A project of peace, painted across 50 buildings | eL Seed

124,773 views ใƒป 2016-08-25

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: Ido Dekkers ืžื‘ืงืจ: Zeeva Livshitz
00:12
So when I decided to create an art piece in Manshiyat Naser,
0
12640
3736
ืื– ื›ืฉื”ื—ืœื˜ืชื™ ืœื™ืฆื•ืจ ื™ืฆื™ืจืช ืืžื ื•ืช ื‘ืžื ืฉื™ืืช ื ืืกืจ,
00:16
the neighborhood of the Cairo garbage collectors in Egypt,
1
16400
2976
ื”ืฉื›ื•ื ื” ืฉืœ ืื•ืกืคื™ ื”ื–ื‘ืœ ืฉืœ ืงื”ื™ืจ,
00:19
I never thought this project would be
2
19400
1816
ืžืขื•ืœื ืœื ื—ืฉื‘ืชื™ ืฉื”ืคืจื•ื™ื™ืงื˜ ื”ื–ื” ื™ื”ื™ื”
00:21
the most amazing human experience that I would ever live.
3
21240
2680
ื”ื—ื•ื•ื™ื” ื”ืื ื•ืฉื™ืช ื”ื›ื™ ืžื“ื”ื™ืžื” ืฉืชื”ื™ื” ืœื™ ื‘ื—ื™ื™.
00:24
As an artist, I had this humanist intention
4
24640
2696
ื›ืืžืŸ, ื”ื™ื• ืœื™ ื›ื•ื•ื ื•ืช ื”ื•ืžื ื™ืกื˜ื™ื•ืช
00:27
of beautifying a poor and neglected neighborhood
5
27360
2376
ืœื™ืคื•ืช ืืช ื”ืฉื›ื•ื ื” ื”ืขื ื™ื™ื” ื•ื”ืžื•ื–ื ื—ืช
00:29
by bringing art to it and hopefully shining light on this isolated community.
6
29760
5080
ื‘ื”ื‘ืืช ืืžื ื•ืช ืœืชื•ื›ื” ื•ื‘ืชืงื•ื•ื” ืœื”ืื™ืจ ืื•ืจ ืขืœ ื”ืงื”ื™ืœื” ื”ืžื‘ื•ื“ื“ืช ื”ื–ื•.
00:36
The first time I heard about this Christian Coptic community
7
36000
3616
ื”ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื” ืฉืฉืžืขืชื™ ืขืœ ื”ืงื”ื™ืœื” ื”ื ื•ืฆืจื™ืช ื”ืงื•ืคื˜ื™ืช
00:39
was in 2009 when the Egyptian authorities under the regime of Hosni Mubarak
8
39640
5416
ื”ื™ื”ื” ื‘ 2009 ื›ืฉื”ืจืฉื•ื™ื•ืช ื”ืžืฆืจื™ื•ืช ืชื—ืช ืžืฉื˜ืจ ื—ื•ืกื ื™ ืžื•ื‘ืจืง
00:45
decided to slaughter 300,000 pigs using the pretext of H1N1 virus.
9
45080
5800
ื”ื—ืœื™ื˜ื• ืœืฉื—ื•ื˜ 300,000 ื—ื–ื™ืจื™ื ื‘ืืžืชืœื” ืฉืœ ื ื’ื™ืฃ ื” H1N1.
00:51
Originally, they are pig breeders.
10
51560
1936
ื‘ืžืงื•ืจ, ื”ื ืžื’ื“ืœื™ ื—ื–ื™ืจื™ื.
00:53
Their pigs and other animals are fed with the organic waste
11
53520
3176
ื”ื—ื–ื™ืจื™ื ืฉืœื”ื ื•ื—ื™ื•ืช ืื—ืจื•ืช ืžื•ื–ื ื•ืช ื‘ืคืกื•ืœืช ืื•ืจื’ื ื™ืช
00:56
that they collect on a daily basis.
12
56720
1976
ืฉื”ื ืื•ืกืคื™ื ืขืœ ื‘ืกื™ืก ื™ื•ื ื™ื•ืžื™.
00:58
This event killed their livelihood.
13
58720
1760
ืื™ืจื•ืข ื–ื” ื”ืจื’ ืืช ืžืงื•ืจ ื”ืคืจื ืกื” ืฉืœื”ื.
01:01
The first time I entered Manshiyat Naser, it felt like a maze.
14
61080
3456
ื”ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื” ืฉื ื›ื ืกืชื™ ืœืžื ืฉื™ื™ืืช ื ืืกืจ, ื”ืจื’ืฉืชื™ ื›ืžื• ื‘ืžื‘ื•ืš.
01:04
I was looking for the St. Simon Monastery on the top of the Muqattam Mountain.
15
64560
3696
ื—ื™ืคืฉืชื™ ืืช ื”ืžื ื–ืจ ืฉืœ ืจื—ื•ื‘ ืกื ื˜ ืกื™ืžื•ืŸ ืขืœ ื”ืจ ืžื•ืงื˜ืืŸ.
01:08
So you go right, then straight, then right again, then left
16
68280
3176
ืื– ืืชื ื”ื•ืœื›ื™ื ื™ืžื™ื ื”, ืื– ื™ืฉืจ, ืื– ืฉื•ื‘ ื™ืžื™ื ื”, ื•ืฉืžืืœื”
01:11
to reach all the way to the top.
17
71480
1696
ื›ื“ื™ ืœื”ื’ื™ืข ืขื“ ืœืžืขืœื”.
01:13
But to reach there, you must dodge between the trucks overpacked with garbage
18
73200
4416
ืื‘ืœ ื›ื“ื™ ืœื”ื’ื™ืข ืœืฉื, ืืชื ื—ื™ื™ื‘ื™ื ืœื”ืชื—ืžืง ืžื”ืžืฉืื™ื•ืช ืฉืขืžื•ืกื•ืช ื‘ื–ื‘ืœ
01:17
and slalom between the tuk-tuks,
19
77640
1576
ื•ืœืขืฉื•ืช ืกืœืืœื•ื ื‘ื™ืŸ ื”ื˜ื•ืงื˜ื•ืงื™ื,
01:19
the fastest vehicle to move around in the neighborhood.
20
79240
3200
ื”ืจื›ื‘ื™ื ื”ืžื”ื™ืจื™ื ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉื ืขื™ื ื‘ืฉื›ื•ื ื”.
01:23
The smell of the garbage unloaded from those trucks was intense,
21
83040
3136
ื”ืจื™ื— ืฉืœ ื”ื–ื‘ืœ ืฉืžื•ืจื“ ืžื”ืžืฉืื™ื•ืช ื”ืืœื• ื”ื™ื” ื—ื–ืง,
01:26
and the noise of the traffic was loud and overbearing.
22
86200
3376
ื•ื”ืจืขืฉ ืฉืœ ื”ืชื ื•ืขื” ื”ื™ื” ื—ื–ืง ื•ืžืฉืชืœื˜.
01:29
Add to it the din created by the crushers in those warehouses along the way.
