The Chilling Aftershock of a Brush with Death | Jean-Paul Mari | TED Talks

43,733 views ・ 2015-12-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: Ido Dekkers
00:13
It was April 8, 2003.
0
13063
4119
זה היה ב-8 באפריל 2003
00:17
I was in Baghdad, covering the war in Iraq.
1
17856
4525
והייתי בבגדד מסקר את המלחמה בעירק.
00:22
That day, Americans tanks started arriving in Baghdad.
2
22405
4658
וזה היה הזמן שבו האמריקאים נכנסו עם הטנקים שלהם לבגדד,
והיינו כמה עיתונאים במלון פלסטין,
00:28
We were just a few journalists in the Palestine Hotel,
3
28039
5294
וכפי שקורה במלחמה, הלחימה כבר התקדמה לעברנו
00:35
and, as happens in war,
4
35435
2423
00:37
the fighting began to approach outside our windows.
5
37882
3004
מתחתינו, מחוץ לחלונות שלנו.
00:42
Baghdad was covered in black smoke and oil.
6
42327
4198
בגדד הייתה מלאה בעשן שחור של דלק,
00:46
It smelled awful.
7
46955
1158
זה הצחין, לא יכולנו לראות כלום, אבל ידענו מה קורה,
00:48
We couldn't see a thing, but we knew what was happening.
8
48137
2691
ואני, הצטרכתי לכתוב מאמר, כמובן.
00:50
Of course, I was supposed to be writing an article,
9
50852
2490
זה תמיד היום שבו זה קורה שאתה צריך לכתוב מאמר.
00:53
but that's how it always goes --
10
53366
1536
00:54
you're supposed to be writing and something big happens.
11
54926
2638
אז הייתי אז בחדרי שבקומה ה-16,
00:57
So I was in my room on the 16th floor,
12
57588
2727
במהלך כתיבה, ומפעם לפעם הלכתי אל החלון
01:00
writing and looking out the window every now and then
13
60339
2882
כדי לראות מה קורה.
01:03
to see what was happening.
14
63245
1784
ואז ברגע מסוים היה הלם אלים מאוד
01:05
Suddenly, there was a huge explosion.
15
65053
2470
01:07
During the previous three weeks,
16
67547
1936
מזה שלושה שבועות שמפציצים
01:09
there had been shelling with half-ton missiles,
17
69507
4119
בטילים ובפצצות של חצי טון,
01:13
but this time, the shock --
18
73650
2190
אבל שם, ההלם, הרגשתי אותו בתוכי,
01:16
I felt it inside of me,
19
76728
2497
01:19
and I thought, "It's very close.
20
79249
2001
ואמרתי לעצמי, זה מאוד קרוב מאוד, מאוד קרוב!
01:21
It's very, very close."
21
81274
1998
וכך ירדתי לראות מה קורה,
01:23
So I went down to see what was happening.
22
83296
2380
01:25
I went down to the 15th floor
23
85700
2689
ירדתי לקומה 15, כדי לראות,
01:29
to take a look.
24
89671
1348
וראיתי אנשים צורחים במסדרונות, עיתונאים,
01:31
And I saw people, journalists, screaming in the hallways.
25
91043
3152
01:34
I walked into a room
26
94670
2231
ונכנסתי לחדר
01:36
and realized that it had been hit by a missile.
27
96925
4200
והבנתי שחדר זה נפגע מטיל.
היה מישהו פצוע,
01:42
Someone had been wounded.
28
102169
2001
קרוב יותר לחלון היה אדם
01:45
There was a man near the window,
29
105304
2068
שהיה צלם, שמו היה טאראס פרוטסויק,
01:47
a cameraman named Taras Protsyuk,
30
107396
3183
01:52
lying face-down.
31
112245
2002
ששכב על בטנו.
01:58
Having worked in a hospital before, I wanted to help out.
32
118796
4176
הייתה תקופה שעבדתי בבית חולים, כל שיכולתי לעזור.
02:02
So I turned him over.
33
122996
1501
אז הפכתי אותו; וכאשר הפכתי אותו,
02:04
And when I turned him over,
34
124521
1702
הוא היה פתוח מעצם החזה עד לעצם הבושת אבל לא ראיתי כלום, כלום.
02:08
I noticed that he was open from sternum to pubis,
35
128334
3151
02:11
but I couldn't see anything, nothing at all.
36
131509
2110
02:14
All I saw was a white, pearly, shiny spot that blinded me,
37
134467
6754
ראיתי כתם לבן , מבריק, שסנוור אותי
02:21
and I didn't understand what was going on.
