Tom Wujec demos the 13th-century astrolabe

172,312 views ・ 2009-11-20

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Csaba Lóki Lektor: Júlia Martonosi
00:15
As technology progresses,
0
15260
3000
Ahogy a technológia halad.
00:18
and as it advances,
1
18260
2000
és fejlődik,
00:20
many of us assume that these advances
2
20260
2000
sokan azt hisszük, hogy ez a fejlődés
00:22
make us more intelligent,
3
22260
2000
intelligensebbé tesz bennünket,
00:24
make us smarter and more connected to the world.
4
24260
2000
okosabbá tesz bennünket, és általuk közelebb kerülünk a világhoz.
00:26
And what I'd like to argue
5
26260
2000
Én itt most arról szeretnék beszélni,
00:28
is that that's not necessarily the case,
6
28260
2000
hogy ez nem feltétlenül van így,
00:30
as progress is simply a word for change,
7
30260
3000
mivel a fejlődés csak egy szó a változásra,
00:33
and with change you gain something,
8
33260
2000
és a változással mindig jön valami új,
00:35
but you also lose something.
9
35260
2000
de egyúttal valami el is veszik.
00:37
And to really illustrate this point, what I'd like to do
10
37260
2000
Ennek illusztrálására be szeretném
00:39
is to show you how technology has dealt with
11
39260
3000
mutatni, hogyan bírkózott meg a technológia
00:42
a very simple, a very common, an everyday question.
12
42260
5000
egy nagyon egyszerű, közönséges, mindennapi kérdéssel.
00:47
And that question is this.
13
47260
2000
A kérdés így szól:
00:49
What time is it? What time is it?
14
49260
3000
Mennyi az idő? Mennyi az idő?
00:52
If you glance at your iPhone, it's so simple to tell the time.
15
52260
3000
Ha ránézünk az iPhone-unkra, nagyon egyszerű megválaszolni.
00:55
But, I'd like to ask you, how would you tell the time
16
55260
2000
De hadd kérdezzem meg önöktől, hogy mondanák meg az időt,
00:57
if you didn't have an iPhone?
17
57260
2000
ha nem lenne iPhone-juk?
00:59
How would you tell the time, say, 600 years ago?
18
59260
3000
Hogyan mondanák meg az időt, mondjuk, 600 évvel ezelőtt?
01:02
How would you do it?
19
62260
2000
Hogyan?
01:04
Well, the way you would do it is by using a device
20
64260
3000
Nos hát, ehhez egy bizonyos eszközt használnának,
01:07
that's called an astrolabe.
21
67260
4000
amit úgy hívnak, hogy asztrolábium.
01:11
So, an astrolabe is relatively unknown in today's world.
22
71260
4000
Napjainkban az asztrolábium jószerivel ismeretlen eszköz.
01:15
But, at the time, in the 13th century,
23
75260
2000
Annak idején, azonban, a 13.században
01:17
it was the gadget of the day.
24
77260
2000
mindennapos volt.
01:19
It was the world's first popular computer.
25
79260
4000
Ez volt az első népszerű számítógép a világon.
01:23
And it was a device that, in fact, is a model of the sky.
26
83260
4000
És ez az eszköz valójában az égbolt modellje volt.
01:27
So, the different parts of the astrolabe, in this particular type,
27
87260
2000
Így az asztrolábium különböző részei, ennél a típusnál,
01:29
the rete corresponds to the positions of the stars.
28
89260
3000
a rete, ami a csillagok helyzetének felel meg.
01:32
The plate corresponds to a coordinate system.
29
92260
3000
A tárcsa egy koordináta-rendszernek felel meg.
01:35
And the mater has some scales and puts it all together.
30
95260
4000
Az egészet pedig a skálázott máter fogja össze.
01:39
If you were an educated child,
31
99260
2000
Ha tanult gyerekek volnánk,
01:41
you would know how to not only use the astrolabe,
32
101260
2000
nem csak használni tudnánk az asztrolábiumot,
01:43
you would also know how to make an astrolabe.
33
103260
3000
de azt is tudnánk, hogyan kell elkészíteni.
01:46
And we know this because the first treatise on the astrolabe,
34
106260
3000
És ezt azért tudjuk, mert az asztrolábiumról szóló első értekezést,
01:49
the first technical manual in the English language,
35
109260
2000
az első angol nyelvű műszaki kézikönyvet,
01:51
was written by Geoffrey Chaucer.