23
89600
4680
ื”ื•ืกื™ืคื• ืœื–ื” ืืช ื”ืฆืœืฆื•ืœ ืฉื ื•ืฆืจ ืขืœ ื™ื“ื™ ื”ืžื’ืจืกื•ืช ื‘ืžื—ืกื ื™ื ื”ืืœื• ืœืื•ืจืš ื”ื“ืจืš.
01:34
From outside it looks chaotic, but everything is perfectly organized.
24
94920
4440
ืžื‘ื—ื•ืฅ ื–ื” ื ืจืื” ื›ืื•ื˜ื™, ืื‘ืœ ื”ื›ืœ ืžืื•ืจื’ืŸ ืœื”ืคืœื™ื.
01:40
The Zaraeeb, thatโ€™s how they call themselves,
25
100600
2456
ื”ื–ืจืื™ื‘, ื›ืš ื”ื ืงื•ืจืื™ื ืœืขืฆืžื,
01:43
which means the pig breeders,
26
103080
1536
ืžื” ืฉืื•ืžืจ ืžื’ื“ืœื™ ื”ื—ื–ื™ืจื™ื,
01:44
have been collecting the garbage of Cairo
27
104640
2376
ืืกืคื• ืืช ื”ื–ื‘ืœ ื‘ืงื”ื™ืจ
01:47
and sorting it in their own neighborhood for decades.
28
107040
2776
ื•ืžื™ื™ื ื• ืื•ืชื• ื‘ืฉื›ื•ื ื” ืฉืœื”ื ื‘ืžืฉืš ืขืฉื•ืจื™ื.
01:49
They have developed one of the most efficient
29
109840
2136
ื”ื ืคื™ืชื—ื• ืืช ืื—ืช ื”ืžืขืจื›ื•ืช ื”ื›ื™ ื™ืขื™ืœื•ืช
01:52
and highly profitable systems on a global level.
30
112000
3296
ื•ื”ืจื•ื•ื—ื™ื•ืช ื‘ื™ื•ืชืจ ืขืœ ืคื ื™ ื”ืคืœื ื˜ื”.
01:55
Still, the place is perceived as dirty, marginalized and segregated
31
115320
4616
ื•ืขื“ื™ื™ืŸ, ื”ืžืงื•ื ื”ื–ื” ื ืชืคืฉ ื›ืžืœื•ื›ืœืš, ืžื•ืงืฆื” ื•ืžื•ืคืจื“
01:59
because of their association with the trash.
32
119960
2080
ื‘ื’ืœืœ ื”ืฉื™ื•ืš ืฉืœื”ื ืœื–ื‘ืœ.
02:03
So my initial idea was to create an anamorphic piece,
33
123080
2856
ืื– ื”ืจืขื™ื•ืŸ ื”ืจืืฉื•ื ื™ ืฉืœื™ ื”ื™ื” ืœื™ืฆื•ืจ ื™ืฆื™ืจื” ืื ืžื•ืจืคื™ืช,
02:05
a piece that you can only see from one vantage point.
34
125960
2856
ื™ืฆื™ืจื” ืฉืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืจืื•ืช ืžื ืงื•ื“ืช ืžื‘ื˜ ืื—ืช.
02:08
I wanted to challenge myself artistically by painting over several buildings
35
128840
4336
ืจืฆื™ืชื™ ืœืืชื’ืจ ืืช ืขืฆืžื™ ืืžื ื•ืชื™ืช ืขืœ ื™ื“ื™ ืฆื™ื•ืจ ืขืœ ืžืกืคืจ ื‘ื ื™ื™ื ื™ื
02:13
and having it only fully visible from one point on the Muqattam Mountain.
36
133200
5136
ื•ืฉื–ื” ื™ื”ื™ื” ื ืจืื” ืจืง ืžื ืงื•ื“ื” ืื—ืช ืขืœ ื”ืจ ืžื•ืงื˜ืืŸ.
02:18
The Muqattam Mountain is the pride of the community.
37
138360
2576
ื”ืจ ืžื•ืงื˜ืืŸ ื”ื•ื ื”ื’ืื•ื•ื” ืฉืœ ื”ืงื”ื™ืœื”.
02:20
This is where they built the St. Simon Monastery,
38
140960
2456
ืฉื ื”ื ื‘ื ื• ืืช ืžื ื–ืจ ืกื ื˜ ืกื™ืžื•ืŸ,
02:23
a 10,000-seat cave church that they carved into the mountain itself.
39
143440
5120
ื›ื ืกื™ื™ืช ืžืขืจื” ื‘ืช 10,000 ืžื•ืฉื‘ื™ื ืฉื”ื ื—ืฆื‘ื• ืœืชื•ืš ื”ื”ืจ ืขืฆืžื•.
02:29
So, the first time I stood on top of the mountain
40
149200
4056
ืื– ื‘ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื” ืฉืขืžื“ืชื™ ืขืœ ืจืืฉ ื”ื”ืจ
02:33
and I looked at the neighborhood,
41
153280
1616
ื•ื”ื‘ื˜ืชื™ ื‘ืฉื›ื•ื ื”,
02:34
I asked myself, how on earth will I convince all those owners
42
154920
2896
ืฉืืœืชื™ ืืช ืขืฆืžื™, ืื™ืš ืื ื™ ืืฆืœื™ื— ืœืฉื›ื ืข ืืช ื›ืœ ื‘ืขืœื™ ื”ื‘ืชื™ื ื”ืืœื”
02:37
to let me paint on their buildings?
43
157840
2176
ืœืชืช ืœื™ ืœืฆื‘ื•ืข ืืช ื”ื‘ืชื™ื ืฉืœื”ื?
02:40
And then Magd came.
44
160040
1376
ื•ืื– ืžืื’ื“ ื”ื’ื™ืข.
02:41
Magd is a guide from the Church.
45
161440
2376
ืžืื’ื“ ื”ื•ื ืžื“ืจื™ืš ืžื”ื›ื ืกื™ื”.
02:43
He told me the only person I needed to convince was Father Samaan,
46
163840
4096
ื”ื•ื ืืžืจ ืœื™ ืฉื”ืื“ื ื”ื™ื—ื™ื“ ืฉืื ื™ ืฆืจื™ืš ืœืฉื›ื ืข ื”ื™ื” ื”ืื‘ ืกืžืืŸ,
02:47
who is the leader of the community.
47
167960
2456
ืฉื”ื•ื ืžื ื”ื™ื’ ื”ืงื”ื™ืœื”.
02:50
But to convince Father Samaan, I needed to convince Mario,
48
170440
3216
ืื‘ืœ ื›ื“ื™ ืœืฉื›ื ืข ืืช ื”ืื‘ ืกืžืืŸ, ื”ื™ื™ืชื™ ืฆืจื™ืš ืœืฉื›ื ืข ืืช ืžืจื™ื•,
02:53
who is a Polish artist who moved to Cairo 20 years ago
49
173680
3056
ืฉื”ื•ื ื”ืืžืŸ ื”ืคื•ืœื ื™ ืฉืขื‘ืจ ืœืงื”ื™ืจ ืœืคื ื™ 20 ืฉื ื”
02:56
and who created all the artwork of the Cave Church.