38
141245
2007
ולא הבנתי.
02:23
Once the spot disappeared and I could see his wound,
39
143879
2652
ואז הכתם התפוגג וראיתי את הפציעה שהייתה מאוד קשה.
02:26
which was very serious,
40
146555
1577
בעזרת חברים עטפנו אותו בסדין,
02:28
my buddies and I put a sheet underneath him,
41
148156
2095
02:30
and we carried him onto an elevator that stopped at each of the 15 floors.
42
150275
3785
הורידו אותו במעלית שעצרה בכל קומה, 15 קומות,
הכניסו אותו למכונית שהסיעה אותו לבית חולים;
02:34
We put him in a car that took him to the hospital.
43
154616
2344
02:36
He died on the way to the hospital.
44
156984
1762
הוא מת בדרך לבית החולים, והצלם הספרדי חוזה קוזו,
02:38
The Spanish cameraman José Couso, who was on the 14th floor and also hit --
45
158770
4990
שבעצמו היה בקומה 14 שנפגע גם כן
02:43
because the shell had exploded between the two floors --
46
163784
3310
משום שהפגזים פגעו בשתי הקומות --
מת על שולחן הניתוחים, כשחזרתי,
02:47
died on the operating table.
47
167118
1936
02:49
As soon as the car left, I went back.
48
169078
2397
אחרי שהמכונית עזבה היה לי מאמר לכתוב ,
02:51
There was that article I was supposed to write --
49
171499
2333
02:53
which I had to write.
50
173856
1666
שהייתי צריך לכתוב, וכך, הצגתי את עצמי...
02:56
And so --
51
176117
1729
02:57
I returned to the hotel lobby with my arms covered in blood,
52
177870
6898
חזרתי ללובי של המלון, עם זרוע מלאה בדם,
03:04
when one of the hotel gofers stopped me
53
184792
2540
ושם היה גברתן עיראקי שעצר אותי
03:07
and asked me to pay the tax I hadn't paid for 10 days.
54
187356
3847
כדי לדרוש ממני לשלם מסים שלא שילמתי באיחור של 10 ימים
אז שלחתי אותו לכל הרוחות ואמרתי לעצמי:
03:11
I told him to get lost.
55
191227
1808
03:13
And I said to myself: "Clear your head, put it all aside.
56
193059
4610
"מעל לכל שים את זה בצד. שים את זה בצד!
03:19
If you want to write, you need to put it all aside."
57
199097
2449
אם אתה רוצה לכתוב, שים את זה בצד."
03:21
And that's what I did.
58
201570
1215
זה מה שעשיתי, עליתי, כתבתי מאמר,
03:22
I went upstairs, wrote my article and sent it off.
59
202809
2904
ששלחתי. אבל אחר כך
03:27
Later, aside from the feeling of having lost my colleagues,
60
207077
3921
מחוץ להשפעה של אובדן עמיתים,
03:31
something else was bothering me.
61
211895
2523
היה משהו שהטריד אותי:
03:34
I kept seeing that shiny, pearly spot,
62
214442
3767
שבתי וראיתי שוב את הכתם הזה, המבריק,
03:40
and I couldn't understand what it meant.
63
220735
2388
ולא הבנתי מה זה רוצה לומר.
03:43
And then, the war was over.
64
223731
2515
ואז, המלחמה עברה
03:48
Later, I thought: "That's not possible. I can't just not know what happened."
65
228572
6096
מאוחר יותר, אמרתי לעצמי, זה לא יתכן,
איני יכול לא לדעת מה קרה.
03:54
Because it wasn't the first time, and it didn't only happen to me.
66
234692
3461
כי זו לא הייתה הפעם הראשונה,
זה לא פשוט רק אצלי,
03:58
I have seen things like that happen to others
67
238177
3905
ראיתי אצל האחרים דברים כאלה
ב-20 או 35 שנה של דיווח עיתונאי.
04:02
in my 20 to 35 years of reporting.
68
242106
2668
04:04
I have seen things that had an effect on me too.
69
244798
3286
ראיתי דברים שהשפיעו עלי גם, אבל למשל,
04:08
For example, there was this man I knew in Lebanon,
70
248108
3045
בלבנון, היכרתי אדם,
04:11
a 25-year-old veteran who had been fighting for five years --
71
251177
2906
יוצא צבא, הוא היה בן 25, 5 שנים של מלחמה,
אז זה היה חייל ותיק, שהלכו אחריו לכל מקום!