36
111260
2000
Geoffrey Chaucer írta.
01:53
Yes, that Geoffrey Chaucer, in 1391,
37
113260
3000
Igen, az a bizonyos Geoffrey Chaucer, 1391-ben,
01:56
to his little Lewis, his 11-year-old son.
38
116260
4000
11 éves fiának, a kis Lewis-nak.
02:00
And in this book, little Lewis would know the big idea.
39
120260
5000
És ebben a könyvben támadt a kis Lewis-nak a nagy ötlete.
02:05
And the central idea that makes this computer work
40
125260
2000
Az alapötletet, amitől ez a számítógép működik
02:07
is this thing called stereographic projection.
41
127260
3000
úgy hívják, hogy sztereografikus projekció.
02:10
And basically, the concept is,
42
130260
2000
Alapkoncepciója pedig az,
02:12
how do you represent the three-dimensional image
43
132260
3000
hogy hogyan jelenítsük meg a bennünket körülvevő
02:15
of the night sky that surrounds us
44
135260
2000
éjszakai égbolt háromdimenziós képét
02:17
onto a flat, portable, two-dimensional surface.
45
137260
3000
egy lapos, hordozható, kétdimenziós felületen.
02:20
The idea is actually relatively simple.
46
140260
2000
Az ötlet tulajdonképpen egészen egyszerű.
02:22
Imagine that that Earth is at the center of the universe,
47
142260
3000
Képzeljük el, hogy a Föld az Univerzum középpontja,
02:25
and surrounding it is the sky projected onto a sphere.
48
145260
3000
amit egy gömbfelületre vetített égbolt vesz körül.
02:28
Each point on the surface of the sphere
49
148260
3000
A gömb felületének minden egyes pontja
02:31
is mapped through the bottom pole,
50
151260
2000
az alsó pálcán keresztül hozzá van rendelve
02:33
onto a flat surface, where it is then recorded.
51
153260
2000
egy sík felülethez, ahol rögzítődik.
02:35
So the North Star corresponds to the center of the device.
52
155260
4000
Így az északi Sarkcsillag felel meg az eszköz középpontjának.
02:39
The ecliptic, which is the path of the sun, moon, and planets
53
159260
3000
Az ekliptika, ami a nap, a hold és a bolygók útvonala,
02:42
correspond to an offset circle.
54
162260
2000
megfelel egy eltolási körnek.
02:44
The bright stars correspond to little daggers on the rete.
55
164260
4000
A fényes csillagokat a rete apró tüskéi jelentik.
02:48
And the altitude corresponds to the plate system.
56
168260
3000
A magasság megfelel a tárcsarendszernek.
02:51
Now, the real genius of the astrolabe is not just the projection.
57
171260
3000
Az asztrolábium valódi zsenialitása azonban nem csupán a projekció.
02:54
The real genius is that it brings together two coordinate systems
58
174260
4000
Az igazán zseniális az, hogy a két koordináta-rendszert úgy köti össze,
02:58
so they fit perfectly.
59
178260
2000
hogy azok tökéletesen illeszkedjenek.
03:00
There is the position of the sun, moon and planets on the movable rete.
60
180260
3000
A nap, a hold és a bolygók pozícióját a mozgatható rete mutatja.
03:03
And then there is their location on the sky
61
183260
2000
Egy adott földrajzi szélességről látszó
03:05
as seen from a certain latitude on the back plate. Okay?
62
185260
5000
helyzetüket pedig a hátsó tárcsa. Érthető?
03:10
So how would you use this device?
63
190260
5000
Hogyan használjuk hát ezt az eszközt?
03:15
Well, let me first back up for a moment.
64
195260
6000
Nos, hadd hívjak egy kis segítséget.
03:21
This is an astrolabe. Pretty impressive, isn't it?
65
201260
5000
Ez itt egy asztrolábium. Hát nem lenyűgöző?
03:26
And so, this astrolabe is on loan from us
66
206260
3000
Ez az asztrolábium egy kölcsöneszköz tőlünk,
03:29
from the Oxford School of -- Museum of History.
67
209260
3000
az Oxfor-i Történelmi Iskolától -- Múzeumtól.