50
176760
3816
ื•ื™ืฆืจ ืืช ื›ืœ ื”ืืžื ื•ืช ืฉืœ ื›ื ืกื™ื™ืช ื”ืžืขืจื”.
03:00
I am really grateful to Mario. He was the key of the project.
51
180600
2920
ืื ื™ ื‘ืืžืช ืžื•ื“ื” ืœืžืจื™ื•. ื”ื•ื ื”ื™ื” ื’ื•ืจื ืžืคืชื— ืœืคืจื•ื™ื™ืงื˜ ื”ื–ื”.
03:04
He managed to get me a meeting with Father Samaan,
52
184280
2376
ื”ื•ื ื”ืฆืœื™ื— ืœืืจื’ืŸ ืœื™ ืคื’ื™ืฉื” ืขื ื”ืื‘ ืกืžืืŸ,
03:06
and surprisingly, he loved the idea.
53
186680
1736
ื•ืœืžืจื‘ื” ื”ื”ืคืชืขื”, ื”ื•ื ืื”ื‘ ืืช ื”ืจืขื™ื•ืŸ ืฉืœื™.
03:08
He asked me about where I painted before
54
188440
2256
ื”ื•ื ืฉืืœ ืื•ืชื™ ืื™ืคื” ืฆื™ื™ืจืชื™ ืœืคื ื™ ื›ืŸ
03:10
and how I will make it happen.
55
190720
1456
ื•ืื™ืš ืื ื™ ืื’ืจื•ื ืœื–ื” ืœืงืจื•ืช.
03:12
And he was mainly concerned by what I was going to write.
56
192200
3200
ื•ื”ื•ื ื”ื™ื” ืžื•ื“ืื’ ื‘ืžื™ื•ื—ื“ ืžืžื” ืฉืขืžื“ืชื™ ืœื›ืชื•ื‘.
03:16
In every work that I create, I write messages
57
196760
2136
ื‘ื›ืœ ืขื‘ื•ื“ื” ืฉืื ื™ ื™ื•ืฆืจ, ืื ื™ ื›ื•ืชื‘ ืžืกืจื™ื
03:18
with my style of Arabic calligraphy.
58
198920
1776
ืขื ื”ืกื’ื ื•ืŸ ืฉืœื™ ืฉืœ ืงืœื™ื’ืจืคื™ื” ืขืจื‘ื™ืช.
03:20
I make sure those messages are relevant to the place where I am painting
59
200720
3736
ืื ื™ ื“ื•ืื’ ืฉื”ืžืกืจื™ื ื”ืืœื” ืจืœื•ื•ื ื˜ื™ื™ื ืœืžืงื•ื ื‘ื• ืื ื™ ืžืฆื™ื™ืจ
03:24
but have this universal dimension,
60
204480
1620
ืื‘ืœ ื™ืฉ ืœื”ื ืืช ื”ืžื™ืžื“ ื”ืื•ื ื™ื‘ืจืกืœื™ ื”ื–ื”,
03:26
so anybody around the world can relate to it.
61
206124
2800
ื›ืš ืฉื›ืœ ืื—ื“ ืžืกื‘ื™ื‘ ืœืขื•ืœื ื™ื•ื›ืœ ืœื”ืชื—ื‘ืจ ืืœื™ื”ื.
03:29
So for Manshiyat Naser,
62
209560
1256
ืื– ืขื‘ื•ืจ ืžื ืฉื™ื™ืืช ื ืืกืจ,
03:30
I decided to write in Arabic the words of St. Athanasius of Alexandria,
63
210840
4776
ื”ื—ืœื˜ืชื™ ืœื›ืชื•ื‘ ื‘ืขืจื‘ื™ืช ืืช ื”ืžื™ืœื™ื ืฉืœ ืกื ื˜ ืืช'ื ืกื™ื•ืก ืžืืœื›ืกื ื“ืจื™ื”,
03:35
a Coptic bishop from the third century,
64
215640
1936
ื‘ื™ืฉื•ืค ืงื•ืคื˜ื™ ืžื”ืžืื” ื”ืฉืœื™ืฉื™ืช,
03:37
who said: (Arabic),
65
217600
4576
ืฉืืžืจ: (ืขืจื‘ื™ืช),
03:42
which means in English,
66
222200
1256
ืฉืžืฉืžืขื• ื‘ืื ื’ืœื™ืช,
03:43
"Anyone who wants to see the sunlight clearly
67
223480
2136
"ื›ืœ ืžื™ ืฉืจื•ืฆื” ืœืจืื•ืช ืืช ืื•ืจ ื”ื™ื•ื ื‘ื‘ืจื•ืจ
03:45
needs to wipe his eyes first."
68
225640
1480
ืฆืจื™ืš ืจืืฉื™ืช ืœืฉืคืฉืฃ ืืช ื”ืขื™ื ื™ื™ื."
03:47
It was really important for me
69
227800
1776
ื–ื” ื”ื™ื” ื‘ืืžืช ื—ืฉื•ื‘ ืœื™
03:49
that the community felt connected to the words.
70
229600
2896
ืฉื”ืงื”ื™ืœื” ืชืจื’ื™ืฉ ืžื—ื•ื‘ืจืช ืœืžื™ืœื™ื.
03:52
And for me this quote was perfectly reflecting the spirit of the project.
71
232520
3440
ื•ืขื‘ื•ืจื™ ื”ืฆื™ื˜ื•ื˜ ื”ื–ื” ืฉื™ืงืฃ ื‘ืฆื•ืจื” ืžื•ืฉืœืžืช ืืช ื”ืจื•ื— ืฉืœ ื”ืคืจื•ื™ื™ืงื˜.
03:56
So Father Samaan blessed the project,
72
236480
2416
ืื– ื”ืื‘ ืกืžืืŸ ื‘ืจืš ืืช ื”ืคืจื•ื™ื™ืงื˜,
03:58
and his approval brought all the residents on board.
73
238920
2960
ื•ื”ืื™ืฉื•ืจ ืฉืœื• ื”ื‘ื™ื ืืช ื›ืœ ื”ืชื•ืฉื‘ื™ื ืœื”ืฉืชืชืฃ.
