often we forget the names of our nurses.
2
17340
3320
ืื‘ืœ ืœืขืชื™ื ืงืจื•ื‘ื•ืช ืื ื—ื ื• ืฉื•ื›ื—ื™ื ืืช ื”ืฉืžื•ืช ืฉืœ ื”ืื—ื™ื ื•ื”ืื—ื™ื•ืช ืฉืœื ื•.
00:21
I remember one.
3
21420
1200
ืื ื™ ื–ื•ื›ืจืช ืื—ืช.
00:23
I had breast cancer a few years ago,
4
23220
2216
ื—ืœื™ืชื™ ื‘ืกืจื˜ืŸ ื”ืฉื“ ืœืคื ื™ ืžืกืคืจ ืฉื ื™ื,
00:25
and somehow I managed to get through the surgeries
5
25460
3456
ื•ืื™ื›ืฉื”ื• ืขื‘ืจืชื™ ื‘ื”ืฆืœื—ื” ืืช ื”ื ื™ืชื•ื—ื™ื
00:28
and the beginning of the treatment just fine.
6
28940
2280
ื•ืืช ื”ื”ืชื—ืœื” ืฉืœ ื”ื˜ื™ืคื•ืœื™ื ื‘ืฆื•ืจื” ื˜ื•ื‘ื”.
00:31
I could hide what was going on.
7
31660
2256
ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœื”ืกืชื™ืจ ืืช ืžื” ืฉื”ืชืจื—ืฉ.
00:33
Everybody didn't really have to know.
8
33940
2216
ืืฃ ืื—ื“ ืœื ื ื“ืจืฉ ื‘ืืžืช ืœื“ืขืช.
00:36
I could walk my daughter to school,
9
36180
2216
ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœืงื—ืช ืืช ื‘ืชื™ ืœื‘ื™ืช ื”ืกืคืจ,
00:38
I could go out to dinner with my husband;
10
38420
1976
ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœืฆืืช ืœืืจื•ื—ืช ืขืจื‘ ืขื ื‘ืขืœื™;
00:40
I could fool people.
11
40420
1200
ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœืฉื˜ื•ืช ื‘ืื ืฉื™ื.
00:42
But then my chemo was scheduled to begin
12
42540
2336
ืื‘ืœ ืื– ื˜ื™ืคื•ืœื™ ื”ื›ื™ืžื•ืชืจืคื™ื” ืขืžื“ื• ืœื”ืชื—ื™ืœ
00:44
and that terrified me
13
44900
1736
ื•ื”ื“ื‘ืจ ื”ืคื—ื™ื“ ืื•ืชื™ ืžืื“
00:46
because I knew that I was going to lose every single hair on my body
14
46660
4536
ื›ื™ ื™ื“ืขืชื™ ืฉืื ื™ ืขื•ืžื“ืช ืœืื‘ื“ ื›ืœ ืฉืขืจื” ื•ืฉืขืจื” ืžื’ื•ืคื™
00:51
because of the kind of chemo that I was going to have.
15
51220
2560
ื‘ื’ืœืœ ืกื•ื’ ื”ื›ื™ืžื•ืชืจืคื™ื” ืฉืขืžื“ืชื™ ืœืขื‘ื•ืจ.
00:54
I wasn't going to be able to pretend anymore
16
54300
2296
ืœื ื™ื›ื•ืœืชื™ ืขื•ื“ ืœื”ืขืžื™ื“ ืคื ื™ื
00:56
as though everything was normal.
17
56620
1800
ื›ืื™ืœื• ื”ื›ืœ ื›ืจื’ื™ืœ.
00:59
I was scared.
18
59260
1296
ืคื—ื“ืชื™.
01:00
I knew what it felt like to have everybody treating me with kid gloves,
19
60580
3576
ื™ื“ืขืชื™ ืžื” ื”ื”ืจื’ืฉื” ืฉื›ื•ืœื ืžืชื™ื™ื—ืกื™ื ืืœื™ื™ ืขื ื›ืคืคื•ืช ืฉืœ ืžืฉื™,
01:04
and I just wanted to feel normal.
20
64180
2376
ื•ืื ื™ ืจืง ืจืฆื™ืชื™ ืœื”ืจื’ื™ืฉ ื›ืจื’ื™ืœ.
01:06
I had a port installed in my chest.
21
66580
2176
ื”ืฉืชื™ืœื• ืœื™ ืฆื ืชืจ ื‘ื—ื–ื”.
01:08
I went to my first day of chemotherapy,
22
68780
2776
ื”ืœื›ืชื™ ืœื™ื•ื ื”ื›ื™ืžื•ืชืจืคื™ื” ื”ืจืืฉื•ืŸ ืฉืœื™,
01:11
and I was an emotional wreck.
23
71580
2336
ื•ื”ื™ื™ืชื™ ืฉื‘ืจ ื›ืœื™ ืžื‘ื—ื™ื ื” ืจื’ืฉื™ืช.
01:13
My nurse, Joanne, walked in the door,
24
73940
3015
ื”ืื—ื•ืช ืฉืœื™, ื’'ื•ืืŸ, ื ื›ื ืกื” ืœื—ื“ืจ,
01:16
and every bone in my body was telling me to get up out of that chair
25
76980
3976
ื•ื›ืœ ืขืฆื ื‘ื’ื•ืคื™ ืืžืจื” ืœื™ ืœืงื•ื ืžื”ื›ื™ืกื
01:20
and take for the hills.
26
80980
1496
ื•ืœื‘ืจื•ื— ื”ืจื—ืง ืžืฉื.
01:22
But Joanne looked at me and talked to me like we were old friends.
27
82500
3760
ืื‘ืœ ื’'ื•ืืŸ ื”ื‘ื™ื˜ื” ื‘ื™ ื•ื“ื™ื‘ืจื” ืืœื™ื™ ื›ืื™ืœื• ืื ื—ื ื• ื—ื‘ืจื•ืช ื•ืชื™ืงื•ืช.
01:27
And then she asked me,
28
87060
1416
ื•ืื– ื”ื™ื ืฉืืœื” ืื•ืชื™,
01:28
"Where'd you get your highlights done?"
