John Kasaona: How poachers became caretakers

30,128 views ・ 2010-06-08

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Assaf Yavnai מבקר: Sigal Tifferet
00:16
In Africa we say,
0
16260
2000
באפריקה אנו נוהגים לומר,
00:18
"God gave the white man a watch
1
18260
3000
"אלוהים נתן לאדם הלבן את השעון
00:21
and gave the black man time."
2
21260
2000
ולאדם השחור נתן את הזמן."
00:23
(Laughter)
3
23260
3000
(צחוק)
00:27
I think, how is it possible
4
27260
2000
אני חושב לעצמי, כיצד זה אפשרי
00:29
for a man with so much time
5
29260
2000
לאדם שיש לו הרבה זמן
00:31
to tell his story in 18 minutes?
6
31260
2000
לספר את סיפורו ב-18 דקות.
00:33
I think it will be quite a challenge for me.
7
33260
3000
נראה לי שעומד בפני אתגר רציני.
00:36
Most African stories these days,
8
36260
2000
רוב הסיפורים באפריקה בימים אלה,
00:38
they talk about famine,
9
38260
2000
מדברים על רעב,
00:40
HIV and AIDS,
10
40260
2000
HIV ואיידס,
00:42
poverty or war.
11
42260
3000
עוני או מלחמה.
00:45
But my story that I would like to share with you today
12
45260
2000
אך הסיפור שלי, אותו הייתי רוצה לחלוק איתכם היום
00:47
is the one about success.
13
47260
3000
מדבר על הצלחה.
00:50
It is about a country
14
50260
2000
מדובר על ארץ
00:52
in the southwest of Africa
15
52260
3000
בדרום מערב אפריקה
00:55
called Namibia.
16
55260
2000
בשם נמיביה.
00:57
Namibia has got 2.1 million people,
17
57260
3000
בנמיביה 2.1 מיליון איש,
01:01
but it is only twice the size of California.
18
61260
3000
אבל היא רק כפולה בגודלה בהשוואה לקליפורניה.
01:05
I come from a region
19
65260
2000
אני בא מאיזור
01:07
in the remote northwest part of the country.
20
67260
3000
מרוחק בחלק הצפון-מערבי של המדינה.
01:10
It's called Kunene region.
21
70260
2000
ממחוז בשם קיוננה.
01:12
And in the center of Kunene region
22
72260
2000
ובמרכזו של מחוז קיוננה
01:14
is the village of Sesfontein. This is where I was born.
23
74260
3000
נמצא הכפר סספונטיין. זהו מקום הולדתי.
01:17
This is where I'm coming from.
24
77260
2000
זהו המקום ממנו אני מגיע.
01:19
Most people that are following the story
25
79260
2000
רוב האנשים שעוקבים אחרי סיפורם
01:21
of Angelina Jolie
26
81260
2000
של אנג'לינה ג'ולי
01:23
and Brad Pitt
27
83260
2000
ובראד פיט
01:25
will know where Namibia is.
28
85260
3000
ידעו איפה נמצאת נמיביה.
01:28
They love Namibia
29
88260
2000
הם אוהבים את נמיביה
01:30
for its beautiful dunes,
30
90260
2000
בשל הדיונות היפות,
01:32
that are even taller
31
92260
2000
שגבוהות אפילו יותר
01:34
than the Empire State Building.
32
94260
3000
מבניין האמפייר סטייט (הבניין הגבוה ביותר בניו יורק - 102 קומות).
01:38
Wind and time have twisted our landscape
33
98260
3000
רוח וזמן פיתלו את מתאר הנוף שלנו
01:42
into very strange shapes,
34
102260
3000
לצורות משונות מאוד.
01:45
and these shapes are speckled with wildlife
35
105260
3000
צורות אלו שוקקות בחיי בר
01:48
that has become so adapted
36
108260
2000
שהסתגלו בצורה כה מרשימה
01:50
to this harsh and strange land.
37
110260
3000
לנוף הקשה והמנוכר הזה.
01:53
I'm a Himba.
38
113260
2000
אני הימבה
01:55
You might wonder, why are you wearing these Western clothes?
