True Love — and the Myth of “Happily Ever After” | Francesca Hogi | TED

59,686 views ・ 2024-02-14

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Chau Nguyen Reviewer: 24 Anh
00:03
The fairytale industrial complex has been lying to you.
0
3750
5005
Tổ hợp công nghiệp về cổ tích đã nói dối bạn.
00:09
Through a pervasive web of marketing,
1
9589
2753
Thông qua mạng lưới tiếp thị rộng khắo,
00:12
advertising, music, movies and more,
2
12384
4045
quảng cáo, âm nhạc, phim ảnh và hơn thế nữa,
00:16
it's said that while you can't buy love,
3
16429
3337
người ta nói rằng mặc dù bạn không thể mua được tình yêu,
00:19
you can buy your worthiness of being loved.
4
19766
2836
bạn có thể mua được giá trị của việc được yêu.
Việc thương mại hóa tình yêu thành câu chuyện giả tưởng
00:23
Its comodofication of romantic love as a storybook fantasy
5
23061
4296
00:27
can be summed up in three simple words:
6
27399
2586
có thể được tóm tắt trong ba từ đơn giản:
00:30
"Happily ever after."
7
30277
2460
“Hạnh phúc mãi mãi về sau.”
Hạnh phúc, mãi mãi.
00:33
Happiness, forever.
8
33029
2503
00:35
If only you're lucky enough
9
35532
2711
Giá như bạn đủ may mắn
00:38
and good enough and good-looking enough
10
38285
3003
và đủ giỏi và đủ đẹp
00:41
to be chosen by a high-status partner,
11
41288
2919
để được nửa kia với địa vị cao lựa chọn,
00:44
ideally in a romantic comedy-worthy moment.
12
44207
3128
lý tưởng nhất là trong một khoảnh khắc hài hước lãng mạn.
00:47
Over the last 10 years,
13
47961
1835
Trong 10 năm qua,
00:49
I have spoken to thousands of people about their romantic hopes and dreams,
14
49796
4880
tôi đã nói chuyện với hàng ngàn người
về những hy vọng và ước mơ lãng mạn của họ,
00:54
and I can report that for many,
15
54718
2002
và tôi có thể nói rằng với nhiều người
00:56
their vision of an ideal relationship
16
56720
2419
quan điểm của họ về một mối quan hệ lý tưởng
00:59
is straight out of the fairytale fantasy playbook.
17
59180
3629
giống hệt như những quyển truyện cổ tích.
01:03
Which is no wonder,
18
63351
1168
Điều đó không có gì lạ,
01:04
given that "happily ever after" is used to sell us everything,
19
64561
4337
vì “hạnh phúc mãi mãi” được sử dụng để rao bán mọi thứ cho chúng ta,
01:08
from makeup to cars to chewing gum.
20
68898
4255
từ đồ trang điểm đến ô tô đến kẹo cao su.
Chúng ta đã gán lời tuyên truyền này
01:14
We've incorporated this propaganda
21
74070
2836
01:16
into our real-life approach to relationships,
22
76948
3295
vào cách tiếp cận các mối quan hệ trong đời thực,
01:20
which disconnects us from love,
23
80285
3003
điều này khiến chúng ta mất kết nối với tình yêu, với lòng tự trọng,
01:23
which disconnects us from self-worth
24
83288
3545
01:26
and causes genuine confusion about compatibility.
25
86875
4588
và gây ra sự nhầm lẫn thực sự về sự tương thích.
Thay vì khiến ta cảm thấy rằng
01:32
Instead of making us feel that love is an abundant,
26
92005
3837
tình yêu là nguồn tài nguyên dồi dào, có thể tái tạo vô tận bên trong chúng ta,
01:35
infinitely renewable resource inside of us, which it is,
27
95884
4087
đúng là như thế,
nó cố gắng thuyết phục chúng ta rằng tình yêu nằm ở bên ngoài và khan hiếm.
01:40
it tries to convince us that love is external and scarce.
28
100013
3879
01:44
It's time to consider a new possibility for our collective romantic future.