04:14
a real veteran -- who we would follow everywhere.
72
254107
2343
04:16
He would crawl in the dark with confidence --
73
256474
3486
זה היה מישהו שזחל בלילה בביטחון,
היה חייל מעולה, חייל אמיתי! אז הלכו בעקבותיו
04:20
he was a great soldier, a true soldier --
74
260731
2412
04:23
so we would follow him, knowing that we would be safe with him.
75
263167
3357
כי ידעו שאיתו זה היה בטוח,
יום אחד, סיפרו לי, וראיתי אותו שוב,
04:26
And one day, as I was told --
76
266548
2308
04:28
and I've seen him again since --
77
268880
1596
הוא שיחק קלפים בקסרקטין,
04:30
he was back in the camp, playing cards,
78
270500
2341
04:32
when someone came in next door,
79
272865
1881
וכשמישהו נכנס שפלט יריה,
04:36
and discharged their weapon.
80
276158
2136
04:38
As the gun went off,
81
278318
1508
כשהיריה נורתה , ירי פשוט,
04:39
that blast, that one shot, made him duck quickly under the table,
82
279850
5555
גרם לו להשליך עצמו מתחת לשולחן, כמו ילד!
04:46
like a child.
83
286204
1214
04:47
He was shaking, panicking.
84
287442
1891
הוא רעד, הוא היה מבוהל, וכאילו מעולם לא יכול היה
04:49
And since then, he has never been able to get up and fight.
85
289357
4808
לקום ולהילחם. והוא סיים, מצאתי אותו במקום אחר,
04:54
He ended up working as a croupier
86
294189
2692
קרופייה בקזינו בביירות משום שהוא לא יכל יותר לישון,
04:56
in a Beirut casino where I later found him,
87
296905
2122
04:59
because he couldn't sleep, so it was quite a suitable job.
88
299051
2869
אז זו הייתה עבודה לגמרי מתאימה
05:02
So I thought to myself,
89
302378
1817
אז אמרתי לעצמי, מה זה הדבר הזה
05:04
"What is this thing that can kill you
90
304957
2261
שיכול להרוג אותך ללא פגיעה לכאורה? מה קורה?
05:08
without leaving any visible scars?
91
308035
4557
05:12
How does that happen?
92
312974
1983
מה זה הדבר המוזר הזה?
05:16
What is this unknown thing?"
93
316040
2000
וזה היה נפוץ מכדי שזה יהיה משהו
05:19
It was too common to be coincidental.
94
319206
4367
שהוא מקרי, ולכן, התחלתי לחקור,
05:23
So I started to investigate --
95
323597
1658
05:25
that's all I know how to do.
96
325279
1994
זה כל מה שאני יכול לעשות. התחלתי לחקור
05:27
I started to investigate
97
327297
1843
05:29
by looking through books,
98
329164
2547
ולחפש בספרים, אצל פסיכיאטרים, במוזיאונים, ספריות, וכו'.
05:32
reaching out to psychiatrists,
99
332836
2342
05:35
going to museums, libraries, etc.
100
335202
2562
05:38
Finally, I discovered that some people knew about this --
101
338224
4099
ואז, גיליתי שהיו אנשים שהיכרתי,
05:42
often military psychiatrists --
102
342950
1930
לעתים קרובות פסיכיאטרים צבאיים, שמה שהיה בפנינו
05:44
and that what we were dealing with was called trauma.
103
344904
4889
הוא משהו ... שקוראים לו טראומה,
05:49
Americans call it PTSD or traumatic neurosis.
104
349817
4826
האמריקאים קוראים לזה הפרעת דחק פוסט טראומטית, טראומה, נוירוזה טראומטית,
05:54
It was something
105
354667
1865
שהיה משהו שהיה קיים, אשר מעולם לא דיברנו עליו.
05:58
that existed,
106
358262
1396
06:00
but that we never spoke about.
107
360206
2182
וטראומה זו, מהי?
06:04
So, this trauma --
108
364206
1404
06:06
what is it?
109
366452
1157
06:07
Well, it's an encounter with death.
110
367633
2811
ובכן, זה מפגש עם המוות.
אינני יודע אם ראיתם אי פעם מוות אני לא מדבר על גופות,
06:11
I don't know if you've ever had an experience with death --
111
371126
2802
06:13
I'm not talking about dead bodies,
112
373952
1883
אני לא מדבר על גוף של סבא על מיטת בית חולים, לא!