39
115260
3000
אתם עלולים לתהות, מדוע אתה לובש את הבגדים המערביים האלה?
01:59
I'm a Himba and Namibian.
40
119260
2000
אני הימבה ומנמיביה.
02:01
A Himba is one of the 29
41
121260
2000
הימבה הוא אחד מ-29
02:03
ethnic groups in Namibia.
42
123260
2000
קבוצות אתניות בנמיביה.
02:05
We live a very traditional lifestyle.
43
125260
3000
אנחנו חיים אורח חיים מסורתי מאד.
02:09
I grew up herding,
44
129260
2000
אני גדלתי כרועה,
02:11
looking after our livestock --
45
131260
2000
משגיח על המקנה --
02:13
goats, sheep and cattle.
46
133260
3000
עיזים, כבשים ובקר.
02:16
And one day,
47
136260
3000
ויום אחד,
02:19
my father actually took me into the bush.
48
139260
2000
אבי ממש לקח אותי אל תוך הערבה.
02:21
He said, "John,
49
141260
2000
הוא אמר, "ג'ון,
02:23
I want you to become a good herder.
50
143260
3000
אני רוצה שתהיה לרועה טוב.
02:26
Boy, if you are looking after our livestock
51
146260
3000
ילד, אם אתה משגיח על העדר שלנו
02:29
and you see a cheetah
52
149260
2000
ואתה רואה צ'יטה
02:31
eating our goat --
53
151260
2000
אוכלת את העז שלנו,
02:33
cheetah is very nervous --
54
153260
2000
צ'יטה היא מאוד לחוצה.
02:35
just walk up to it.
55
155260
2000
פשוט גש אליה.
02:37
Walk up to it and smack it on the backside."
56
157260
3000
תגיע עד אליה ותפליק לה מאחור."
02:40
(Laughter)
57
160260
2000
(צחוק)
02:42
"And he will let go of the goat
58
162260
2000
"היא תשחרר את העז
02:44
and run off."
59
164260
2000
ותברח."
02:46
But then he said,
60
166260
2000
אך אז הוא אמר,
02:49
"Boy, if you run into a lion,
61
169260
3000
"ילד, אם אתה נתקל באריה,
02:54
don't move.
62
174260
2000
אל תזוז.
02:56
Don't move. Stand your ground.
63
176260
3000
אל תזוז. תעמוד במקומך.
02:59
Puff up and just look it in the eye
64
179260
3000
נפח את החזה ורק הסתכל לתוך עיניו
03:02
and it may not want to fight you."
65
182260
3000
ואולי הוא לא ירצה להלחם בך."
03:05
(Laughter)
66
185260
4000
(צחוק)
03:09
But then, he said,
67
189260
2000
אבל אז, הוא אמר,
03:11
"If you see a leopard,
68
191260
3000
"אם אתה רואה נמר,
03:16
boy, you better run like hell."
69
196260
3000
ילד, כדאי שתרוץ בטירוף."
03:19
(Laughter)
70
199260
4000
(צחוק)
03:23
"Imagine you run faster than those goats you are looking after."
71
203260
3000
"דמיין עצמך רץ מהר יותר מהעיזים עליהם אתה משגיח."
03:26
In this way --
72
206260
2000
בדרך זו --
03:28
(Laughter)
73
208260
3000
(צחוק)
03:31
In this way, I actually started to learn about nature.
74
211260
3000
בדרך זו , למעשה התחלתי ללמוד אודות הטבע.
03:35
In addition to being an ordinary Namibian
75
215260
3000
אתם יודעים, בנוסף על היותי בן נמיביה רגיל
03:38
and in addition to being a Himba
76
218260
2000
ובנוסף על היותי הימבה
03:40
I'm also a trained conservationist.
77
220260
3000
אני שומר סביבה מוסמך.
03:43
And it is very important if you are in the field
78
223260
3000
וזה מאוד חשוב לדעת בתחום בו אתה עוסק
03:46
to know what to confront
79
226260
2000
מול מה להתייצב
03:48
and what to run from.
80
228260
3000
וממה לברוח.
03:51
I was born in 1971.