29
104225
4630
Đã đến lúc xem xét một khả năng mới về tương lai lãng mạn chung của chúng ta.
01:49
One that centers self-love, self-worth
30
109314
4212
Một tương lai tập trung vào tình yêu bản thân, giá trị bản thân
01:53
and prioritizes making romantic choices
31
113568
2961
và ưu tiên đưa ra những lựa chọn lãng mạn
01:56
in alignment with our authentic values.
32
116571
2586
phù hợp với các giá trị đích thực của ta.
01:59
No purchase required.
33
119783
1668
Không cần mua hàng.
02:02
Despite what you've been told,
34
122786
1668
Mặc cho những gì bạn đã được mách bảo,
02:04
each of us holds the keys to true love.
35
124454
2252
mỗi chúng ta đều nắm giữ bí quyết của tình yêu đích thực.
Một mối quan hệ yêu thương đích thực, như tôi định nghĩa,
02:07
A true-love relationship, as I define it,
36
127082
2627
02:09
has the foundational values of love,
37
129709
2711
có các giá trị nền tảng của tình yêu,
02:12
respect, intimacy, safety, commitment, adoration and joy.
38
132420
6423
sự tôn trọng, thân mật, an toàn, cam kết, quý mến và niềm vui.
02:19
When you approach romantic love from this foundation,
39
139386
3169
Khi bạn tiếp cận tình yêu lãng mạn từ nền tảng này,
02:22
you empower yourself to transcend the shallow fantasy of love
40
142597
3462
bạn cho phép bản thân vượt qua những ảo tượng nông cạn về tình yêu
02:26
you've been sold for so long.
41
146059
1918
mà đã được rao bán cho bạn từ bấy lâu.
02:28
With sincere intention,
42
148687
2168
Với ý định chân thành,
02:30
the courage to open your heart to be vulnerable
43
150897
3670
lòng can đảm mở rộng trái tim trước việc dễ bị tổn thương
02:34
and the cultivation of dating and love skills,
44
154609
3295
và trau dồi kỹ năng hẹn hò và yêu thương,
02:37
true love can be a reality for all.
45
157946
2878
tình yêu đích thực có thể trở thành hiện thực cho tất cả mọi người.
02:41
How could it be any other way?
46
161783
2461
Làm sao có thể khác được?
02:44
You are a born love genius.
47
164577
2795
Bạn là một thiên tài tình yêu bẩm sinh.
02:47
You were born knowing how to love.
48
167372
2294
Bạn sinh ra đã biết cách yêu.
Tất cả tình yêu mà bạn từng trải qua
02:50
All of the love that you've ever experienced
49
170041
2086
02:52
and ever will experience
50
172168
1669
và sẽ trải qua
02:53
is inside of you right now.
51
173878
2211
đều đang nằm trong bạn ngay lúc này.
02:56
The more that we cultivate the love within,
52
176548
2669
Chúng ta càng nuôi dưỡng tình yêu bên trong,
02:59
the better it is for everyone.
53
179259
2627
thì càng tốt cho tất cả mọi người.
03:01
That's because how we each individually approach love
54
181928
3962
Đó là bởi vì cách mỗi chúng ta tiếp cận tình yêu
03:05
contributes to how we all collectively experience it.
55
185890
3170
góp phần vào cách tất cả chúng ta cùng trải nghiệm tình yêu.
03:09
We have the opportunity to transcend the manipulations
56
189644
3420
Chúng ta có cơ hội vượt qua những thao túng
03:13
of the fairytale industrial complex
57
193106
2586
của tổ hợp công nghiệp về cổ tích
03:15
and embrace a brighter, more intentional,
58
195734
3086
và đón nhận một tương lai lãng mạn đầy hy vọng hơn, có chủ đích hơn
03:18
more inclusive romantic future for all.
59
198862
2586
hòa nhập hơn cho tất cả mọi người.
03:21
One that sees us all as worthy without exception.
60
201990
3962
Một tương lai nhìn nhận tất cả chúng ta đều xứng đáng, không có ngoại lệ.
03:26
Thank you.
61
206453
1126
Xin cảm ơn.
03:27
(Applause)
62
207620
3838
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7