29
88500
2096
"ืื™ืคื” ืขืฉื™ืช ืืช ื”ื’ื•ื•ื ื™ื?"
01:30
(Laughter)
30
90620
1096
(ืฆื—ื•ืง)
01:31
And I was like, are you kidding me?
31
91740
1936
ื•ืื ื™ ื—ืฉื‘ืชื™, ืืช ืฆื•ื—ืงืช ืขืœื™ื™?
01:33
You're going to talk to me about my hair when I'm on the verge of losing it?
32
93700
4856
ืืช ืขื•ืžื“ืช ืœื“ื‘ืจ ืื™ืชื™ ืขืœ ื”ืฉื™ืขืจ ืฉืœื™ ื›ืฉืื ื™ ืขืœ ืกืฃ ืœืื‘ื“ ืื•ืชื•?
01:38
I was kind of angry,
33
98580
1736
ื“ื™ ื›ืขืกืชื™,
01:40
and I said, "Really? Hair?"
34
100340
2560
ื•ืืžืจืชื™, "ื‘ืืžืช? ืฉื™ืขืจ?"
01:43
And with a shrug of her shoulders she said,
35
103460
2336
ื•ื‘ืžืฉื™ื›ืช ื›ืชืฃ ื”ื™ื ืืžืจื”,
01:45
"It's gonna grow back."
36
105820
1360
"ื”ื•ื ื™ืฆืžื— ื‘ื—ื–ืจื”".
01:48
And in that moment she said the one thing I had overlooked,
37
108100
3256
ื‘ืื•ืชื• ื”ืจื’ืข ื”ื™ื ืืžืจื” ืืช ื”ื“ื‘ืจ ื”ื™ื—ื™ื“ ืฉืื ื™ ื”ื—ืžืฆืชื™
01:51
and that was that at some point, my life would get back to normal.
38
111380
3816
ื•ื–ื” ืฉื‘ืฉืœื‘ ื›ืœืฉื”ื• ื”ื—ื™ื™ื ืฉืœื™ ื™ื—ื–ืจื• ืœืžืกืœื•ืœ ื”ืจื’ื™ืœ.
01:55
She really believed that.
39
115220
1696
ื”ื™ื ื‘ืืžืช ื”ืืžื™ื ื” ื‘ื›ืš.
01:56
And so I believed it, too.
40
116940
1680
ื•ืœื›ืŸ ื’ื ืื ื™ ื”ืืžื ืชื™.
01:59
Now, worrying about losing your hair when you're fighting cancer
41
119340
4776
ืœื“ืื•ื’ ืœื’ื‘ื™ ืื™ื‘ื•ื“ ื”ืฉื™ืขืจ ืฉืœื›ื ื›ืฉืืชื ื ืื‘ืงื™ื ื‘ืกืจื˜ืŸ
02:04
may seem silly at first,
42
124140
1616
ืขืฉื•ื™ ืœื”ืจืื•ืช ืžื’ื•ื—ืš ื‘ื”ืชื—ืœื”,
02:05
but it's not just that you're worried about how you're going to look.
43
125780
4136
ืื‘ืœ ื–ื” ืœื ืจืง ืฉืืชื ื“ื•ืื’ื™ื ืœื’ื‘ื™ ืื™ืš ืฉืชืจืื•.
02:09
It's that you're worried that everybody's going to treat you so carefully.
44
129940
3920
ืืชื ื“ื•ืื’ื™ื ืฉื›ื•ืœื ืขื•ืžื“ื™ื ืœื”ืชื™ื™ื—ืก ืืœื™ื™ื›ื ื›ืœ ื›ืš ื‘ื–ื”ื™ืจื•ืช.
02:14
Joanne made me feel normal for the first time in six months.
45
134580
3536
ื’'ื•ืืŸ ื’ืจืžื” ืœื™ ืœื”ืจื’ื™ืฉ ื ื•ืจืžืœื™ ื‘ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžื–ื” ืฉื™ืฉื” ื—ื•ื“ืฉื™ื.
02:18
We talked about her boyfriends,
46
138140
1855
ื“ื™ื‘ืจื ื• ืขืœ ื”ื—ื‘ืจื™ื ืฉืœื”,
02:20
we talked about looking for apartments in New York City,
47
140019
2737
ื“ื™ื‘ืจื ื• ืขืœ ื—ื™ืคื•ืฉ ื“ื™ืจื•ืช ื‘ื ื™ื• ื™ื•ืจืง,
02:22
and we talked about my reaction to the chemotherapy --
48
142780
2856
ื•ื“ื™ื‘ืจื ื• ืขืœ ื”ืชื’ื•ื‘ื” ืฉืœื™ ืœื˜ื™ืคื•ืœื™ ื”ื›ื™ืžื•ืชืจืคื™ื” --
02:25
all kind of mixed in together.
49
145660
1960
ื”ื›ืœ ื‘ืžื™ืŸ ืขืจื‘ื•ื‘ื™ื” ื›ื–ื•.
02:28
And I always wondered,
50
148180
1976
ื•ืชืžื™ื“ ืชื”ื™ืชื™,
02:30
how did she so instinctively know just how to talk to me?
51
150180
4640
ืื™ืš ื”ื™ื ืชืžื™ื“ ื™ื“ืขื” ื‘ืื™ื ืกื˜ื™ื ืงื˜ื™ื ืฉืœื” ืื™ืš ื‘ื“ื™ื•ืง ืœื“ื‘ืจ ืืœื™ื™?
02:35
Joanne Staha and my admiration for her
52
155300
3416
ื’'ื•ืืŸ ืกื˜ืื”ื ื•ื”ื”ืขืจืฆื” ืฉืœื™ ื›ืœืคื™ื”
02:38
marked the beginning of my journey into the world of nurses.
53
158740
3800
ืกื™ืžื ื• ืืช ืชื—ื™ืœืช ื”ืžืกืข ืฉืœื™ ืืœ ืชื•ืš ืขื•ืœืžืŸ ืฉืœ ื”ืื—ื™ื ื•ื”ืื—ื™ื•ืช.