06:15
or someone's grandfather lying in a hospital bed,
113
375859
3601
06:19
or someone who got hit by a car.
114
379484
3574
או על מישהו שהתהפך על הכביש.
06:24
I'm talking about facing the void of death.
115
384134
4460
אני מדבר על המפגש עם האינות של המוות.
06:29
And that is something no one is supposed to see.
116
389688
6173
ואת זה אין לנו הרשות לראות
06:35
People used to say,
117
395885
1842
הקדמונים אמרו: לא ניתן להביט לא בשמש ולא במוות
06:37
"Neither the sun, nor death can be looked at with a steady eye."
118
397751
3975
06:41
A human being should not have to face the void of death.
119
401750
4234
האדם לא אמור לצפות באינות של המוות.
וכשזה קורה זה יכול להישאר בלתי נראה לזמן מה,
06:46
But when that happens,
120
406008
1841
06:49
it can remain invisible for a while --
121
409801
3748
06:53
days, weeks, months, sometimes years.
122
413573
2768
ימים, שבועות, חודשים, שנים לפעמים.
06:56
And then, at some point,
123
416365
1761
ואז פתאום זה מתפוצץ, כי זה משהו
06:59
it explodes,
124
419587
1286
07:00
because it's something that has entered your brain --
125
420897
3744
שחדר למוח, סוג של חלון כזה,
07:04
a sort of window between an image and your mind --
126
424665
4651
בין דימוי למוח שלו, שהתמקם בתוך המוח,
07:09
that has penetrated your brain,
127
429340
2325
07:11
staying there and taking up all the space inside.
128
431689
4590
שנשאר ושייקח את כל השטח במוחנו,
07:17
And there are people -- men, women,
129
437541
2649
ואז, יש לכם אנשים, גברים, נשים,
07:20
who suddenly no longer sleep.
130
440858
2638
שפתאום לא ישנים יותר,
חווים התקפי חרדה ופאניקה נוראה!
07:24
And they experience horrible anxiety attacks --
131
444376
2345
07:26
panic attacks, not just minor fears.
132
446745
3030
פאניקה, לא פחדים קטנים.
07:29
They suddenly don't want to sleep,
133
449799
2306
שפתאום לא רוצים לישון, כי כשהם ישנים,
07:32
because when they do, they have the same nightmare every night.
134
452129
4534
יש להם כל לילה, כל לילה, אותו סיוט,
07:36
They see the same image every night.
135
456687
1920
כל לילה אותה תמונה, מהי התמונה? ובכן, התמונה,
07:38
What type of image?
136
458631
1627
07:40
For example, a soldier who enters a building
137
460282
2803
זה למשל לוחם
שנכנס לבניין,
ומוצא את עצמו פנים אל פנים מול לוחם אחר שמחפש אותו,
07:43
and comes face to face with another soldier aiming at him.
138
463109
2834
07:45
He looks at the gun, straight down the barrel.
139
465967
2563
הוא רואה את הרובה , העין של הרובה.
07:48
And this barrel suddenly becomes enormous, deformed.
140
468554
3584
והרובה לפתע גדל לממדים עצומים, מתעוות,
מתנפח, בולע הכל, ואז, הוא אומר...
07:52
It becomes fluffy, swallowing everything.
141
472162
2754
07:54
And he says --
142
474940
1600
לאחר מכן הוא יאמר: "ראיתי את המתים, ראיתי את עצמי מת, אני מת."
07:58
later he will say, "I saw death.
143
478376
2342
08:00
I saw myself dead, therefore I'm dead."
144
480742
2501
ומאותו רגע, הוא יודע שהוא מת.
08:03
And from then on, he knows he is dead.
145
483267
3857
זו אינה תחושה, והוא משוכנע שהוא מת.
08:07
It is not a perception -- he is convinced that he is dead.
146
487148
4885
והרובה הזה, באותו רגע, מישהו מגיע, ואחר הולך.
08:12
In reality, someone came in, the guy left or didn't shoot, whatever,
147
492057
3532
08:15
and he didn't actually get shot --
148
495613
1647
לא יורה, לא משנה מה, הוא מת באותו רגע.
08:17
but to him, he died in that moment.
149
497284
1708
זה גם יכול להיות צחנה של גופות.
08:19
Or it can be the smell of a mass grave --
150
499016
2107
ראיתי הרבה ברואנדה.
08:21
I saw a lot of that in Rwanda.