04:02
Hundreds of liters of paint, a dozen blue manual lifts,
74
242640
4296
ืžืื•ืช ืœื™ื˜ืจื™ื ืฉืœ ืฆื‘ืข, ืฉืชื™ื™ื ืขืฉืจ ืžืขืœื™ื•ืช ื™ื“ื ื™ื•ืช,
04:06
several trips back and forth to Cairo,
75
246960
2136
ื›ืžื” ื ืกื™ืขื•ืช ืœืงื”ื™ืจ ื•ื—ื–ืจื”,
04:09
a strong and solid team from France, North Africa, Middle East and the US,
76
249120
4136
ืฆื•ื•ืช ื—ื–ืง ื•ืžื•ืฆืง ืžืฆืจืคืช, ืฆืคื•ืŸ ืืคืจื™ืงื”, ื”ืžื–ืจื— ื”ืชื™ื›ื•ืŸ ื•ืืจืฆื•ืช ื”ื‘ืจื™ืช,
04:13
and after a year of planning and logistics, there we are,
77
253280
3456
ื•ืื—ืจื™ ืฉื ื” ืฉืœ ืชื›ื ื•ืŸ ื•ืœื•ื’ื™ืกื˜ื™ืงื”, ื”ื™ื™ื ื• ืคื”,
04:16
my team and some members from the local community
78
256760
2616
ื”ืฆื•ื•ืช ืฉืœื™ ื•ื›ืžื” ื—ื‘ืจื™ื ืžื”ืงื”ื™ืœื” ื”ืžืงื•ืžื™ืช
04:19
creating a piece that will spread over 50 buildings,
79
259400
3496
ื™ื•ืฆืจื™ื ื™ืฆื™ืจื” ืฉืชืชืคืจืฉ ืขืœ ื™ื•ืชืจ ืž 50 ื‘ื ื™ื™ื ื™ื,
04:22
some filling up the space of the calligraphy
80
262920
2896
ื›ืžื” ืžืžืœืื™ื ืืช ื”ื—ืœืœ ืฉืœ ื”ืงืœื™ื’ืจืคื™ื”
04:25
that I trace with colors.
81
265840
1416
ืฉืื ื™ ืขื•ื‘ืจ ืขืœื™ื” ืขื ืฆื‘ืขื™ื.
04:27
Here some blue, there some yellow, there some orange.
82
267280
3056
ืคื” ืงืฆืช ื›ื—ื•ืœ, ืฉื ืงืฆืช ืฆื”ื•ื‘, ืฉื ืงืฆืช ื›ืชื•ื.
04:30
Some others carrying some sand bags
83
270360
2135
ื›ืžื” ืื—ืจื™ื ื ืฉืื• ื›ืžื” ืฉืงื™ ื—ื•ืœ
04:32
and putting them on the top of the buildings
84
272519
2097
ื•ืฉืžื• ืื•ืชื ื‘ืจืืฉ ื”ื‘ื ื™ื™ื ื™ื
04:34
to hold those manual lifts,
85
274640
1336
ื›ื“ื™ ืœื”ื—ื–ื™ืง ืืช ื”ืžืขืœื™ื•ืช ื”ื™ื“ื ื™ื•ืช ื”ืืœื•,
04:36
and some others assembling and disassembling those same lifts
86
276000
2896
ื•ื›ืžื” ืื—ืจื™ื ื”ืจื›ื™ื‘ื• ื•ืคืจืงื• ืืช ืื•ืชืŸ ืžืขืœื™ื•ืช
04:38
and moving them around the different buildings.
87
278920
2200
ื•ื”ื–ื™ื–ื• ืื•ืชืŸ ื‘ื™ืŸ ื”ื‘ื ื™ื™ื ื™ื ื”ืฉื•ื ื™ื.
04:42
At the beginning of the project,
88
282200
1696
ื‘ืชื—ื™ืœืช ื”ืคืจื•ื™ื™ืงื˜,
04:43
I numbered all those buildings on my sketch,
89
283920
3656
ืžืกืคืจืชื™ ืืช ื›ืœ ื”ื‘ื ื™ื™ื ื™ื ื”ืืœื” ืขืœ ื”ืื™ื•ืจ ืฉืœื™,
04:47
and there was no real interaction with the community.
90
287600
2496
ื•ืœื ื”ื™ืชื” ืื™ื ื˜ืจืืงืฆื™ื” ืืžื™ืชื™ืช ืขื ื”ืงื”ื™ืœื”.
04:50
People didnโ€™t get the point of all this.
91
290120
2136
ืื ืฉื™ื ืœื ื”ื‘ื™ื ื• ืืช ื”ืคื•ืื ื˜ื” ืฉืœ ื›ืœ ื–ื”.
04:52
But fast enough, those building numbers became family names.
92
292280
4496
ืื‘ืœ ื“ื™ ืžื”ืจ, ืžืกืคืจื™ ื”ื‘ื ื™ื™ื ื™ื ื”ืืœื” ื”ืคื›ื• ืœืฉืžื•ืช ืžืฉืคื—ื”.
04:56
The first building was the house of Uncle Ibrahim.
93
296800
2600
ื”ื‘ื ื™ื™ืŸ ื”ืจืืฉื•ืŸ ื”ื™ื” ื”ื‘ื™ืช ืฉืœ ื“ื•ื“ ืื™ื‘ืจื”ื™ื.
05:00
Uncle Ibrahim is such an enthusiastic person.
94
300040
2136
ื“ื•ื“ ืื™ื‘ืจื”ื™ื ื”ื•ื ื›ื–ื” ื‘ืŸ ืื“ื ื ืœื”ื‘.
05:02
He was always singing and making jokes,
95
302200
2056
ื”ื•ื ืชืžื™ื“ ื”ื™ื” ืฉืจ ื•ืกื™ืคืจ ื‘ื“ื™ื—ื•ืช,
05:04
and his daughters and sons saved me from his bull
96
304280
4336
ื•ื”ื‘ืช ืฉืœื• ื•ื‘ื ื™ื• ื”ืฆื™ืœื• ืื•ืชื™ ืžื”ืฉื•ืจ ืฉืœื•
05:08
who wanted to attack me on the fourth floor.
97
308640
2456
ืฉืจืฆื” ืœืชืงื•ืฃ ืื•ืชื™ ื‘ืงื•ืžื” ื”ืจื‘ื™ืขื™ืช.
05:11
(Laughter)
98
311120
1296
(ืฆื—ื•ืง)
05:12
Actually, the bull saw me from the window and came out on the balcony.
99
312440
3296
ืœืžืขืฉื”, ื”ืฉื•ืจ ืจืื” ืื•ืชื™ ืžื”ื—ืœื•ืŸ ื•ื™ืฆื ืœืžืจืคืกืช.
05:15
(Laughter)
100
315760
1336
(ืฆื—ื•ืง)
05:17
Yeah.
101
317120
1200
ื›ืŸ.
05:21
Uncle Ibrahim was always hanging out on the balcony
102
321680
2656
ื“ื•ื“ ืื™ื‘ืจื”ื™ื ืชืžื™ื“ ื‘ื™ืœื” ืขืœ ื”ืžืจืคืกืช
05:24
and talking to me while I was painting.
103
324360
1976
ื•ื“ื™ื‘ืจ ืื™ืชื™ ื‘ื–ืžืŸ ืฉืฆื‘ืขืชื™.
05:26
I remember him saying that he didnโ€™t go to the mountain for 10 years,
104
326360
3976
ืื ื™ ื–ื•ื›ืจ ืื•ืชื• ืื•ืžืจ ืฉื”ื•ื ืœื ืขืœื” ืœื”ืจ ื›ื‘ืจ 10 ืฉื ื™ื,
05:30
and that he never takes a day off.
105
330360
1816
ื•ืฉื”ื•ื ืืฃ ืคืขื ืœื ืœืงื— ื™ื•ื ื—ื•ืคืฉ.