02:43
A few years later, I was asked to do a project
54
163180
2416
ืžืกืคืจ ืฉื ื™ื ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ ื”ืชื‘ืงืฉืชื™ ืœืขืฉื•ืช ืคืจื•ื™ื™ืงื˜
02:45
that would celebrate the work that nurses do.
55
165620
2680
ืฉื™ื”ืœืœ ืืช ื”ืขื‘ื•ื“ื” ืฉืื—ื™ื ื•ืื—ื™ื•ืช ืžื‘ืฆืขื™ื.
02:48
I started with Joanne,
56
168940
1496
ื”ืชื—ืœืชื™ ืขื ื’'ื•ืืŸ,
02:50
and I met over 100 nurses across the country.
57
170460
3000
ื•ืคื’ืฉืชื™ ื™ื•ืชืจ ืž - 100 ืื—ื™ื ื•ืื—ื™ื•ืช ื‘ืจื—ื‘ื™ ื”ืžื“ื™ื ื”.
02:54
I spent five years interviewing, photographing and filming nurses
58
174140
5056
ื”ืงื“ืฉืชื™ ื—ืžืฉ ืฉื ื™ื ืœืจืื™ื•ื ื•ืช ื•ืœืฆื™ืœื•ืžื™ื ืฉืœ ืื—ื™ื ื•ืื—ื™ื•ืช
02:59
for a book and a documentary film.
59
179220
2160
ืขื‘ื•ืจ ืกืคืจ ื•ืกืจื˜ ืชื™ืขื•ื“ื™.
03:02
With my team,
60
182380
1216
ื‘ื™ื—ื“ ืขื ื”ืฆื•ื•ืช ืฉืœื™
03:03
we mapped a trip across America that would take us to places
61
183620
3336
ืžื™ืคื™ื ื• ืžืกืœื•ืœ ื‘ืจื—ื‘ื™ ืืžืจื™ืงื” ืฉื™ืขื‘ื•ืจ ื‘ืžืงื•ืžื•ืช
03:06
dealing with some of the biggest public health issues facing our nation --
62
186980
4936
ืฉืขื•ืกืงื™ื ื‘ื›ืžื” ืžื‘ืขื™ื•ืช ื”ื‘ืจื™ืื•ืช ื”ืฆื™ื‘ื•ืจื™ื•ืช ืขืžืŸ ืžืชืžื•ื“ื“ืช ื”ืžื“ื™ื ื” --
03:11
aging, war, poverty, prisons.
63
191940
4080
ื”ื–ื“ืงื ื•ืช, ืžืœื—ืžื”, ืขื•ื ื™, ื‘ืชื™ ื›ืœื.
03:16
And then we went places
64
196660
1256
ื•ืื– ื”ืœื›ื ื• ืœืžืงื•ืžื•ืช
03:17
where we would find the largest concentration of patients
65
197940
3856
ื‘ื”ื ื ื•ื›ืœ ืœืžืฆื•ื ืืช ื”ืจื™ื›ื•ื– ื”ื’ื‘ื•ื” ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืœ ืžื˜ื•ืคืœื™ื
03:21
dealing with those issues.
66
201820
1520
ื”ืžืชืžื•ื“ื“ื™ื ืขื ื‘ืขื™ื•ืช ืืœื•.
03:24
Then we asked hospitals and facilities to nominate nurses
67
204100
4056
ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ ื‘ื™ืงืฉื ื• ืžื‘ืชื™ ื—ื•ืœื™ื ื•ืžื•ืกื“ื•ืช ื ื•ืกืคื™ื ืœื”ืฆื‘ื™ืข ืขืœ ื”ืื—ื™ื ื•ื”ืื—ื™ื•ืช
03:28
who would best represent them.
68
208180
1520
ืฉืžื™ื™ืฆื’ื™ื ืื•ืชืŸ ื‘ืื•ืคืŸ ื”ืžื™ื˜ื‘ื™.
03:30
One of the first nurses I met was Bridget Kumbella.
69
210620
2840
ืื—ืช ื”ืื—ื™ื•ืช ื”ืจืืฉื•ื ื•ืช ืฉืคื’ืฉืชื™ ื”ื™ื™ืชื” ื‘ืจื™ื“ื’'ื˜ ืงื•ืžื‘ืœื”.
03:34
Bridget was born in Cameroon,
70
214020
1616
ื‘ืจื™ื“ื’'ื˜ ื ื•ืœื“ื” ื‘ืงืžืจื•ืŸ,
03:35
the oldest of four children.
71
215660
1840
ื”ื‘ื›ื•ืจื” ืžื‘ื™ืŸ ืืจื‘ืขื” ื™ืœื“ื™ื.
03:38
Her father was at work when he had fallen from the fourth floor
72
218220
3856
ืื‘ื™ื” ื”ื™ื” ื‘ืขื‘ื•ื“ื” ื›ืฉื ืคืœ ืžื”ืงื•ืžื” ื”ืจื‘ื™ืขื™ืช
03:42
and really hurt his back.
73
222100
1976
ื•ื ืคืฆืข ืงืฉื” ื‘ื’ื‘ื•.
03:44
And he talked a lot about what it was like to be flat on your back
74
224100
4136
ื”ื•ื ื”ื™ื” ืžื“ื‘ืจ ื”ืจื‘ื” ืขืœ ื”ื”ืจื’ืฉื” ืฉืœ ืื™ืš ื–ื” ืœื”ืฉืชื˜ื— ืขืœ ื”ื’ื‘
03:48
and not get the kind of care that you need.
75
228260
2440
ื•ืœื ืœืงื‘ืœ ืืช ืกื•ื’ ื”ื˜ื™ืคื•ืœ ืœื• ืืชื” ื–ืงื•ืง.
03:51
And that propelled Bridget to go into the profession of nursing.
76
231220
3760
ื–ื” ื“ื—ืฃ ืืช ื‘ืจื™ื“ื’'ื˜ ืœืคื ื•ืช ืœืžืงืฆื•ืข ื”ืกื™ืขื•ื“.