151
501147
1805
זה יכול להיות קול של חבר שקורא,
08:23
It can be the voice of a friend calling,
152
503510
2992
08:27
and they're being slaughtered and there's nothing you can do.
153
507113
3760
תוך כדי שנרצח, ושלא ניתן לעשות עבורו שום דבר.
08:30
You hear that voice,
154
510897
1206
שומעים את הקול הזה. וכך, כל לילה במשך שבועות,
08:32
and you wake up every night -- for weeks, months --
155
512127
5506
חודשים, האיש יתעורר.
08:37
in a trance-like state, anxious and terrified,
156
517657
2757
בטראנס, פאניקה, אימה, כמו ילד קטן,
08:40
like a child.
157
520438
1355
08:41
I have seen men cry --
158
521817
1579
ראיתי אנשים בוכים, אבל כמו ילדים,
08:44
just like children --
159
524652
1363
08:46
from seeing the same image.
160
526442
1696
בראותם את אותה תמונה במוחם
08:48
So having that image of horror in your brain,
161
528162
4766
תמונה זו של אימה,
08:54
seeing the void of death --
162
534659
1838
של אינות המוות,
08:56
that analogue of horror which is hiding something --
163
536521
3705
שזה משהו שקוראים לו אנלוגיה,
כלומר, תמונה שמסתירה משהו,
09:00
will completely take over.
164
540250
1254
תשתלט על הכל.
09:01
You cannot do anything, anything at all.
165
541528
2307
הוא כבר לא יכול לעשות כלום. שום דבר בכלל.
09:03
You cannot work anymore,
166
543859
1294
הוא כבר לא יכול לעבוד, הוא לא יכול לאהוב.
09:05
you cannot love anymore.
167
545177
1283
09:06
You go home and don't recognize anyone.
168
546484
1927
הוא הולך הביתה, הוא לא מזהה אף אחד. הוא אינו מכיר את עצמו.
09:08
You don't even recognize yourself.
169
548435
2007
הוא מסתתר, הוא נשאר בבית, הוא ננעל, נהיה חולה. הכרתי כאלה שהניחו
09:13
You hide and don't leave the house, you lock yourself in, you become ill.
170
553181
3524
09:16
I know people who placed small cans outside their house with coins inside,
171
556729
4414
קופסאות שימורים קטנות בחוץ
עם מטבעות כסף למקרה שמישהו יעבור, יגיע.
09:21
in case someone tried to get in.
172
561167
1866
ופתאום, הוא רוצה למות , הוא רוצה להרוג.
09:23
All of a sudden, you feel like you want to die or kill
173
563057
2872
09:25
or hide or run away.
174
565953
1548
הוא רוצה להסתתר, הוא רוצה לברוח,
09:27
You want to be loved, but you hate everyone.
175
567525
2151
הוא רוצה שיאהבו אותו, הוא שונא גברים,
09:29
It's a feeling that seizes you entirely
176
569700
3913
ומשהו משתלט עליו מבוקר עד ערב,
09:34
day in and day out,
177
574644
1731
09:36
and you suffer tremendously.
178
576399
3904
והוא סובל יסורים.
09:41
And no one understands.
179
581351
1477
והאחרים אינם מבינים!
09:42
They say, "There's nothing wrong with you. You seem fine, you have no injuries.
180
582852
3768
האחרים אומרים לו: "אבל אין לך כלום! אתה בסדר,
אין לך פציעות, יצאת למלחמה, חזרת, אין לך כלום."
09:46
You went to war, came back; you're fine."
181
586644
2494
והאנשים האלה סובלים כמרטירים ואחדים מתאבדים:
09:50
These people suffer tremendously.
182
590231
1882
09:52
Some commit suicide.
183
592137
1579
אחרי הכל, להתאבד זה לשים את על השולחן את סדר היום שלו עד כה,
09:54
After all, suicide is like updating your daily planner --
184
594035
2714
09:56
I'm already dead, I might as well commit suicide.
185
596773
2311
מפני שאני כבר מת,
אם אני מתאבד, טוב. ובנוסף אין יותר כאב
09:59
Plus, there is no more pain.
186
599108
1935
אחדים מתאבדים.
10:01
Some commit suicide, others end up under the bridge, drinking.
187
601067
4030
אחדים מסיימים מתחת לגשר,
מתמכרים לשתייה...