05:32
He said that if he stopped working, who will stop the garbage?
106
332200
3776
ื”ื•ื ืืžืจ ืฉืื ื”ื•ื ื™ืคืกื™ืง ืœืขื‘ื•ื“, ืžื™ ื™ืขืฆื•ืจ ืืช ื”ื–ื‘ืœ?
05:36
But surprisingly, at the end of the project,
107
336000
3416
ืื‘ืœ ืœืžืจื‘ื” ื”ืคืœื, ื‘ืกื•ืฃ ื”ืคืจื•ื™ื™ืงื˜,
05:39
he came all the way to the mountain to look at the piece.
108
339440
2816
ื”ื•ื ื”ื’ื™ืข ืขื“ ืœื”ืจ ื›ื“ื™ ืœื”ื‘ื™ื˜ ื‘ื™ืฆื™ืจื”.
05:42
He was really proud to see his house painted,
109
342280
2776
ื”ื•ื ื”ื™ื” ืžืžืฉ ื’ืื” ืœืจืื•ืช ืืช ื”ื‘ื™ืช ืฉืœื• ืฆื‘ื•ืข,
05:45
and he said that this project was a project of peace and --
110
345080
3760
ื•ื”ื•ื ืืžืจ ืฉื”ืคืจื•ื™ื™ืงื˜ ื”ื–ื” ื”ื™ื” ืคืจื•ื™ื™ืงื˜ ืฉืœ ืฉืœื•ื --
05:50
sorry --
111
350400
1200
ืกืœื™ื—ื” --
05:53
(Applause)
112
353000
2560
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
06:06
Thank you.
113
366400
1200
ืชื•ื“ื” ืœื›ื.
06:08
He said that it was a project of peace and unity
114
368320
4976
ื”ื•ื ืืžืจ ืฉื–ื” ื”ื™ื” ืคืจื•ื™ื™ืงื˜ ืฉืœ ืฉืœื•ื ื•ืื—ื“ื•ืช
06:13
and that it brought people together.
115
373320
1720
ื•ืฉื”ื•ื ื—ื™ื‘ืจ ื‘ื™ืŸ ืื ืฉื™ื.
06:15
So his perception towards the project changed,
116
375680
3216
ืื– ื”ืชืคื™ืฉื” ืฉืœื• ื›ืœืคื™ ื”ืคืจื•ื™ื™ืงื˜ ื”ืฉืชื ืชื”,
06:18
and my perception towards the community changed also,
117
378920
3896
ื•ื”ืชืคื™ืฉื” ืฉืœื™ ื›ืœืคื™ ื”ืงื”ื™ืœื” ื’ื ื”ืฉืชื ืชื”,
06:22
and towards what they do.
118
382840
1936
ื•ื›ืœืคื™ ืžื” ืฉื”ื ืขื•ืฉื™ื.
06:24
All the garbage that everybody is disgusted by is not theirs.
119
384800
4616
ื›ืœ ื”ื–ื‘ืœ ืฉื›ื•ืœื ื ื’ืขืœื™ื ืžืžื ื• ื”ื•ื ืœื ืฉืœื”ื.
06:29
They just work out of it.
120
389440
1496
ื”ื ืจืง ืขื•ื‘ื“ื™ื ืžืžื ื•.
06:30
Actually, they donโ€™t live in the garbage. They live from the garbage.
121
390960
3256
ืœืžืขืฉื”, ื”ื ืœื ื—ื™ื™ื ื‘ื–ื‘ืœ. ื”ื ื—ื™ื™ื ืžื”ื–ื‘ืœ.
06:34
So I started doubting myself and wondering
122
394240
2216
ืื– ื”ืชื—ืœืชื™ ืœืคืงืคืง ื‘ืขืฆืžื™ ื•ืชื”ื™ืชื™
06:36
what was the real purpose of this whole project?
123
396480
3776
ืžื” ื”ื™ืชื” ื”ืžื˜ืจื” ื”ืืžื™ืชื™ืช ืฉืœ ื›ืœ ื”ืคืจื•ื™ื™ืงื˜ ื”ื–ื”?
06:40
It was not about beautifying a place by bringing art to it.
124
400280
4096
ื–ื” ืœื ื ื’ืข ืœื™ื™ืคื•ื™ ืžืงื•ื ืขืœ ื™ื“ื™ ื”ื‘ืืช ืืžื ื•ืช ืืœื™ื•.
06:44
It was about switching perception and opening a dialogue
125
404400
3056
ื–ื” ื ื’ืข ืœื”ื—ืœืคืช ื ืงื•ื“ืช ืžื‘ื˜ ื•ืคืชื™ื—ืช ื“ื™ืืœื•ื’
06:47
on the connection that we have with communities that we donโ€™t know.
126
407480
3160
ืขืœ ื”ื—ื™ื‘ื•ืจ ืฉื™ืฉ ืœื ื• ืขื ืงื”ื™ืœื•ืช ืฉืื ื—ื ื• ืœื ืžื›ื™ืจื™ื.
06:51
So day after day,
127
411520
1256
ืื– ื™ื•ื ืื—ืจื™ ื™ื•ื,
06:52
the calligraphy circle was taking shape,
128
412800
2376
ืžืขื’ืœ ื”ืงืœื™ื’ืจืคื™ื” ืงื™ื‘ืœ ืฆื•ืจื”,
06:55
and we were always excited to go back on the mountain to look at the piece.
129
415200
4056
ื•ืชืžื™ื“ ื”ืชืจื’ืฉื ื• ืœื—ื–ื•ืจ ืœื”ืจ ืœื”ื‘ื™ื˜ ื‘ื™ืฆื™ืจื”.
06:59
And standing exactly at this point every day made my realize
130
419280
3136
ื•ืœืขืžื•ื“ ื‘ื“ื™ื•ืง ื‘ื ืงื•ื“ื” ื”ื–ื• ื›ืœ ื™ื•ื ื’ืจืžื” ืœื™ ืœื”ื‘ื™ืŸ
07:02
the symbolism behind this anamorphic piece.
131
422440
2816
ืืช ื”ืกืžืœื™ื•ืช ืžืื—ื•ืจื™ ื”ื™ืฆื™ืจื” ื”ืื ืืžื•ืจืคื™ืช.
07:05
If you want to see the real image of somebody,
132
425280
2176
ืื ืืชื ืจื•ืฆื™ื ืœืจืื•ืช ืืช ื”ืชืžื•ื ื” ื”ืžืงื•ืจื™ืช ืฉืœ ืžื™ืฉื”ื•,
07:07
maybe you should change your angle.
133
427480
1960
ืื•ืœื™ ืืชื ืฆืจื™ื›ื™ื ืœืฉื ื•ืช ืืช ื–ื•ื•ื™ืช ื”ืจืื™ื” ืฉืœื›ื.
07:10
There was doubts and difficulties,
134
430440
1816
ื”ื™ื• ืกืคืงื•ืช ื•ืงืฉื™ื™ื,
07:12
like fears and stress.