03:55
Now, as a nurse in the Bronx,
77
235820
1616
ื›ืขืช, ื›ืื—ื•ืช ื‘ื‘ืจื•ื ืงืก,
03:57
she has a really diverse group of patients that she cares for,
78
237460
3416
ื™ืฉ ืœื” ืงื‘ื•ืฆื” ืžื’ื•ื•ื ืช ืžืื“ ืฉืœ ื—ื•ืœื™ื ื‘ื”ื ื”ื™ื ืžื˜ืคืœืช,
04:00
from all walks of life,
79
240900
1896
ื‘ืขืœื™ ืื•ืจื— ื—ื™ื™ื ืฉื•ื ื”,
04:02
and from all different religions.
80
242820
1960
ื•ืžื›ืœ ื”ื“ืชื•ืช ื”ืฉื•ื ื•ืช.
04:05
And she's devoted her career to understanding the impact
81
245220
4176
ื”ื™ื ื”ืงื“ื™ืฉื” ืืช ื”ืงืจื™ื™ืจื” ืฉืœื” ืœื”ื‘ื ืช ื”ื”ืฉืคืขื”
04:09
of our cultural differences when it comes to our health.
82
249420
3600
ืฉืœ ื”ื”ื‘ื“ืœื™ื ื”ืชืจื‘ื•ืชื™ื™ื ืฉืœื ื• ื‘ื›ืœ ื”ื ื•ื’ืข ืœื‘ืจื™ืื•ืช.
04:14
She spoke of a patient --
83
254100
1336
ื”ื™ื ื“ื™ื‘ืจื” ืขืœ ืžื˜ื•ืคืœ --
04:15
a Native American patient that she had --
84
255460
2696
ืžื˜ื•ืคืœ ื™ืœื™ื“ ืืžืจื™ืงืื™ ืฉื”ื™ื” ืœื” --
04:18
that wanted to bring a bunch of feathers into the ICU.
85
258180
3720
ืฉืจืฆื” ืœื”ื‘ื™ื ืฆืจื•ืจ ืฉืœ ื ื•ืฆื•ืช ืœืžื—ืœืงืช ื˜ื™ืคื•ืœ ื ืžืจืฅ.
04:22
That's how he found spiritual comfort.
86
262900
3016
ื›ืš ื”ื•ื ืžืฆื ืžื ื•ื—ื” ื ืคืฉื™ืช.
04:25
And she spoke of advocating for him
87
265940
2216
ื”ื™ื ื“ื™ื‘ืจื” ืขืœ ืœื”ื™ืœื—ื ืขื‘ื•ืจื•
04:28
and said that patients come from all different religions
88
268180
2776
ื•ืืžืจื” ืฉืžื˜ื•ืคืœื™ื ืžื’ื™ืขื™ื ืžื›ืœ ื”ื“ืชื•ืช ื”ืฉื•ื ื•ืช
04:30
and use all different kinds of objects for comfort;
89
270980
3896
ื•ืžืฉืชืžืฉื™ื ื‘ื—ืคืฆื™ื ืฉื•ื ื™ื ื‘ื›ื“ื™ ืœื—ื•ืฉ ื‘ื ื•ื—;
04:34
whether it's a holy rosary or a symbolic feather,
90
274900
3256
ื‘ื™ืŸ ืื ื–ื• ืžื—ืจื•ื–ืช ืชืคื™ืœื” ืื• ื ื•ืฆื” ืกืžืœื™ืช,
04:38
it all needs to be supported.
91
278180
1760
ืืช ื›ื•ืœื ื™ืฉ ืœืืคืฉืจ.
04:41
This is Jason Short.
92
281020
1816
ื–ื”ื• ื’'ื™ื™ืกื•ืŸ ืฉื•ืจื˜.
04:42
Jason is a home health nurse in the Appalachian mountains,
93
282860
3056
ื’'ื™ื™ืกื•ืŸ ื”ื•ื ืื— ืฉืขื•ื‘ื“ ื‘ื‘ืชื™ื ื‘ื”ืจื™ ื”ืืคืœืืฆ'ื™ื,
04:45
and his dad had a gas station and a repair shop when he was growing up.
94
285940
4376
ืœืื‘ื™ื• ื”ื™ื™ืชื” ืชื—ื ืช ื“ืœืง ื•ื—ื ื•ืช ืชื™ืงื•ื ื™ื ื‘ืฉื ื™ื ื‘ื”ืŸ ื’ื“ืœ.
04:50
So he worked on cars in the community that he now serves as a nurse.
95
290340
4320
ื›ืš ืฉื”ื•ื ืชื™ืงืŸ ืžื›ื•ื ื™ื•ืช ื‘ืงื”ื™ืœื” ืฉืื•ืชื” ื”ื•ื ืžืฉืจืช ื”ื™ื•ื ื›ืื—.
04:55
When he was in college,
96
295420
1256
ื›ืฉื”ื™ื” ื‘ืงื•ืœื’',
04:56
it was just not macho at all to become a nurse,
97
296700
3656
ื–ื” ืœื ื”ื™ื” ื’ื‘ืจื™ ื›ืœืœ ืœื”ื™ื•ืช ืื—.
05:00
so he avoided it for years.
98
300380
2176
ืœื›ืŸ ื”ื•ื ื ืžื ืข ืžื›ืš ื‘ืžืฉืš ืฉื ื™ื.
05:02
He drove trucks for a little while,
99
302580
1936
ื”ื•ื ื ื”ื’ ืขืœ ืžืฉืื™ื•ืช ื‘ืžืฉืš ืชืงื•ืคื” ืงืฆืจื”,
05:04
but his life path was always pulling him back to nursing.
100
304540
3480
ืื‘ืœ ืžืกืœื•ืœ ื—ื™ื™ื• ืชืžื™ื“ ืžืฉืš ืื•ืชื• ื‘ื—ื–ืจื” ืœืกื™ืขื•ื“.
05:10
As a nurse in the Appalachian mountains,
101
310060
1976
ื›ืื— ื‘ื”ืจื™ ื”ืืคืœืืฆ'ื™ื,
05:12
Jason goes places that an ambulance can't even get to.
102
312060
3816
ื’'ื™ื™ืกื•ืŸ ืžื’ื™ืข ืœืžืงื•ืžื•ืช ืฉืืžื‘ื•ืœื ืก ืœื ื™ื›ื•ืœ ืœื”ื’ื™ืข ืืœื™ื”ื.