לכולכם יש בזיכרונות שלכם הסיפור של הסבא הזה, של הדוד הזה,
10:05
Everyone remembers that grandfather or uncle or neighbor
188
605121
4372
של השכן ששתה, ולא אמר דבר,
10:09
who used to drink, never said a word,
189
609517
1970
10:11
always in a bad mood, beat his wife
190
611511
1769
שהיה רגזן, שהיכה את אשתו
10:13
and who would end up either sinking into alcoholism or dying.
191
613304
4129
ושחייו הסתיימו בהתמכרות לשתייה או במוות.
10:17
And why do we not talk about this?
192
617457
2780
והם לא מדברים, למה? לא מדברים על זה, למה?
10:20
We don't talk about it because it's taboo.
193
620261
3119
כי זה טאבו! אי אפשר לדבר,
10:24
It's not like we don't have the words to express the void of death.
194
624157
3767
לאדם אין מילים כדי לדבר על האינות של המוות.
10:27
But others don't want hear it.
195
627948
1768
אבל האחרים לא יכולים לשמוע!
10:29
The first time I returned from an assignment,
196
629740
2114
אני, כשחזרתי לאחר סיום הכתבה,
לראשונה שנאמר לי"אה! הוא חזר לדווח! "
10:31
They said, "Oh! He's back."
197
631878
1526
10:33
There was a fancy dinner -- white tablecloth, candles, guests.
198
633428
3096
הייתה ארוחת ערב, מפה לבנה יפה,
נרות, מוזמנים,
10:36
"Tell us everything!"
199
636548
1192
"טוב, ספר לנו, סיפרתי.
10:37
Which I did.
200
637764
1323
לאחר 20 דקות כולם הביטו בי בעיניים עקומות,
10:40
After 20 minutes, people were giving me dirty looks,
201
640075
2484
10:42
the hostess had her nose in the ashtray.
202
642583
2005
המארחת ישבה עם האף במאפרה
10:44
It was horrible and I realized I ruined the whole evening.
203
644612
2971
בסופו של דבר זה היה סיוט,
והבנתי שהרסתי את הערב.
10:47
So I don't talk about it anymore.
204
647607
1909
אז כעת, אני לא מספר יותר, אבל אנחנו לא מוכנים לשמוע את זה,
10:49
We're just not ready to listen.
205
649540
1541
10:51
People say outright: "Please, stop."
206
651105
1728
אומרים, "אה תפסיקI"
10:52
Is that a rare occurrence?
207
652857
2097
האם זה במקרים מסוימים? לא. זה מאוד נפוץ!
10:54
No, it's extremely common.
208
654978
2402
10:57
One third of the soldiers who died in Iraq --
209
657404
2153
שליש מהחיילים מתים בעיראק... אה, מתו, סילחו על המעידה
10:59
well, not "died," let me re-phrase that --
210
659581
2522
11:02
one third of the US soldiers who went to Iraq
211
662127
3140
שליש מהחיילים עיראקים, אמריקנים בעיראק, סובלים מPTSD.
11:05
suffer from PTSD.
212
665291
1638
11:06
In 1939, there were still 200,000 soldiers from the First World War
213
666953
5921
בשנת 1939, היו עדיין בבתי חולים פסיכיאטריים אנגלים
200,000 חיילים ממלחמת העולם הראשונה.
11:12
that were being treated in British psychiatric hospitals.
214
672898
3375
בווייטנאם, היו 54000 מקרי מוות. אמריקאים.
11:17
In Vietnam, 54,000 people died --
215
677066
2434
11:19
Americans.
216
679524
1343
11:20
In 1987, the US government identified 102,000 --
217
680891
4173
בשנת 87, ממשלת ארה"ב ספרו 102,000 - פי שניים.
11:25
twice as many --
218
685088
1214
11:26
102,000 veterans who died from committing suicide.
219
686326
2624
102,000 התאבדויות של יוצאי צבא ותיקים.
11:28
Twice as many deaths by suicide than by combat in Vietnam.
220
688974
2816
פי שניים מתים מאלה שנלחמו בוויטנאם.
11:31
So you see, this relates to everything,
221
691814
3158
אז אתם מבינים שמדובר במשהו שמכסה הכל!
11:34
not just modern warfare, but also ancient wars --
222
694996
2339
לא רק המלחמות המודרניות, המלחמות הישנות,
11:37
you can read about it, the evidence is there.
223
697359
2999
מוצאים אותם בטקסטים עתיקים, מספרים עליהם, זה נאמר,
11:40
So why do we not talk about it?
224
700382
2245
למה אנחנו לא מדברים?
11:42
Why have we not talked about it?