81
231260
2000
נולדתי ב-1971
03:53
We lived under apartheid regime.
82
233260
3000
חיינו תחת משטר האפרטהייד.
03:57
The whites could farm, graze
83
237260
3000
הלבנים יכלו לעבד את השדות, לרעות
04:00
and hunt as they wished,
84
240260
2000
ולצוד כרצונם,
04:02
but we black, we were not regarded as responsible
85
242260
3000
אבל אנו השחורים, אנחנו לא נתפסים כאחראיים
04:05
to use wildlife.
86
245260
2000
להנות מחיות הבר.
04:07
Whenever we tried to hunt,
87
247260
2000
בכל פעם שניסינו לצוד,
04:09
we were called poachers.
88
249260
2000
הוכרזנו כציידים ללא רשיון.
04:11
And as a result, we were fined and locked up in jail.
89
251260
3000
וכתוצאה מכך, נקנסנו והושלכנו לכלא.
04:16
Between 1966 and 1990,
90
256260
3000
בין השנים 1966-1990,
04:19
the U.S. and Soviet interests
91
259260
3000
בעלי אינטרסים אמריקאים וסובייטים
04:22
fought for control over my country.
92
262260
3000
נלחמו על הארץ שלי.
04:25
And you know, during war time,
93
265260
2000
ואתם יודעים, בעיתות מלחמה,
04:27
there are militaries, armies, that are moving around.
94
267260
3000
ישנם צבאות, גדודים, שנעים ברחבי המדינה.
04:30
And the army hunted for valuable rhino horns
95
270260
3000
והחיילים חמסו את קרני הקרנפים היקרות
04:33
and tusks.
96
273260
2000
והחטים (שיני פילים).
04:35
They could sell these things for anything between
97
275260
3000
והם יכלו למכור אותם בסביבות
04:38
$5,000 a kilo.
98
278260
2000
5,000 דולר אמריקאי לקילו.
04:40
During the same year
99
280260
2000
במהלך אותה שנה
04:42
almost every Himba had a rifle.
100
282260
3000
כמעט כל בן הימבה החזיק רובה.
04:45
Because it was wartime,
101
285260
2000
כיוון שהייתה זו תקופת מלחמה,
04:47
the British .303 rifle
102
287260
2000
רובה 303. הבריטי
04:49
was just all over the whole country.
103
289260
3000
היה מצוי בכל רחבי המדינה.
04:53
Then in the same time, around 1980,
104
293260
2000
באותה תקופה, בסביבות 1980,
04:55
we had a very big drought.
105
295260
3000
פקדה אותנו בצורת קשה.
04:58
It killed almost everything that was left.
106
298260
3000
היא הרגה כמעט את כל מה שנשאר.
05:01
Our livestock was
107
301260
2000
המקנה שלנו היה
05:03
almost at the brink of extinction,
108
303260
2000
על סף הכחדה.
05:05
protected as well.
109
305260
2000
(לא ברור)
05:07
We were hungry.
110
307260
2000
היינו מורעבים.
05:09
I remember a night
111
309260
2000
אני זוכר לילה
05:11
when a hungry leopard
112
311260
2000
שנמר רעב
05:13
went into the house
113
313260
2000
נכנס לתוך הבית
05:15
of one of our neighbors
114
315260
2000
של אחד השכנים
05:17
and took a sleeping child out of the bed.
115
317260
2000
ולקח את ילדו הישן מתוך המיטה שלו.
05:19
It's a very sad story.
116
319260
3000
זה סיפור עצוב מאד.
05:22
But even today,
117
322260
2000
אך אפילו היום,
05:24
that memory is still in people's minds.
118
324260
2000
אנשים זוכרים את המקרה.
05:26
They can pinpoint the exact location
119
326260
2000
הם יכולים להצביע על המיקום המדויק
05:28
where this all happened.
120
328260
3000
של אותו אירוע.
05:31
And then, in the same year,
121
331260
2000
ואז, באותה שנה,
05:33
we almost lost everything.
122
333260
3000
איבדנו כמעט את הכול.
05:36
And my father said, "Why don't you just go to school?"
123
336260
4000
ואבי אמר, "למה שלא תלך פשוט ללמוד?"