05:15
In this photograph, he's standing in what used to be a road.
103
315900
3440
ื‘ืชืžื•ื ื” ื”ื–ื•, ื”ื•ื ืขื•ืžื“ ืขืœ ืžื” ืฉืคืขื ื”ื™ื” ื›ื‘ื™ืฉ.
05:19
Top of the mountain mining flooded that road,
104
319900
2816
ื›ืจื™ื™ื” ื‘ืจืืฉ ื”ื”ืจ ื’ืจืžื” ืœื”ืฆืคื” ืฉืœ ื”ื›ื‘ื™ืฉ ื”ื–ื”,
05:22
and now the only way for Jason to get to the patient
105
322740
3296
ื•ื›ืขืช ื”ื“ืจืš ื”ื™ื—ื™ื“ื” ืฉื‘ื” ื’'ื™ื™ืกื•ืŸ ื™ื›ื•ืœ ืœื”ื’ื™ืข ืืœ ื”ืžื˜ื•ืคืœ
05:26
living in that house with black lung disease
106
326060
2896
ืฉื’ืจ ื‘ื‘ื™ืช ื”ื–ื” ื•ื—ื•ืœื” ื‘ืžื—ืœืช "ืจื™ืื” ืฉื—ื•ืจื”"
05:28
is to drive his SUV against the current up that creek.
107
328980
4320
ื”ื™ื ืœื ื”ื•ื’ ื‘ืจื›ื‘ ื›ื‘ื™ืฉ-ืฉื˜ื— ืฉืœื• ื›ื ื’ื“ ื”ื–ืจื ื‘ืžืขืœื” ื”ื ื”ืจ ื”ื–ื”.
05:34
The day I was with him, we ripped the front fender off the car.
108
334180
3080
ื‘ื™ื•ื ืฉื‘ื• ื”ืฆื˜ืจืคืชื™ ืืœื™ื•, ื”ืคื’ื•ืฉ ื”ืงื“ืžื™ ืฉืœ ื”ืจื›ื‘ ื ืขืงืจ ืžืžืงื•ืžื•.
05:37
The next morning he got up, put the car on the lift,
109
337980
3216
ื‘ื‘ื•ืงืจ ืฉืœืžื—ืจืช ื”ื•ื ืงื, ื”ืจื™ื ืืช ื”ืจื›ื‘ ืขืœ ื”ืžื’ื‘ื”,
05:41
fixed the fender,
110
341220
1256
ืชื™ืงืŸ ืืช ื”ืคื’ื•ืฉ,
05:42
and then headed out to meet his next patient.
111
342500
2096
ื•ืื– ื™ืฆื ืœืคื’ื•ืฉ ืืช ื”ืžื˜ื•ืคืœ ื”ื‘ื ืฉืœื•.
05:45
I witnessed Jason caring for this gentleman
112
345500
3256
ื”ื™ื™ืชื™ ืขื“ื” ืœื˜ื™ืคื•ืœ ืฉืœ ื’'ื™ื™ืกื•ืŸ ื‘ื’ื‘ืจ ื”ื–ื”
05:48
with such enormous compassion,
113
348780
2816
ื‘ื—ืžืœื” ื›ื” ืขืฆื•ืžื”,
05:51
and I was struck again by how intimate the work of nursing really is.
114
351620
5000
ื ื“ื”ืžืชื™ ืฉื•ื‘ ืขื“ ื›ืžื” ืื™ื ื˜ื™ืžื™ืช ื”ื™ื ืขื‘ื•ื“ืช ื”ืกื™ืขื•ื“.
05:57
When I met Brian McMillion, he was raw.
115
357860
3096
ื›ืฉืคื’ืฉืชื™ ืืช ื‘ืจื™ืืŸ ืžืงืžื™ืœื™ื•ืŸ, ื”ื•ื ื”ื™ื” ื ืกืขืจ.
06:00
He had just come back from a deployment
116
360980
2616
ื”ื•ื ื‘ื“ื™ื•ืง ื—ื–ืจ ืžืชืงื•ืคืช ื”ืฆื‘ื”
06:03
and he hadn't really settled back in to life in San Diego yet.
117
363620
4576
ื•ื”ื•ื ืขื“ื™ืŸ ืœื ื ื—ืช ืœืฉื’ืจืช ื—ื™ื™ื• ื‘ืกืŸ ื“ื™ืื’ื•.
06:08
He talked about his experience of being a nurse in Germany
118
368220
3536
ื”ื•ื ื“ื™ื‘ืจ ืขืœ ื”ื—ื•ื•ื™ื•ืช ืฉืœื• ื›ืื— ื‘ื’ืจืžื ื™ื”.
06:11
and taking care of the soldiers coming right off the battlefield.
119
371780
3976
ื•ืขืœ ื”ื˜ื™ืคื•ืœ ื‘ื—ื™ื™ืœื™ื ืฉืืš ื—ื–ืจื• ืžืฉื“ื” ื”ืงืจื‘.
06:15
Very often, he would be the first person they would see
120
375780
3776
ืœืขืชื™ื ืงืจื•ื‘ื•ืช, ื”ื•ื ื”ื™ื” ื”ืื“ื ื”ืจืืฉื•ืŸ ืฉื”ื ืจืื•
06:19
when they opened their eyes in the hospital.
121
379580
2080
ื›ืฉื”ื ืคืงื—ื• ืืช ื”ืขื™ื ื™ื™ื ื‘ื‘ื™ืช ื”ื—ื•ืœื™ื.
06:22
And they would look at him as they were lying there,
122
382300
2576
ื”ื ื”ืกืชื›ืœื• ืขืœื™ื• ื›ืฉื”ื ืฉื›ื‘ื• ืฉื,
06:24
missing limbs,
123
384900
1656
ืœืœื ื’ืคื™ื™ื,
06:26
and the first thing they would say is,
124
386580
2616
ื•ื”ื“ื‘ืจ ื”ืจืืฉื•ืŸ ืฉื”ื ืืžืจื• ื”ื™ื”
06:29
"When can I go back? I left my brothers out there."