225
702651
2445
למה אנחנו לא מדברים? מכיוון שהבעיה,
11:45
The problem is that if you don't talk about it,
226
705120
4468
היא שאם האיש הזה לא מדבר, זה מוביל לאסון.
11:50
you're heading for disaster.
227
710642
1595
עכשיו, הדרך היחידה לרפא,
11:53
The only way to heal --
228
713528
2815
11:56
and the good news here is that this is treatable --
229
716367
3198
כי החדשות הטובות הן שהדבר ניתן לטיפול:
12:00
think Munch's The Scream, Goya, etc. --
230
720829
2071
הצעקה של מונק, גויה, וכו ' כן, היא ניתנת לטיפול!
12:02
it's indeed treatable.
231
722924
1285
הדרך היחידה לרפא את הטראומה הזאת,
12:04
The only way to heal from this trauma,
232
724233
4560
12:08
from this encounter with death that overwhelms, petrifies and kills you
233
728817
5056
המפגש הזה עם המוות, שמדהים אתכם, שמקפיא , שהורג אותכם,
12:13
is to find a way to express it.
234
733897
4000
זה להגיע לדבר על זה.
12:18
People used to say,
235
738540
1739
מישהו אמר, הקדמונים אמרו"
12:20
"Language is the only thing that holds all of us together."
236
740303
3567
"השפה היא הדבר שמחזיק את כולנו ביחד"
12:23
Without language, we're nothing.
237
743894
2341
בלי שפה אנחנו שום דבר
12:26
It's the thing that makes us human.
238
746259
2617
הודות לכך אנחנו אנושיים.
12:28
In the face of such a horrible image --
239
748900
1977
אל מול תמונה זו של זוועה,
12:30
a wordless image of oblivion that obsesses us --
240
750901
5526
שאין לה מילים,
כי זה דימוי של אינות, שמטריד אותנו,
12:36
the only way to cope with it
241
756451
2459
הדרך היחידה לצאת מזה,
היא לתת לזה מילים אנושיות .
12:40
is to put human words to it.
242
760109
2101
כי אנשים אלה מרגישים מחוץ לאנושות: לא רוצים יותר לראותם
12:42
Because these people feel excluded from humanity.
243
762234
2426
12:44
No one wants to see them anymore and they don't want to see anyone.
244
764684
3206
והם, הם לא רוצים יותר לראות אף אחד.
12:47
They feel dirty, defiled, ashamed.
245
767914
2421
הם מרגישים מלוכלכים, טמאים, מבוישים.
12:50
Someone said, "Doctor, I don't use the subway anymore
246
770359
3244
מישהו אמר: "אני, אתה יודע, רופא,
לא נוסע יותר ברכבת התחתית
12:53
because I'm afraid people will see the horror in my eyes."
247
773627
3214
כי אני פוחד שהאנשים רואים את כל הזוועה שיש לי בתוכי
12:56
Another guy thought he had a terrible skin disease
248
776865
2866
בעיניים שלי."
אחר אמר... --
היתה לו מחלת עור נוראה, הוא בילה 6 חודשים במחלקה דרמטולוגית
12:59
and spent six months with dermatologists, going from doctor to doctor.
249
779755
3837
העבירו אותו מרופא לרופא ולבסוף יום אחד אמרו:
13:03
And then one day, they sent him to a psychiatrist.
250
783616
2539
"שהוא צריך לראות פסיכיאטר."
13:06
During his second session, he told the psychiatrist
251
786179
2405
והוא אמר לפסיכיאטר בפגישה השנייה
(הייתה לו מחלת עור נוראה מכף רגל ועד ראש)
13:08
he had a terrible skin disease from head to toe.
252
788608
2330
13:10
The psychiatrist asked, "Why are you in this state?"
253
790962
2919
הוא אמר: " אבל למה אתה במצב כזה?"
13:13
And the man said, "Well, because I'm dead, so I must be rotting away."
254
793905
3326
והאיש ענה,"בגלל שאני מת אני נרקב."
13:17
So you see this is something that has a profound effect on people.
255
797255
4413
אז אתם רואים, זה משהו שיש לו השפעה קשה מאוד על אנשים.
13:21
In order to heal, we need to talk about it.
256
801692
2409
כדי לרפא, צריך לדבר על זה. צריך לתאר את הזוועה במילים,
13:24
The horror needs to be put into words --
257
804125
3944
מילים אנושיות שיעזרו לשקם, לדבר על זה
13:28
human words, so we can organize it and talk about it again.
258
808093
4183
13:32
We have to look death in the face.