05:40
And they sent me off to school, just to get busy somewhere there.
124
340260
3000
והם שלחו אותי ללמוד, רק כדי למצוא לי עיסוק.
05:43
And the year I went to school,
125
343260
2000
ובשנה שהלכתי ללמוד,
05:45
my father actually got a job with a non-governmental organization
126
345260
3000
אבי קיבל משרה באירגון לא ממשלתי
05:48
called IRDNC, Integrated Rural Development and Nature Conservation.
127
348260
4000
שנקרא IRDNC: פיתוח כפרי משולב עם שימור סביבתי.
05:52
They actually spend a lot of time a year in the communities.
128
352260
4000
הם למעשה השקיעו זמן רב במהלך השנה בתוך הקהילות.
05:56
They were trusted by the local communities
129
356260
3000
הקהילות המקומיות נתנו בהם אמון
05:59
like our leader, Joshua Kangombe.
130
359260
3000
כמו המנהיג שלנו, ג'ושוע קנגומבה.
06:02
Joshua Kangombe saw what was happening:
131
362260
2000
ג'ושוע קנגומבה ראה מה קורה:
06:04
wildlife disappearing,
132
364260
2000
חיות הבר נעלמות,
06:06
poaching was skyrocketing,
133
366260
3000
ציד ללא רשיון בהיקפים חסרי תקדים,
06:09
and the situation seemed very hopeless.
134
369260
3000
והמצב נראה חסר תקווה.
06:12
Death and despair surrounded Joshua
135
372260
3000
מוות ויאוש סבבו את ג'ושוע
06:15
and our entire communities.
136
375260
3000
ואת כל הקהילות שלנו.
06:18
But then, the people from IRDNC proposed to Joshua:
137
378260
5000
אבל אז, האנשים מ-IRDNC הציעו לג'ושוע:
06:23
What if we pay people that you trust
138
383260
4000
מה אם נשלם לאנשים, שעליהם אתה סומך
06:27
to look after wildlife?
139
387260
3000
לשמור על חיות הבר?
06:30
Do you have anybody in your communities, or people,
140
390260
3000
האם יש מישהו בתוך הקהילות, או בין האנשים,
06:33
that know the bush very well
141
393260
2000
שמכירים את הערבה היטב
06:35
and that know wildlife very well?
142
395260
3000
ומכירים את חיות הבר היטב?
06:38
The headman said: "Yes. Our poachers."
143
398260
4000
ראש הכפר אמר "כן. הציידים הלא חוקיים".
06:42
"Eh? The poachers?"
144
402260
2000
"מה? הציידים הלא חוקיים?"
06:44
"Yes. Our poachers."
145
404260
2000
"כן הציידים הלא חוקיים שלנו."
06:46
And that was my father.
146
406260
3000
ואדם זה היה אבי.
06:49
My father has been a poacher for quite a long time.
147
409260
4000
אבי היה צייד לא חוקי במשך זמן רב.
06:53
Instead of shooting poachers dead
148
413260
3000
ובמקום לנהוג בציידים כבעלי חוב
06:56
like they were doing elsewhere in Africa,
149
416260
3000
כמו שנוהגים במקומות אחרים באפריקה,
06:59
IRDNC has helped men reclaim their abilities
150
419260
5000
ה-IRDNC עזרו לאנשים לרכוש מחדש את היכולת
07:04
to manage their peoples
151
424260
2000
לנהל את אנשיהם,
07:06
and their rights to own and manage wildlife.
152
426260
3000
ואת זכותם הטבעית להתנהל עם חיות הבר.
07:10
And thus, as people started feeling ownership over wildlife,
153
430260
4000
ולכן, בו בעת שאנשים החלו שוב מרגישים אחריות לגבי חיות הבר,
07:14
wildlife numbers started coming back,
154
434260
3000
מספרם של חיות הבר החל לעלות,
07:17
and that's actually becoming a foundation for conservation in Namibia.
155
437260
5000
וכך למעשה נוצר הבסיס לשימור בנמיביה.
07:22
With independence, the whole approach of community getting involved
156
442260
3000
עם העצמאות, הגישה של מעורבות הקהילה
07:25
was embraced by our new government.