125
389220
3720
"ืžืชื™ ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื—ื–ื•ืจ? ื”ืฉืืจืชื™ ืฉื ืืช ื”ืื—ื™ื ืฉืœื™".
06:33
And Brian would have to say,
126
393900
1536
ื•ื‘ืจื™ืืŸ ื ืืœืฅ ืœื•ืžืจ:
06:35
"You're not going anywhere.
127
395460
1576
"ืืชื” ืœื ื”ื•ืœืš ืœืฉื•ื ืžืงื•ื.
06:37
You've already given enough, brother."
128
397060
1840
"ื›ื‘ืจ ื ืชืช ืžืกืคื™ืง, ืื—ื™".
06:39
Brian is both a nurse and a soldier who's seen combat.
129
399820
4760
ื‘ืจื™ืืŸ ื”ื•ื ื’ื ืื— ื•ื’ื ื—ื™ื™ืœ ืฉืจืื” ืงืจื‘ื•ืช.
06:45
So that puts him in a unique position
130
405100
2056
ื›ืš ืฉื–ื” ืฉื ืื•ืชื• ื‘ืžืงื•ื ื™ื™ื—ื•ื“ื™
06:47
to be able to relate to and help heal the veterans in his care.
131
407180
4360
ื”ื•ื ื™ื›ื•ืœ ืœื”ื–ื“ื”ื•ืช ืขื ื•ืœืขื–ื•ืจ ืœืจืคื ืืช ื”ื—ื™ื™ืœื™ื ื‘ื”ื ื”ื•ื ืžื˜ืคืœ.
06:53
This is Sister Stephen,
132
413380
1496
ื–ื•ื”ื™ ื”ืื—ื•ืช ืกื˜ื™ื‘ืŸ,
06:54
and she runs a nursing home in Wisconsin called Villa Loretto.
133
414900
4216
ื”ื™ื ืžื ื”ืœืช ื‘ื™ืช ืกื™ืขื•ื“ ื‘ื•ื™ืกืงื•ื ืกื™ืŸ ืฉื ืงืจื ื•ื™ืœื” ืœื•ืจื˜ื•.
06:59
And the entire circle of life can be found under her roof.
134
419140
4456
ืืคืฉืจ ืœืžืฆื•ื ืืช ื›ืœ ืžืขื’ืœ ื”ื—ื™ื™ื ืชื—ืช ืงื•ืจืช ื”ื’ื’ ืฉืœื”.
07:03
She grew up wishing they lived on a farm,
135
423620
2456
ื›ืฉื”ื™ื ื’ื“ืœื” ื”ื™ื ืจืฆืชื” ืœื’ื•ืจ ื‘ื—ื•ื•ื”,
07:06
so given the opportunity to adopt local farm animals,
136
426100
4696
ื›ืš ืฉื›ืฉื™ืฉ ืœื” ื”ื–ื“ืžื ื•ืช ืœืืžืฅ ื—ื™ื•ืช ืžืฉืง ืžืงื•ืžื™ื•ืช,
07:10
she enthusiastically brings them in.
137
430820
3056
ื”ื™ื ืื•ืกืคืช ืื•ืชื ื‘ื”ืชืœื”ื‘ื•ืช.
07:13
And in the springtime, those animals have babies.
138
433900
3536
ื•ื‘ืื‘ื™ื‘ ื”ื—ื™ื•ืช ื”ืœืœื• ืžื‘ื™ืื•ืช ื™ืœื“ื™ื ืœืขื•ืœื.
07:17
And Sister Stephen uses those baby ducks, goats and lambs
139
437460
5176
ื”ืื—ื•ืช ืกื˜ื™ื‘ืŸ ืžืฉืชืžืฉืช ื‘ื‘ืจื•ื•ื–ื™ื, ื‘ืขื–ื™ื ื•ื‘ื˜ืœืื™ื ื”ืงื˜ื ื™ื
07:22
as animal therapy for the residents at Villa Loretto
140
442660
4256
ืœื˜ื™ืคื•ืœ ื‘ื—ื™ื•ืช ืขื‘ื•ืจ ื”ื“ื™ื™ืจื™ื ืฉืœ ื•ื™ืœื” ืœื•ืจื˜ื•
07:26
who sometimes can't remember their own name,
141
446940
3336
ืฉืœืขืชื™ื ืื™ื ื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื–ื›ื•ืจ ืืคื™ืœื• ืืช ืฉืžื,
07:30
but they do rejoice in the holding of a baby lamb.
142
450300
3560
ืืš ืžืื•ืฉืจื™ื ืœื”ื—ื–ื™ืง ื˜ืœื” ืงื˜ืŸ.
07:35
The day I was with Sister Stephen,
143
455220
1816
ื‘ื™ื•ื ืฉื‘ื• ื”ืฆื˜ืจืคืชื™ ืืœ ื”ืื—ื•ืช ืกื˜ื™ื‘ืŸ,
07:37
I needed to take her away from Villa Loretto
144
457060
2096
ื”ื™ื™ืชื™ ืฆืจื™ื›ื” ืœื ืกื•ืข ืืชื” ื”ืจื—ืง ืžื•ื™ืœื” ืœื•ืจื˜ื•
07:39
to film part of her story.
145
459180
2096
ื›ื“ื™ ืœืฆืœื ื—ืœืง ืžื”ืกื™ืคื•ืจ ืฉืœื”.
07:41
And before we left,
146
461300
1256
ืœืคื ื™ ืฉืขื–ื‘ื ื•,
07:42
she went into the room of a dying patient.
147
462580
2480
ื”ื™ื ื ื›ื ืกื” ืœื—ื“ืจื• ืฉืœ ืžื˜ื•ืคืœ ื’ื•ืกืก,
07:45
And she leaned over and she said,
148
465820
2776
ื•ื”ื™ื ื”ืชื›ื•ืคืคื” ื•ืืžืจื”,
07:48
"I have to go away for the day,
149
468620
1920
"ืื ื™ ืฆืจื™ื›ื” ืœื ืกื•ืข ืœืžืฉืš ื”ื™ื•ื,
07:51
but if Jesus calls you,
150
471340
1696
ืื‘ืœ ืื ื™ืฉื• ื™ืงืจื ืœืš,
07:53
you go.