135
432280
1256
ื›ืžื• ืคื—ื“ ื•ืœื—ืฅ.
07:13
It wasn't simple to work in such environments,
136
433560
2176
ื–ื” ืœื ื”ื™ื” ืคืฉื•ื˜ ืœืขื‘ื•ื“ ื‘ื›ืืœื” ืกื‘ื™ื‘ื•ืช,
07:15
sometimes having pigs under you while you paint
137
435760
2216
ืœืคืขืžื™ื ื›ืฉื™ืฉ ื—ื–ื™ืจื™ื ืžืชื—ืชื›ื ื›ืฉืืชื ืฆื•ื‘ืขื™ื
07:18
or climbing a stack of garbage to reach a lift.
138
438000
2816
ืื• ืœื˜ืคืก ืขืœ ืขืจืžื” ืฉืœ ื–ื‘ืœ ื›ื“ื™ ืœื”ื’ื™ืข ืœืžืขืœื™ืช.
07:20
But we all got over the fear of the heights, the swinging lifts,
139
440840
3336
ืื‘ืœ ื›ื•ืœื ื• ื”ืชื’ื‘ืจื ื• ืขืœ ื”ืคื—ื“ ืฉืœ ื”ื’ื‘ื”ื™ื, ื”ืžืขืœื™ื•ืช ื”ืžืชื ื“ื ื“ื•ืช,
07:24
the strength of the smell
140
444200
1256
ื”ืขืฆืžื” ืฉืœ ื”ืจื™ื—
07:25
and also the stress of not finishing on time.
141
445480
2136
ื•ื’ื ื”ืœื—ืฅ ืฉืœ ืœื ืœืกื™ื™ื ื‘ื–ืžืŸ.
07:27
But the kindness of all those people made us forget everything.
142
447640
3240
ืื‘ืœ ื”ืื“ื™ื‘ื•ืช ืฉืœ ื›ืš ื”ืื ืฉื™ื ื”ืืœื” ื’ืจืžื” ืœื ื• ืœืฉื›ื•ื— ื”ื›ืœ.
07:31
The building number 3 was the house of Uncle Bakheet and Aunty Fareeda.
143
451600
4176
ื‘ื ื™ื™ืŸ ืžืกืคืจ 3 ื”ื™ื” ื‘ื™ืช ืฉืœ ื“ื•ื“ ื‘ืงื”ื™ื˜ ื•ื“ื•ื“ื” ืคืจื™ื“ื”.
07:35
In Egyptian, they have this expression that says, "Ahsen Nas,"
144
455800
3256
ื‘ืžืฆืจื™ืช, ื™ืฉ ืœื”ื ื‘ื™ื˜ื•ื™ ืฉืื•ืžืจ, "ืื—ืกืŸ ื ืืก,"
07:39
which means "the best people."
145
459080
1536
ืฉืžืฉืžืขื• "ื”ืื ืฉื™ื ื”ื›ื™ ื˜ื•ื‘ื™ื."
07:40
They were the best people.
146
460640
1256
ื”ื ื”ื™ื• ื”ืื ืฉื™ื ื”ื›ื™ ื˜ื•ื‘ื™ื.
07:41
We used to take our break in front of their houses,
147
461920
3136
ื”ื™ื™ื ื• ืœื•ืงื—ื™ื ืืช ื”ื”ืคืกืงื” ืฉืœื ื• ืžื•ืœ ื”ื‘ืชื™ื ืฉืœื”ื,
07:45
and all the kids of the neighborhood
148
465080
2376
ื•ื›ืœ ื”ื™ืœื“ื™ื ืฉืœ ื”ืฉื›ื•ื ื”
07:47
used to join us.
149
467480
1336
ื”ื™ื• ืžืฆื˜ืจืคื™ื ืืœื™ื ื•.
07:48
I was impressed and amazed by the kids of Manshiyat Naser.
150
468840
4336
ื”ืชืจืฉืžืชื™ ื•ื ื“ื”ืžืชื™ ืžื”ื™ืœื“ื™ื ืฉืœ ืžื ืฉื™ื™ืืช ื ืืกืจ.
07:53
For the first few days, they were always refusing anything we were offering them,
151
473200
4136
ื‘ืžืฉืš ื”ื™ืžื™ื ื”ืจืืฉื•ื ื™ื, ื”ื ืชืžื™ื“ ืกืจื‘ื• ืœื›ืœ ืžื” ืฉื”ืฆืขื ื• ืœื”ื,
07:57
even a snack or a drink.
152
477360
2056
ืืคื™ืœื• ื—ื˜ื™ืคื™ื ื•ืžืฉืงืื•ืช.
07:59
So I asked Aunty Fareeda, "Why is that?"
153
479440
1936
ืื– ืฉืืœืชื™ ืืช ื“ื•ื“ื” ืคืจื™ื“ื”, "ืœืžื” ื–ื”?"
08:01
And she told me they teach their kids to refuse anything
154
481400
3856
ื•ื”ื™ื ืืžืจื” ืœื™ ืฉื”ื ืžืœืžื“ื™ื ืืช ื”ื™ืœื“ื™ื ืฉืœื”ื ืœืกืจื‘ ืœื›ืœ ื“ื‘ืจ
08:05
from somebody that they don't know
155
485280
1656
ืžืžื™ืฉื”ื• ืฉื”ื ืœื ืžื›ื™ืจื™ื
08:06
because maybe this person needs it more than they do.
156
486960
2560
ื‘ื’ืœืœ ืฉืื•ืœื™ ื”ืื“ื ื”ื–ื” ืฆืจื™ืš ืืช ื–ื” ื™ื•ืชืจ ืžื”ื.
08:10
So at this exact point I realized actually
157
490880
4016
ืื– ื‘ื“ื™ื•ืง ื‘ื ืงื•ื“ื” ื”ื–ื• ื”ื‘ื ืชื™ ืœืžืขืฉื”
08:14
the Zaraeeb community was the ideal context
158
494920
2136
ืฉืงื”ื™ืœืช ื–ืืจื™ื‘ ื”ื™ืชื” ื”ื”ืงืฉืจ ื”ืื™ื“ื™ืืœื™
08:17
to raise the topic of perception.
159
497080
1600
ืœื”ืขืœื•ืช ืืช ื ื•ืฉื ื”ืชืคื™ืฉื”.
08:19
We need to question our level of misconception
160
499240
3296
ืื ื—ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ืœืชืฉืืœ ืืช ืจืžื” ื”ื’ื™ืฉื” ื”ืžื•ื˜ืขื™ืช ืฉืœื ื•
08:22
and judgment we can have as a society
161
502560
2656
ื•ืฉื™ืคื•ื˜ ืฉื™ื›ื•ืœ ืœื”ื™ื•ืช ืœื ื• ื›ื—ื‘ืจื”
08:25
upon communities based on their differences.
162
505240
2440
ืขืœ ื”ืงื”ื™ืœื•ืช ืฉืžื‘ื•ืกืก ืขืœ ื”ื”ื‘ื“ืœื™ื ื‘ื™ื ื”ืŸ.