157
445260
3000
אומצה על ידי הממשלה החדשה שלנו.
07:28
Three things that actually help to build on this foundation:
158
448260
3000
שלושה דברים עזרו בעצם לבנות על בסיס זה:
07:31
The very first one is
159
451260
2000
הראשון מביניהם הוא
07:33
honoring of tradition and being open to new ideas.
160
453260
4000
כיבוד המסורת ופתיחות לרעיונות חדשים.
07:37
Here is our tradition:
161
457260
2000
הנה המסורת שלנו.
07:39
At every Himba village, there is a sacred fire.
162
459260
3000
בכל כפר של הימבה, ישנה אש מקודשת.
07:43
And at this sacred fire, the spirit of our ancestors
163
463260
3000
ובאש המקודשת הזאת, רוחות האבות הקדמונים שלנו
07:46
speak through the headman
164
466260
3000
מדברות דרך המנהיג
07:49
and advise us where to get water,
165
469260
3000
ומיעצות לנו היכן למצוא מים,
07:52
where to get grazings,
166
472260
2000
איפה למצוא כר מרעה
07:54
and where to go and hunt.
167
474260
3000
ולאן ללכת לצוד.
07:57
And I think this is the best way of regulating ourselves
168
477260
3000
ואני חושב שזוהי הדרך הטובה ביותר לפקח בעצמנו
08:00
on the environment.
169
480260
3000
על הסביבה.
08:03
And here are the new ideas.
170
483260
3000
וישנם הרעיונות החדשים.
08:06
Transporting rhinos using helicopters
171
486260
3000
הובלת קרנפים באמצעות מסוקים
08:09
I think is much easier
172
489260
2000
נראית לי הרבה יותר קלה
08:11
than talking through a spirit that you can't see, isn't it?
173
491260
3000
מלדבר עם רוחות שאתה לא יכול לראות, הלא כן?
08:14
And these things we were taught by outsiders.
174
494260
3000
ודברים אלה לימדו אותנו אנשים מבחוץ.
08:17
We learned these things from outsiders.
175
497260
3000
למדנו את הדברים האלה מאנשים מבחוץ.
08:20
We needed new boundaries to describe our traditional lands;
176
500260
4000
נדרשנו לגבולות חדשים, שיתארו את האדמות המסורתיות שלנו;
08:24
we needed to learn more things like GPS
177
504260
4000
היינו צריכים ללמוד עוד דברים כגון GPS
08:28
just to see whether --
178
508260
3000
רק לראות האם אמנם
08:31
can GPS really reflect the true reflection of the land
179
511260
3000
GPS באמת יכול לשקף את הנוף
08:34
or is this just a thing made somewhere in the West?
180
514260
3000
או זה רק משהו שנעשה אי שם במערב?
08:37
And we then wanted to see whether we can match our
181
517260
4000
ואז, רצינו לראות האם אנחנו מוצאים התאמה
08:41
ancestral maps with digital maps made somewhere in the world.
182
521260
4000
בין המפות המסורתיות שלנו , לבין מפות שנעשו במקום אחר בעולם.
08:45
And through this,
183
525260
3000
ועל ידי כך,
08:48
we actually started realizing our dreams,
184
528260
4000
וכך ממש התחלנו להגשים את חלומנו
08:52
and we maintained honoring our traditions
185
532260
3000
ושימרנו את כבודנו ואת המסורת שלנו,
08:55
but we were still open to new ideas.
186
535260
2000
אך עדיין היינו פתוחים לרעיונות חדשים.
08:57
The second element is that we wanted to have a life,
187
537260
3000
האלמנט השני היה שרצינו חיים,
09:00
a better life where we can benefit through many things.
188
540260
3000
חיים טובים יותר שבהם נוכל להנות מדברים רבים.
09:03
Most poachers, like my father,
189
543260
4000
רוב הציידים ללא רישיון, כמו אבי,
09:07
were people from our own community.
190
547260
3000
היו אנשים מהקהילות שלנו.
09:10
They were not people from outside.
191
550260
2000
לא אנשים מבחוץ,
09:12
These were our own people.