151
473060
1216
ืœืš.
07:54
You go straight home to Jesus."
152
474300
2160
ืœืš ื™ืฉืจ ื”ื‘ื™ืชื” ืืœ ื™ืฉื•".
07:57
I was standing there and thinking
153
477100
2576
ืขืžื“ืชื™ ืฉื ื•ื—ืฉื‘ืชื™
07:59
it was the first time in my life
154
479700
2016
ืฉื–ื• ื”ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื” ื‘ื—ื™ื™
08:01
I witnessed that you could show someone you love them completely
155
481740
4296
ืฉื”ื™ื™ืชื™ ืขื“ื” ืœื›ืš ืฉืืคืฉืจ ืœื”ืจืื•ืช ืœืžื™ืฉื”ื• ืฉืืชื” ืื•ื”ื‘ ืื•ืชื• ืœื’ืžืจื™
08:06
by letting go.
156
486060
1200
ืขืœ ื™ื“ื™ ืคืจื™ื“ื”.
08:07
We don't have to hold on so tightly.
157
487860
2320
ืื ื—ื ื• ืœื ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื”ื™ืื—ื– ื›ืœ ื›ืš ื—ื–ืง.
08:11
I saw more life rolled up at Villa Loretto
158
491220
3576
ืจืื™ืชื™ ื™ื•ืชืจ ื—ื™ื™ื ืฉื”ืชืงื‘ืฆื• ืœืชื•ืš ื•ื™ืœื” ืœื•ืจื˜ื•
08:14
than I have ever seen at any other time at any other place in my life.
159
494820
5040
ืžืฉืจืื™ืชื™ ื‘ื›ืœ ื–ืžืŸ ืื—ืจ ื‘ื›ืœ ืžืงื•ื ืื—ืจ ื‘ื›ืœ ื—ื™ื™.
08:21
We live in a complicated time when it comes to our health care.
160
501140
4056
ืื ื—ื ื• ื—ื™ื™ื ื‘ืชืงื•ืคื” ืžื•ืจื›ื‘ืช ื‘ื›ืœ ื”ื ื•ื’ืข ืœื˜ื™ืคื•ืœื™ ื”ื‘ืจื™ืื•ืช ืฉืœื ื•.
08:25
It's easy to lose sight of the need for quality of life,
161
505220
4176
ืงืœ ืœื”ืคืกื™ืง ืœืจืื•ืช ืืช ื”ืฆื•ืจืš ื‘ืื™ื›ื•ืช ื—ื™ื™ื,
08:29
not just quantity of life.
162
509420
1720
ืœื ืจืง ื‘ื›ืžื•ืช ื”ื—ื™ื™ื.
08:31
As new life-saving technologies are created,
163
511940
3416
ื›ื›ืœ ืฉื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ื•ืช ืžืฆื™ืœื•ืช ื—ื™ื™ื ื ื•ืฆืจื•ืช,
08:35
we're going to have really complicated decisions to make.
164
515380
3000
ื ืฆื˜ืจืš ืœืงื‘ืœ ื”ื—ืœื˜ื•ืช ืžื•ืจื›ื‘ื•ืช ืžืื“.
08:39
These technologies often save lives,
165
519100
2856
ื”ื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ื•ืช ื”ืœืœื• ืœืขืชื™ื ืงืจื•ื‘ื•ืช ืžืฆื™ืœื•ืช ื—ื™ื™ื,
08:41
but they can also prolong pain and the dying process.
166
521980
3920
ืื‘ืœ ื”ืŸ ื’ื ื™ื›ื•ืœื•ืช ืœื”ืืจื™ืš ื›ืื‘ ื•ืืช ืชื”ืœื™ืš ื”ื’ืกื™ืกื”.
08:47
How in the world are we supposed to navigate these waters?
167
527739
2897
ืื™ืš, ืœื›ืœ ื”ืจื•ื—ื•ืช, ืื ื—ื ื• ืืžื•ืจื™ื ืœืžืฆื•ื ืืช ื”ื“ืจืš ื”ื ื›ื•ื ื”?
08:50
We're going to need all the help we can get.
168
530660
2048
ืื ื—ื ื• ื ืฆื˜ืจืš ืืช ื›ืœ ื”ืขื–ืจื” ืฉื ืฆืœื™ื— ืœื”ืฉื™ื’.
08:53
Nurses have a really unique relationship with us
169
533580
3576
ืœืื—ื™ื•ืช ื™ืฉ ื™ื—ืกื™ื ืžื™ื•ื—ื“ื™ื ืžืื“ ืืชื ื•
08:57
because of the time spent at bedside.
170
537180
2480
ื‘ืฉืœ ื”ื–ืžืŸ ื”ืจื‘ ืฉื”ืŸ ืžื‘ืœื•ืช ืœื™ื“ ืžื™ื˜ืชื ื•.
09:00
During that time,
171
540580
1216
ื‘ืžื”ืœืš ื”ื–ืžืŸ ื”ื–ื”,
09:01
a kind of emotional intimacy develops.
172
541820
2520
ืžืชืคืชื— ืกื•ื’ ืฉืœ ืื™ื ื˜ื™ืžื™ื•ืช ืจื’ืฉื™ืช.
09:06
This past summer, on August 9,
173
546460
2576
ื‘ืงื™ืฅ ืฉืขื‘ืจ, ื‘- 9 ื‘ืื•ื’ื•ืกื˜,
09:09
my father died of a heart attack.
174
549060
1920
ืื‘ื ืฉืœื™ ืžืช ืžื”ืชืงืฃ ืœื‘.
09:12
My mother was devastated,
175
552420
1656
ืืžื ืฉืœื™ ื”ื™ืชื” ื”ืจื•ืกื”,
09:14
and she couldn't imagine her world without him in it.
176
554100
3960
ื•ื”ื™ื ืœื ื”ืฆืœื™ื—ื” ืœื“ืžื™ื™ืŸ ืืช ื”ืขื•ืœื ื‘ืœืขื“ื™ื•.