08:28
I remember how we got delayed on Uncle Ibrahim's house
163
508960
3456
ืื ื™ ื–ื•ื›ืจ ืื™ืš ื”ืชืขื›ื‘ื ื• ืขืœ ื”ื‘ื™ืช ืฉืœ ื“ื•ื“ ืื™ื‘ืจื”ื™ื
08:32
when his pigs that are bred on the rooftop
164
512440
2136
ื›ืฉื”ื—ื–ื™ืจื™ื ืฉืœื• ืฉื’ื“ืœื™ื ืขืœ ื”ื’ื’
08:34
were eating the sand bags that hold the lifts.
165
514600
2576
ืื›ืœื• ืืช ืฉืงื™ ื”ื—ื•ืœ ืฉื”ื—ื–ื™ืง ืืช ื”ืžืขืœื™ื•ืช.
08:37
(Laughter)
166
517200
1560
(ืฆื—ื•ืง)
08:39
The house of Uncle Bakheet and Aunty Fareeda
167
519640
2936
ื”ื‘ื™ืช ืฉืœ ื“ื•ื“ ื‘ืงื”ื™ื˜ ื•ื“ื•ื“ื” ืคืืจื™ื“ื”
08:42
was this kind of meeting point.
168
522600
1656
ื”ื™ื” ืกื•ื’ ืฉืœ ืฉืœ ื ืงื•ื“ืช ืžืคื’ืฉ.
08:44
Everybody used to gather there.
169
524280
1855
ื›ื•ืœื™ื ื”ื™ื• ืžืชืืกืคื™ื ืฉื.
08:46
I think this is what Uncle Ibrahim meant
170
526159
1937
ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืฉื–ื” ืžื” ืฉื“ื•ื“ ืื™ื‘ืจื”ื™ื ื”ืชื›ื•ื•ืŸ
08:48
when he said that was a project of peace and unity,
171
528120
2616
ื›ืฉื”ื•ื ืืžืจ ืฉื–ื” ื”ื™ื” ืคืจื•ื™ื™ืงื˜ ืฉืœ ืฉืœื•ื ื•ืื—ื“ื•ืช,
08:50
because I really felt that people were coming together.
172
530760
2799
ื‘ื’ืœืœ ืฉืื ื™ ื‘ืืžืช ืžืจื’ื™ืฉ ืฉืื ืฉื™ื ื”ืชืื—ื“ื•.
08:54
Everyone was greeting us with a smile, offering us a drink
173
534320
3176
ื›ื•ืœื ื‘ืจื›ื• ืื•ืชื ื• ืขื ื—ื™ื•ืš, ื”ืฆื™ืขื• ืœื ื• ืฉืชื™ื”
08:57
or inviting us into their own house for lunch.
174
537520
4016
ืื• ื”ื–ืžื™ื ื• ืื•ืชื ื• ืœื‘ืชื™ื”ื ืœืืจื•ื—ื”.
09:01
Sometime, you are at the first level of a building,
175
541560
3016
ืœืคืขืžื™ื, ืืชื ื‘ืงื•ืžื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืฉืœ ื”ื‘ื ื™ื™ืŸ,
09:04
and somebody opens his window and offers you some tea.
176
544600
2536
ื•ืžื™ืฉื”ื• ืคื•ืชื— ืืช ื”ื—ืœื•ืŸ ื•ืžืฆื™ืข ืœื›ื ืชื”.
09:07
And then the same thing happens on the second floor.
177
547160
2456
ื•ืื– ืื•ืชื• ื”ื“ื‘ืจ ืงื•ืจื” ื‘ืงื•ืžื” ื”ืฉื ื™ื”.
09:09
And you keep going all the way to the top.
178
549640
2016
ื•ืืชื ืžืžืฉื™ื›ื™ื ืœืขืœื•ืช ื›ืœ ื”ื“ืจืš ืœืžืขืœื”.
09:11
(Laughter)
179
551680
1216
(ืฆื—ื•ืง)
09:12
(Applause)
180
552920
1456
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
09:14
I think I never drink as much tea as I did in Egypt.
181
554400
2456
ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืฉืžืขื•ืœื ืœื ืฉืชื™ืชื™ ื›ืœ ื›ืš ื”ืจื‘ื” ืชื” ื›ืžื• ืฉืฉืชื™ืชื™ ื‘ืžืฆืจื™ื.
09:16
(Laughter)
182
556880
1816
(ืฆื—ื•ืง)
09:18
And to be honest with you, we could have finished earlier,
183
558720
2736
ื•ืœื”ื™ื•ืช ื›ื ื” ืื™ืชื›ื, ื”ื™ื™ื ื• ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืกื™ื™ื ืžื•ืงื“ื ื™ื•ืชืจ,
09:21
but I think it took us three weeks because of all those tea breaks.
184
561480
3176
ืื‘ืœ ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ืฉื–ื” ืœืงื— ืœื ื• ืฉืœื•ืฉื” ืฉื‘ื•ืขื•ืช ื‘ื’ืœืœ ื›ืœ ื”ืคืกืงื•ืช ื”ืชื” ื”ืืœื•.
09:24
(Laughter)
185
564680
1800
(ืฆื—ื•ืง)
09:28
In Egypt, they have another expression, which is "Nawartouna,"
186
568520
3536
ื‘ืžืฆืจื™ื™ื, ื™ืฉ ืœื”ื ื‘ื™ื˜ื•ื™ ื ื•ืกืฃ, ืฉื”ื•ื "ื ืื•ื•ืืจื˜ื•ื ื”,"
09:32
which means, "You brought light to us."
187
572080
2120
ืฉืžืฉืžืขื•, "ื”ื‘ืืช ืืช ื”ืื•ืจ ืืœื™ื ื•."
09:35
In Manshiyat Naser they were always telling us this.
188
575200
2896
ื‘ืžืื ืฉื™ื™ื˜ ื ืืกืจ ื”ื ืชืžื™ื“ ืืžืจื• ืœื ื• ืืช ื–ื”.
09:38
The calligraphy, actually --
189
578120
2136
ื”ืงืœื™ื’ืจืคื™ื”, ืœืžืขืฉื” --
09:40
I used a white glow-in-the-dark paint for the calligraphy
190
580280
4056
ื”ืฉืชืžืฉืชื™ ื‘ืฆื‘ืข ื–ื•ื”ืจ ื‘ื—ื•ืฉืš ืœืงืœื™ื’ืจืคื™ื”
09:44
so at the end of the project, we rented some black light projectors
191
584360
4176
ืื– ื‘ืกื•ืฃ ื”ืคืจื•ื™ื™ืงื˜, ืฉื›ืจื ื• ื›ืžื” ื–ืจืงื•ืจื™ื ืฉืœ ืื•ืจ ืื•ืœื˜ืจื” ืกื’ื•ืœ
09:48
and lit up the whole neighborhood,
192
588560
2376
ื•ื”ืืจื ื• ืืช ื›ืœ ื”ืฉื›ื•ื ื”,
09:50
surprising everybody around.