192
552260
2000
הם היו האנשים שלנו.
09:14
And sometimes, once they were caught,
193
554260
3000
ולפעמים, כשהם נתפסו,
09:17
they were treated with respect, brought back into the communities
194
557260
3000
הם טופלו בכבוד, והוחזרו לתוך הקהילות
09:20
and they were made part of the bigger dreams.
195
560260
3000
ונעשו חלק מחלום גדול יותר.
09:23
The best one, like my father -- I'm not campaigning for my father --
196
563260
3000
הטוב ביותר, כמו אבא שלי -- אני לא מתרברב לגבי אבי
09:26
(Laughter)
197
566260
2000
(צחוק)
09:28
they were put in charge to stop others from poaching.
198
568260
4000
היו אחראים לעזור לאחרים להפסיק לצוד ללא רישיון.
09:32
And when this thing started going on,
199
572260
3000
וכשהדבר הזה החל להתגלגל
09:35
we started becoming one community,
200
575260
3000
נהפכנו לקהילה אחת;
09:38
renewing our connection to nature.
201
578260
2000
ידענו את הקשר שלנו אל הטבע.
09:40
And that was a very strong thing in Namibia.
202
580260
4000
וזה היה דבר מאוד מאוד חזק בנמיביה.
09:46
The last element that actually helped develop these things
203
586260
3000
הדבר האחרון שממש עזר לפתח את הדברים האלה
09:49
was the partnerships.
204
589260
2000
היה שותפויות.
09:51
Our government has given legal status over our traditional lands.
205
591260
5000
הממשלה שלנו נתנה מעמד חוקי לכל האדמות המסורתיות.
09:56
The other partners that we have got
206
596260
3000
שותפויות אחרות שקיבלנו
09:59
is business communities.
207
599260
2000
היו קהילות עיסקיות.
10:01
Business communities helped bring Namibia onto the world map
208
601260
5000
קהילות עסקיות עזרו לשים את נמיביה על מפת העולם
10:06
and they have also helped make wildlife
209
606260
3000
והם גם עזרו להפוך את חיי הבר
10:09
a very valuable land use like any other land uses
210
609260
5000
לשימוש חשוב בקרקע כמו כל שימוש אחר
10:14
such as agriculture.
211
614260
2000
כגון חקלאות
10:16
And most of my conservation colleagues today
212
616260
3000
והיום רוב פקחי השימור
10:19
that you find in Namibia
213
619260
2000
שאתה מוצא בנמיביה
10:21
have been trained through the initiative,
214
621260
2000
אומנו דרך היוזמה,
10:23
through the involvement of World Wildlife Fund
215
623260
3000
דרך המעורבות של קרן חיות הבר העולמית
10:26
in the most up-to-date conservation practices.
216
626260
3000
בשיטות השימור העדכניות ביותר.
10:29
They have also given funding for two decades
217
629260
3000
הם גם נתנו מימון, במשך שני עשורים
10:32
to this whole program.
218
632260
3000
לכל התוכנית הזאת.
10:35
And so far, with the support of World Wildlife Fund,
219
635260
3000
ועד עכשיו, בתמיכת קרן חיות הבר העולמית,
10:38
we've been able to scale up the very small programs
220
638260
3000
הצלחנו להרחיב תוכניות קטנות מאד
10:41
to national programs today.
221
641260
2000
לתוכניות לאומיות כיום.
10:43
Namibia ... or Sesfontein
222
643260
3000
נמיביה... או, סספונטיין
10:46
was no more an isolated village somewhere,
223
646260
3000
כבר לא היו כפר מבודד איפה שהוא,
10:49
hidden away in Namibia.
224
649260
3000
מוחבאים בנמיביה.
10:52
With these assets we are now part of the global village.
225
652260
3000
עם היכולות האלו, אנו חלק מהכפר הגלובלי.
10:55
Thirty years have passed
226
655260
3000
שלושים שנה חלפו
10:58
since my father's first job as a community game guard.
227
658260
4000
מאז התפקיד הראשון של אבי כפקח צייד.