09:19
Four days later she fell,
177
559180
1936
ืืจื‘ืขื” ื™ืžื™ื ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ ื”ื™ื ื ืคืœื”,
09:21
she broke her hip,
178
561140
1856
ื”ื™ื ืฉื‘ืจื” ืืช ื”ื™ืจืš ืฉืœื”,
09:23
she needed surgery
179
563020
1496
ื”ื™ื ื ื–ืงืงื” ืœื ื™ืชื•ื—
09:24
and she found herself fighting for her own life.
180
564540
2920
ื•ืžืฆืื” ืืช ืขืฆืžื” ื ืœื—ืžืช ืขืœ ื—ื™ื™ื” ืฉืœื”.
09:28
Once again I found myself
181
568700
1736
ืฉื•ื‘ ืžืฆืืชื™ ืืช ืขืฆืžื™
09:30
on the receiving end of the care of nurses --
182
570460
2976
ื‘ืฆื“ ืฉืžืงื‘ืœ ืืช ื”ื“ืื’ื” ืฉืœ ื”ืื—ื™ื ื•ื”ืื—ื™ื•ืช --
09:33
this time for my mom.
183
573460
1440
ื”ืคืขื ืขื‘ื•ืจ ืืžื ืฉืœื™.
09:36
My brother and my sister and I stayed by her side
184
576020
2536
ืื—ื™, ืื—ื•ืชื™ ื•ืื ื™ ื ืฉืืจื ื• ืœืฆื“ื”
09:38
for the next three days in the ICU.
185
578580
2440
ื‘ืžืฉืš ืฉืœื•ืฉืช ื”ื™ืžื™ื ื”ื‘ืื™ื ื‘ืžื—ืœืงื” ืœื˜ื™ืคื•ืœ ื ืžืจืฅ.
09:41
And as we tried to make the right decisions
186
581780
3136
ื•ื›ืฉื ื™ืกื™ื ื• ืœืงื‘ืœ ืืช ื”ื”ื—ืœื˜ื•ืช ื”ื ื›ื•ื ื•ืช
09:44
and follow my mother's wishes,
187
584940
2376
ื•ืœืžืœื ืืช ื”ืžืฉืืœื•ืช ืฉืœ ืืžื ืฉืœื™,
09:47
we found that we were depending upon the guidance of nurses.
188
587340
3920
ืžืฆืื ื• ืฉืื ื• ืชืœื•ื™ื™ื ื‘ื”ื“ืจื›ื” ืฉืœ ื”ืื—ื™ื ื•ื”ืื—ื™ื•ืช,
09:52
And once again,
189
592020
1456
ื•ืคืขื ื ื•ืกืคืช,
09:53
they didn't let us down.
190
593500
1520
ื”ื ืœื ืื™ื›ื–ื‘ื• ืื•ืชื ื•.
09:56
They had an amazing insight in terms of how to care for my mom
191
596420
4776
ื”ื™ืชื” ืœื”ื ืชื•ื‘ื ื” ืžื“ื”ื™ืžื” ื›ื™ืฆื“ ืœื˜ืคืœ ื‘ืืžื ืฉืœื™
10:01
in the last four days of her life.
192
601220
2256
ื‘ืืจื‘ืขืช ื”ื™ืžื™ื ื”ืื—ืจื•ื ื™ื ืฉืœ ื—ื™ื™ื”.
10:03
They brought her comfort and relief from pain.
193
603500
3160
ื”ื ื”ืขื ื™ืงื• ืœื” ื ื•ื—ื•ืช ื•ื”ืงืœื” ืžื›ืื‘.
10:08
They knew to encourage my sister and I to put a pretty nightgown on my mom,
194
608140
5256
ื”ื ื™ื“ืขื• ืœืขื•ื“ื“ ืืช ืื—ื•ืชื™ ื•ืื•ืชื™ ืœื”ืœื‘ื™ืฉ ืœืืžื™ ื›ื•ืชื•ื ืช ื™ืคื”,
10:13
long after it mattered to her,
195
613420
1896
ื”ืจื‘ื” ืื—ืจื™ ืฉื–ื” ื”ื™ื” ื—ืฉื•ื‘ ืœื”,
10:15
but it sure meant a lot to us.
196
615340
1800
ืื‘ืœ ื–ื” ื‘ื•ื•ื“ืื™ ื”ื™ื” ื—ืฉื•ื‘ ืžืื“ ืขื‘ื•ืจื ื•.
10:18
And they knew to come and wake me up just in time for my mom's last breath.
197
618820
5760
ื•ื”ื ื™ื“ืขื• ืœื‘ื•ื ื•ืœื”ืขื™ืจ ืื•ืชื™ ื‘ื“ื™ื•ืง ื‘ื–ืžืŸ ืœื ืฉื™ืžื” ื”ืื—ืจื•ื ื” ืฉืœ ืืžื ืฉืœื™.
10:25
And then they knew how long to leave me in the room
198
625420
2416
ื•ืื– ื”ื ื™ื“ืขื• ื›ืžื” ื–ืžืŸ ืœื”ื ื™ื— ืœื™ ืœื”ืฉืืจ ื‘ื—ื“ืจ
10:27
with my mother after she died.
199
627860
1680
ืขื ืืžื ืฉืœื™ ืื—ืจื™ ืฉื”ื™ื ืžืชื”.
10:30
I have no idea how they know these things,
200
630780
3736
ืื™ืŸ ืœื™ ืžื•ืฉื’ ืื™ืš ื”ื ื™ื•ื“ืขื™ื ืืช ื”ื“ื‘ืจื™ื ื”ืืœื•,
10:34
but I do know that I am eternally grateful
201
634540
3136
ืื‘ืœ ืื ื™ ื™ื•ื“ืขืช ืฉืื ื™ ืืกื™ืจืช ืชื•ื“ื” ืœื ืฆื—
10:37
that they've guided me once again.
202
637700
1800
ืขืœ ื›ืš ืฉื”ื ื”ื“ืจื™ื›ื• ืื•ืชื™ ืฉื•ื‘.
10:40
Thank you so very much.
203
640740
1496
ืชื•ื“ื” ืจื‘ื” ืœื›ื.
10:42
(Applause)
204
642260
4997
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7