True Love — and the Myth of “Happily Ever After” | Francesca Hogi | TED

69,349 views ・ 2024-02-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Melodiva Madao Reviewer: Evarini Dairi
00:03
The fairytale industrial complex has been lying to you.
0
3750
5005
Industri dongeng yang kompleks telah berbohong pada Anda.
00:09
Through a pervasive web of marketing,
1
9589
2753
Melalui jaringan pemasaran yang luas,
00:12
advertising, music, movies and more,
2
12384
4045
iklan, musik, film, dan banyak lagi.
00:16
it's said that while you can't buy love,
3
16429
3337
Ada yang bilang meski Anda tidak bisa membeli cinta,
00:19
you can buy your worthiness of being loved.
4
19766
2836
Anda bisa membeli kelayakan untuk dicintai.
00:23
Its comodofication of romantic love as a storybook fantasy
5
23061
4296
Komodofikasi cinta romantis sebagai fantasi buku cerita
00:27
can be summed up in three simple words:
6
27399
2586
bisa diringkas pada tiga kata sederhana:
00:30
"Happily ever after."
7
30277
2460
“Bahagia selama-lamanya.”
00:33
Happiness, forever.
8
33029
2503
Kebahagiaan, selamanya.
00:35
If only you're lucky enough
9
35532
2711
Kalau Anda cukup beruntung
00:38
and good enough and good-looking enough
10
38285
3003
dan cukup baik dan cukup rupawan,
00:41
to be chosen by a high-status partner,
11
41288
2919
Anda bisa terpilih oleh pasangan berstatus tinggi,
00:44
ideally in a romantic comedy-worthy moment.
12
44207
3128
yang ideal dalam momen komedi romantis.
00:47
Over the last 10 years,
13
47961
1835
Selama 10 tahun terakhir,
00:49
I have spoken to thousands of people about their romantic hopes and dreams,
14
49796
4880
saya telah berbicara pada ribuan orang tentang mimpi dan harapan romantis mereka,
00:54
and I can report that for many,
15
54718
2002
bisa saya katakan bagi banyak orang,
00:56
their vision of an ideal relationship
16
56720
2419
pandangan mereka tentang hubungan ideal
00:59
is straight out of the fairytale fantasy playbook.
17
59180
3629
adalah seperti yang ada pada buku fantasi dongeng.
01:03
Which is no wonder,
18
63351
1168
Ini tidak mengherankan,
01:04
given that "happily ever after" is used to sell us everything,
19
64561
4337
mengingat “bahagia selamanya” dipakai untuk menjual segalanya pada kita,
01:08
from makeup to cars to chewing gum.
20
68898
4255
mulai dari mekap hingga mobil, atau hingga permen karet.
01:14
We've incorporated this propaganda
21
74070
2836
Kita telah memasukkan propaganda ini
01:16
into our real-life approach to relationships,
22
76948
3295
ke dalam pendekatan kehidupan nyata kita terhadap hubungan,
01:20
which disconnects us from love,
23
80285
3003
yang menjauhkan kita dari cinta,
01:23
which disconnects us from self-worth
24
83288
3545
dari harga diri
01:26
and causes genuine confusion about compatibility.
25
86875
4588
dan menyebabkan kebingungan tentang kompatibilitas.
01:32
Instead of making us feel that love is an abundant,
26
92005
3837
Alih-alih membuat kita merasa jika cinta adalah sumber daya yang berlimpah,
01:35
infinitely renewable resource inside of us, which it is,
27
95884
4087
terbarukan tanpa batas di dalam diri kita, yang mana itu benar,
01:40
it tries to convince us that love is external and scarce.
28
100013
3879
hal itu mencoba meyakinkan kita jika cinta itu eksternal dan langka.
01:44
It's time to consider a new possibility for our collective romantic future.
29
104225
4630
Inilah saatnya menimbang kemungkinan baru untuk masa depan percintaan kita.
01:49
One that centers self-love, self-worth
30
109314
4212
Yang fokus mencintai diri, harga diri
01:53
and prioritizes making romantic choices
31
113568
2961
dan memprioritaskan membuat pilihan yang romantis,
01:56
in alignment with our authentic values.
32
116571
2586
selaras dengan nilai-nilai otentik kita.
01:59
No purchase required.
33
119783
1668
Tidak perlu membeli apa pun.
02:02
Despite what you've been told,
34
122786
1668
Terlepas dari apa yang dikatakan,
02:04
each of us holds the keys to true love.
35
124454
2252
kita semua memegang kunci pada cinta sejati.
02:07
A true-love relationship, as I define it,
36
127082
2627
Hubungan cinta sejati, yang saya definisikan,
02:09
has the foundational values of love,
37
129709
2711
memiliki nilai-nilai dasar cinta,
02:12
respect, intimacy, safety, commitment, adoration and joy.
38
132420
6423
rasa hormat, keintiman, keamanan, komitmen, pemujaan, dan sukacita.
02:19
When you approach romantic love from this foundation,
39
139386
3169
Saat Anda mendekati cinta romantis dari fondasi ini,
02:22
you empower yourself to transcend the shallow fantasy of love
40
142597
3462
Anda memberdayakan diri sendiri untuk melampaui fantasi dangkal cinta
02:26
you've been sold for so long.
41
146059
1918
yang telah lama dijual pada Anda.
02:28
With sincere intention,
42
148687
2168
Dengan niat yang tulus,
02:30
the courage to open your heart to be vulnerable
43
150897
3670
keberanian untuk membuka hati Anda menjadi rapuh
02:34
and the cultivation of dating and love skills,
44
154609
3295
dan mengolah keterampilan berkencan dan cinta,
02:37
true love can be a reality for all.
45
157946
2878
cinta sejati bisa menjadi kenyataan bagi semua orang.
02:41
How could it be any other way?
46
161783
2461
Bagaimana bisa ada cara lain?
02:44
You are a born love genius.
47
164577
2795
Anda terlahir genius dalam cinta.
02:47
You were born knowing how to love.
48
167372
2294
Anda terlahir mengetahui cara mencintai.
02:50
All of the love that you've ever experienced
49
170041
2086
Semua cinta yang pernah Anda alami
02:52
and ever will experience
50
172168
1669
dan akan dialami
02:53
is inside of you right now.
51
173878
2211
ada di dalam diri Anda sekarang.
02:56
The more that we cultivate the love within,
52
176548
2669
Makin kita menumbuhkan cinta di dalam,
02:59
the better it is for everyone.
53
179259
2627
makin baik untuk semua orang.
03:01
That's because how we each individually approach love
54
181928
3962
Itu karena cara kita masing-masing memandang cinta
03:05
contributes to how we all collectively experience it.
55
185890
3170
berkontribusi pada cara kita semua akan mengalaminya.
03:09
We have the opportunity to transcend the manipulations
56
189644
3420
Kita memiliki kesempatan untuk melampaui manipulasi
03:13
of the fairytale industrial complex
57
193106
2586
industri dongeng yang kompleks
03:15
and embrace a brighter, more intentional,
58
195734
3086
dan merangkul masa depan romantis yang lebih cerah, lebih menjiwai,
03:18
more inclusive romantic future for all.
59
198862
2586
lebih inklusif untuk semua.
03:21
One that sees us all as worthy without exception.
60
201990
3962
Yang menganggap kita semua layak tanpa terkecuali.
03:26
Thank you.
61
206453
1126
Terima kasih.
03:27
(Applause)
62
207620
3838
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7