11:02
It's very unfortunate that he passed away and he cannot see the success
228
662260
4000
זה מצער שהוא נפטר והוא אינו יכול לראות את ההצלחה
11:06
as I and my children see it today.
229
666260
3000
כמו שאני וילדיי רואים אותה היום.
11:09
When I finished school in 1995,
230
669260
2000
כשסיימתי את ביה"ס ב-1995,
11:11
there were only 20 lions in the entire Northwest -- in our area.
231
671260
5000
היו רק 20 אריות בצפון מערב - באזור שלנו.
11:16
But today, there are more than 130 lions.
232
676260
6000
אבל כיום, ישנם יותר מ-130 אריות.
11:22
(Applause)
233
682260
6000
(מחיאות כפיים)
11:28
So please, if you go to Namibia,
234
688260
2000
אז בבקשה, אם אתם באים לנמיביה,
11:30
make sure that you stay in the tents.
235
690260
2000
תוודאו שאתם נשארים באוהלים,
11:32
Don't walk out at night!
236
692260
2000
אל תסתובבו בלילה!
11:34
(Laughter)
237
694260
1000
(צחוק)
11:35
The black rhino -- they were almost extinct in 1982.
238
695260
5000
הקרנף השחור - הם כמעט נכחדו בשנת 1982.
11:40
But today, Kunene has the largest concentration of black rhino --
239
700260
4000
אבל היום, בקוננה ישנו הריכוז הגדול ביותר של קרנפים שחורים -
11:44
free-roaming black rhinos -- in the world.
240
704260
3000
קרנפים שחורים המשוטטים חופשי - בעולם כולו.
11:47
This is outside the protected area.
241
707260
3000
הכוונה מחוץ לשמורות המוגנות.
11:50
(Applause)
242
710260
3000
(מחיאות כפיים)
11:53
The leopard -- they are now in big numbers
243
713260
4000
הנמרים - נמנים היום במספרים גדולים,
11:57
but they are now far away from our village,
244
717260
2000
אבל היום הם רחוקים מהכפר שלנו,
11:59
because the natural plain has multiplied,
245
719260
3000
מכיוון שהציד הטבעי שלהם התרבה,
12:02
like zebras, springboks and everything.
246
722260
3000
כמו זברות, יעלים ואחרים.
12:05
They stay very much far away
247
725260
3000
הם נשארים רחוק מאד
12:08
because this other thing has multiplied
248
728260
2000
מכיוון שדברים אחרים התרבו
12:10
from less than a thousand to tens of thousands of animals.
249
730260
4000
בכמות המתחילה בפחות מאלף, ועד לעשרות אלפים של בעלי חיים.
12:14
What started as very small,
250
734260
4000
וגם, מה שהתחיל כקטן מאוד,
12:18
community rangers getting community involved,
251
738260
3000
פקחים קהילתיים מעורבים קהילתית,
12:21
has now grown into something that we call conservancies.
252
741260
4000
התפתח עתה למשהו שאנו קוראים לו מֱשַמְרות.
12:25
Conservancies are legally instituted institutions
253
745260
6000
מֱשַמְרות הם מוסדות מכוננים חוקית
12:31
by the government,
254
751260
2000
על ידי הממשלה,
12:33
and these are run by the communities themselves, for their benefit.
255
753260
3000
אשר מנוהלים על ידי הקהילות עצמן, לטובתן.
12:36
Today, we have got 60 conservancies
256
756260
3000
היום יש לנו 60 מֱשַמְרות
12:39
that manage and protect over 13 million hectares
257
759260
4000
אשר מפקחות על שטח של 300 מיליון דונם
12:43
of land in Namibia.
258
763260
3000
בנמיביה.
12:46
We have already reshaped conservation in the entire country.
259
766260
5000
אנחנו כבר עיצבנו מחדש שימור סביבה בכל הארץ.
12:51
Nowhere else in the world
260
771260
2000
בשום מקום אחר בעולם
12:53
has community-adopted conservation at this scale.
261
773260
4000
נמצא שימור באימוץ קהילתי בסדר גודל כזה.
12:57
(Applause)
262
777260
5000
{מחיאות כפיים)
13:02
In 2008, conservancy generated 5.7 million dollars.