193
590960
1376
ื•ื”ืคืชืขื ื• ืืช ื›ื•ืœื ืžืกื‘ื™ื‘.
09:52
We wanted to tell them
194
592360
1256
ืจืฆื™ื ื• ืœื”ื’ื™ื“ ืœื”ื
09:53
that they are the ones who brought light to us.
195
593640
2200
ืฉื”ื ืืœื” ืฉื”ื‘ื™ืื• ืื•ืจ ืœื ื•.
09:58
(Applause)
196
598280
2280
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
10:09
The Zaraeeb community are strong, honest, hard workers,
197
609000
4056
ืงื”ื™ืœืช ื”ื–ืืจื™ื‘, ืžื•ืจื›ื‘ืช ืžืื ืฉื™ื ื—ื–ืงื™ื, ื›ื ื™ื ื•ืขื•ื‘ื“ื™ื ืงืฉื”,
10:13
and they know their value.
198
613080
1736
ื•ื”ื ื™ื•ื“ืขื™ื ืืช ื”ืขืจืš ืฉืœื”ื.
10:14
The people of Cairo call them "the Zabaleen,"
199
614840
2136
ื”ืื ืฉื™ื ืฉืœ ืงื”ื™ืจ ืงื•ืจืื™ื ืœื”ื "ื”ื–ืื‘ืœื™ืŸ,"
10:17
which means "the people of the garbage,"
200
617000
1976
ืฉืžืฉืžืขื•ืชื• "ื”ืื ืฉื™ื ืฉืœ ื”ื–ื‘ืœ,"
10:19
but ironically, the people of Manshiyat Naser
201
619000
2736
ืื‘ืœ ื‘ืื•ืคืŸ ืื™ืจื•ื ื™, ื”ืื ืฉื™ื ืฉืœ ืžืื ืฉื™ื™ื˜ ื ืืกืจ
10:21
call the people of Cairo the Zabaleen.
202
621760
1856
ืงื•ืจืื™ื ืœืื ืฉื™ ืงื”ื™ืจ ื”ื–ืื‘ืœื™ืŸ.
10:23
They say, they are the ones who produce the garbage, not them.
203
623640
2936
ื”ื ืื•ืžืจื™ื, ื”ื ืืœื” ืฉืžื™ื™ืฆืจื™ื ืืช ื”ื–ื‘ืœ, ืœื ื”ื.
10:26
(Laughter)
204
626600
1216
(ืฆื—ื•ืง)
10:27
(Applause)
205
627840
1376
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
10:29
The goal was to leave something to this community,
206
629240
2376
ื”ืžื˜ืจื” ื”ื™ืชื” ืœื”ืฉืื™ืจ ืžืฉื”ื• ืœืงื”ื™ืœื” ื”ื–ื•,
10:31
but I feel that they are the ones who left something in our lives.
207
631640
3136
ืื‘ืœ ืื ื™ ืžืจื’ื™ืฉ ืฉื”ื ืืœื” ืฉื”ืฉืื™ืจื• ืžืฉื”ื• ื‘ื—ื™ื™ื ื•.
10:34
You know, the art project was just a pretext
208
634800
2096
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื, ืคืจื•ื™ื™ืงื˜ ื”ืืžื ื•ืช ื”ื™ื” ืจืง ืืžืชืœื”
10:36
for this amazing human experience.
209
636920
1656
ืœื—ื•ื•ื™ื” ื”ืื ื•ืฉื™ืช ื”ืžื“ื”ื™ืžื” ื”ื–ื•.
10:38
The art piece at some point will disappear, vanish,
210
638600
2416
ื”ื™ืฆื™ืจื” ื‘ื ืงื•ื“ื” ืžืกื•ื™ื™ืžืช ืชืขืœื, ืชืชืื“ื”,
10:41
and actually there is somebody who is building a second floor
211
641040
2896
ื•ืœืžืขืฉื” ื™ืฉ ืžื™ืฉื”ื• ืฉื‘ื•ื ื” ืงื•ืžื” ืฉื ื™ื”
10:43
in front of Uncle Ibrahim's house,
212
643960
1656
ืžื•ืœ ื”ื‘ื™ืช ืฉืœ ื“ื•ื“ ืื™ื‘ืจื”ื™ื,
10:45
so it's covering part of the painting,
213
645640
1856
ื›ืš ืฉื–ื” ืžื›ืกื” ื—ืœืง ืžื”ืฆื™ื•ืจ,
10:47
so I might need to go back and paint over it.
214
647520
2136
ืื– ืื ื™ ืื•ืœื™ ืืฆื˜ืจืš ืœื—ื–ื•ืจ ื•ืœืฆื‘ื•ืข ืขืœื™ื•.
10:49
(Laughter)
215
649680
1616
(ืฆื—ื•ืง)
10:51
It was about the experience,
216
651320
1376
ื–ื” ื ื’ืข ืœื ืกื™ื•ืŸ,
10:52
about the story,
217
652720
1416
ื•ืœืกื™ืคื•ืจ,
10:54
about the moment.
218
654160
1280
ืœืจื’ืข.
10:56
From the streets of the neighborhood,
219
656560
1896
ืžื”ืจื—ื•ื‘ื•ืช ืฉืœ ื”ืฉื›ื•ื ื•ืช,
10:58
the painting appears in fragments,
220
658480
1620
ื”ืฆื™ื•ืจื™ื ืžื•ืคื™ืขื™ื ื›ื—ืœืงื™ื,
11:00
isolated from one another,
221
660124
1892
ืžื‘ื•ื“ื“ื™ื ืื—ื“ ืžื”ืฉื ื™,
11:02
standing alone.
222
662040
1256
ืขื•ืžื“ื™ื ืœื‘ื“ื.
11:03
But connected with the sign of calligraphy
223
663320
2176
ืื‘ืœ ืžื—ื•ื‘ืจื™ื ืขื ืกื™ืžืŸ ื”ืงืœื™ื’ืคื™ื”
11:05
that today reveals the powerful message that we should all think about
224
665520
3856
ืฉื”ื™ื•ื ืžื’ืœื” ืืช ื”ืžืกืจ ื”ื—ื–ืง ืฉืื ื—ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื—ืฉื•ื‘ ืขืœื™ื•
11:09
before we want to judge somebody.
225
669400
1680
ืœืคื ื™ ืฉืื ื—ื ื• ืจื•ืฆื™ื ืœืฉืคื•ื˜ ืžื™ืฉื”ื•.
11:11
Anyone who wants to see the sunlight clearly
226
671640
2136
ื›ืœ ืžื™ ืฉืจื•ืฆื” ืœืจืื•ืช ืืช ืื•ืจ ื”ืฉืžืฉ ื‘ื‘ืจื•ืจ
11:13
needs to wipe his eyes first.
227
673800
1440
ืฆืจื™ืš ืœื ื’ื‘ ืืช ืขื™ื ื™ื• ืงื•ื“ื.
11:15
Thank you.
228
675760
1416
ืชื•ื“ื” ืœื›ื.
11:17
(Applause)
229
677200
7761
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7