259
812300
4142
צריך להסתכל למוות בפנים.
ואם מצליחים לעשות זאת, אם מדברים על הדברים האלה,
13:37
And if we can do that, if we can talk about these things,
260
817061
5095
13:42
then step by step, by working it out verbally,
261
822180
3425
באותו זמן, טיפין טיפין עם עבודה מילולית,
13:45
we can reclaim our place in humanity.
262
825629
2928
נוכל לשקם את חלקנו באנושות שלנו.
13:49
And it is important.
263
829549
1264
וזה חשוב! השתיקה הורגת אותנו!
13:50
Silence kills us.
264
830837
1688
13:53
So what does this mean?
265
833789
1422
מה זה אומר? זה אומר שאם אחר כך,
13:55
It means that after a trauma,
266
835235
2016
אה, כמובן, איבדנו את הקלות הבלתי נסבלת שלנו להיות,
13:57
without question, we lose our "unbearable lightness of being,"
267
837275
3635
14:00
that sense of immortality that keeps us here --
268
840934
2754
איבדנו את תחושת הנצח שלנו שמחזיקה אותנו כאן
14:03
meaning, if we're here, we almost feel like we're immortal, which we're not,
269
843712
3912
אם אתם נמצאים שם , זה כי אתם מרגישים
משוכנעים שאתם נצחיים! אתם לא
14:07
but if we didn't believe that, we'd say, "What's the point of it all?"
270
847648
3343
אחרת לא הייתם שם, אומרים לעצמכם מה הטעם בכל זה?
והם איבדו את תחושת הנצחיות.
14:11
But trauma survivors have lost that feeling of immortality.
271
851015
2790
14:13
They've lost their lightness.
272
853829
1395
הם איבדו את העליזות שלהם, אבל הם מצאו משהו אחר!
14:15
But they have found something else.
273
855248
1739
זה אומר שאם אנחנו יכולים להסתכל למוות בפנים,
14:17
So this means that if we manage to look death in the face,
274
857011
3260
14:21
and actually confront it, rather than keep quiet and hide,
275
861546
4902
ולהתעמת אתו במקום לשתוק ולהסתתר,
14:26
like some of the men or women I know did,
276
866472
2479
יש גברים ונשים שאני מכיר -- מיכאל מרואנדה,
14:28
such as Michael from Rwanda, Carole from Iraq, Philippe from the Congo
277
868975
6654
קרול מעיראק, פיליפ מקונגו, כל האנשים האלה שהיכרתי,
14:35
and other people I know,
278
875653
1226
14:36
like Sorj Chalandon, now a great writer,
279
876903
2098
סורג' צ'אלנדון, שהו סופר גדול עכשיו
14:39
who gave up field assignments after a trauma.
280
879025
2291
ושעזב את העיתונות לאחר הטראומה.
14:41
Five friends of mine committed suicide,
281
881340
2218
יש לי 4 או 5 חברים שהתאבדו,
14:43
they're the ones who did not survive the trauma.
282
883582
2576
שלא שרדו לאחר הטראומה.
14:46
So if we can look death in the face,
283
886182
5546
ובכן, אם נוכל להתייצב אל מול פני המוות,
14:51
if we, mortal humans, human mortals,
284
891752
2778
אם אנו בני אדם, בני תמותה
14:54
understand that we are human and mortal, mortal and human,
285
894554
2841
יודעים איפוא אנחנו אנושיים ובני תמותה, בני תמותה ואנושיים,
14:57
if we can confront death and identify it once again
286
897419
6247
אם נצליח להתעמת ולשים עליה את הדבר הזה
15:03
as the most mysterious place of all mysterious places,
287
903690
3063
שהוא הארץ הכי לא נודעת מבין הארצות הלא נודעות,
כי אף אחד לא ראה אותה מעולם.
15:07
since no one has ever seen it --
288
907570
2556
אם נוכל להשיב לה את הדברים האלה,
15:10
if we can give it back this meaning,
289
910150
2663
15:12
yes, we may die,
290
912837
2841
כן, אנו יכולים למות, לשרוד ולשוב לחיות.
15:17
survive
291
917686
1595
15:20
and come back to life,
292
920011
1427
15:21
but we'll come back stronger than before.
293
921462
3093
אבל חזקים יותר, חזקים יותר מקודם, הרבה יותר חזקים.
15:24
Much stronger.
294
924579
1310
15:25
Thank you.
295
925913
1154
תודה.
(תשואות)
15:27
(Applause)
296
927091
1767
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7