263
782260
5000
ב-2008, השימור הניב 5.7 מיליון דולר.
13:07
This is our new economy --
264
787260
3000
זוהי הכלכלה החדשה שלנו -
13:10
an economy based on the respect of our natural resources.
265
790260
3000
כלכלה המושתתת על כיבוד המשאבים הטבעים שלנו.
13:13
And we are able to use this money for many things:
266
793260
3000
ואנחנו יכולים להשתמש בכסף הזה לדברים רבים.
13:16
Very importantly, we put it in education.
267
796260
3000
חשוב ביותר, אנחנו משקיעים בחינוך.
13:19
Secondly, we put it for infrastructure. Food.
268
799260
3000
שנית, אנחנו משקיעים בתשתית. אוכל.
13:22
Very important as well -- we invest this money in AIDS and HIV education.
269
802260
5000
חשוב לא פחות - אנחנו משקיעים בחינוך על איידס ו-HIV.
13:27
You know that Africa is being affected by these viruses.
270
807260
4000
אתם יודעים שאפריקה נגועה בוירוסים אלה.
13:31
And this is the good news from Africa
271
811260
4000
ואלה החדשות הטובות מאפריקה
13:35
that we have to shout from the rooftops.
272
815260
3000
שאנו צריכים לצעוק מראשי הגגות.
13:38
(Applause)
273
818260
7000
(מחיאות כפיים)
13:45
And now, what the world really needs
274
825260
4000
ועכשיו, מה שהעולם באמת צריך
13:49
is for you to help me and our partners
275
829260
7000
זה שאתם תעזרו לי ולשותפים שלנו
13:56
take some of what we have learned in Namibia
276
836260
4000
קחו ממה שלמדנו בנמיביה
14:00
to other places with similar problems:
277
840260
4000
למקומות עם בעיות דומות:
14:04
places like Mongolia,
278
844260
4000
מקומות כמו מונגוליה,
14:08
or even in your own backyards,
279
848260
4000
או אפילו לחצר האחורית שלכם,
14:12
the Northern Great Plains,
280
852260
3000
הערבות הצפוניות הגדולות,
14:15
where buffalo and other animals have suffered
281
855260
3000
מקום שבו בופאלו וחיות אחרות סבלו
14:18
and many communities are in decline.
282
858260
3000
וקהילות רבות מתדרדרות.
14:21
I like that one:
283
861260
3000
אני אוהב את זה.
14:24
Namibia serving as a model to Africa,
284
864260
4000
נמיביה משמשת מודל לאפריקה,
14:28
and Africa serving as a model to the United States.
285
868260
5000
ואפריקה משמשת מודל לארה"ב.
14:33
(Applause)
286
873260
8000
(מחיאות כפיים)
14:41
We were successful in Namibia
287
881260
2000
אנחנו הצלחנו בנמיביה
14:43
because we dreamed of a future
288
883260
3000
בגלל שחלמנו על עתיד
14:46
that was much more than just a healthy wildlife.
289
886260
5000
שהיה הרבה יותר מרק חיי-בר בריאים.
14:51
We knew conservation would fail
290
891260
4000
ידענו ששימור יכשל
14:55
if it doesn't work to improve the lives of the local communities.
291
895260
7000
אם הוא לא יפעל לשפר את איכות החיים של הקהילות עצמן.
15:02
So, come and talk to me about Namibia,
292
902260
5000
אז, בואו ושוחחו איתי על נמיביה,
15:07
and better yet, come to Namibia
293
907260
3000
או טוב יותר, בואו לנמיביה
15:10
and see for yourself how we have done it.
294
910260
2000
ותראו במו עיניכם איך עשינו זאת.
15:12
And please, do visit our website
295
912260
3000
ובבקשה בקרו באתר שלנו
15:15
to learn more and see how you can help CBNRM
296
915260
3000
בכדי ללמוד איך תוכלו לעזור ל-CBNRM
15:18
in Africa and across the world.
297
918260
3000
באפריקה וברחבי העולם.
15:21
Thank you very much.
298
921260
3000
תודה לכם.
15:24
(Applause)
299
924260
15000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7