03:32
And you can see the different components.
68
212260
3000
Jól láthatók a különböző alkotórészek.
03:35
This is the mater, the scales on the back.
69
215260
2000
Ez itt a máter, skálával a hátoldalán.
03:37
This is the rete. Okay. Do you see that?
70
217260
2000
Ez pedig itt a rete. Jó. Látható?
03:39
That's the movable part of the sky.
71
219260
3000
Ez az égbolt mozgatható része.
03:42
And in the back you can see
72
222260
2000
Itt hátul pedig látható
03:44
a spider web pattern.
73
224260
2000
egy pókháló-alakzat.
03:46
And that spider web pattern corresponds to the local coordinates in the sky.
74
226260
4000
Ez a pókháló-alakzat felel meg az égbolton a helyi koordinátáknak.
03:50
This is a rule device. And on the back
75
230260
2000
Ez itt az irányzék. A hátoldalon pedig
03:52
are some other devices, measuring tools
76
232260
3000
további eszközöket, mérőeszközöket,
03:55
and scales, to be able to make some calculations. Okay?
77
235260
6000
és skálákat látunk, amelyek a számításokhoz szükségesek. Rendben?
04:01
You know, I've always wanted one of these.
78
241260
2000
Mindig is szerettem volna egy ilyet.
04:03
For my thesis I actually built one of these out of paper.
79
243260
5000
A diplomamunkámhoz készítettem egyet papírból.
04:08
And this one, this is a replica
80
248260
2000
Ez pedig itt a kezemben 15.századi
04:10
from a 15th-century device.
81
250260
3000
eszköz másolata.
04:13
And it's worth probably about three MacBook Pros.
82
253260
3000
Valószínűleg kb. annyiba kerül, mint három Macbook Pro.
04:16
But a real one would cost about as much as my house,
83
256260
3000
Egy eredeti viszont kb. annyiba kerülne, mint az én házam,
04:19
and the house next to it, and actually every house on the block,
84
259260
3000
a szomszéd háza, és valójában a környék összes háza,
04:22
on both sides of the street,
85
262260
2000
az utca mindkét oldalán,
04:24
maybe a school thrown in, and some -- you know, a church.
86
264260
2000
esetleg egy iskolával megtoldva, és még egy -- mondjuk, templommal.
04:26
They are just incredibly expensive.
87
266260
2000
Egyszóval, hihetetlenül drága eszközök.
04:28
But let me show you how to work this device.
88
268260
2000
De hadd mutassam meg, hogy is kell használni.
04:30
So let's go to step one.
89
270260
3000
Nézzük az első lépést.
04:33
First thing that you do is you select a star
90
273260
2000
Az első dolog, hogy választunk egy csillagot
04:35
in the night sky, if you're telling time at night.
91
275260
3000
az éjszakai égen, ha éjjel akarjuk megállapítani az időt.
04:38
So, tonight, if it's clear you'll be able to see the summer triangle.
92
278260
3000
Ma éjszaka, ha tiszta az ég, láthatjuk a nyári háromszöget.
04:41
And there is a bright star called Deneb. So let's select Deneb.
93
281260
3000
Egyik fényes csillaga a Deneb. Válasszuk a Deneb-et.
04:44
Second, is you measure the altitude of Deneb.
94
284260
3000
Ez után megmérjük a Deneb magasságát.
04:47
So, step two, I hold the device up,
95
287260
3000
Tehát a második lépés, felemelem az eszközt,
04:50
and then I sight its altitude there
96
290260
3000
és becélozom a magasságát itt
04:53
so I can see it clearly now.
97
293260
2000
hogy tisztán lássam most.
04:55
And then I measure its altitude.
98
295260
3000
Aztán megmérem a magasságát.
04:58
So, it's about 26 degrees. You can't see it from over there.
99
298260
3000
Ez körülbelül 26 fok. Ezt önök onnan nem láthatják.
05:01
Step three is identify the star on the front of the device.
100
301260
5000
A harmadik lépés a csillag azonosítása az eszköz előlapján.
05:06
Deneb is there. I can tell.
101
306260
2000
Itt a Deneb. Ezt most higgyék el nekem.
05:08
Step four is I then move the rete,
102
308260
3000
A negyedik lépés a rete elforgatása,
05:11
move the sky, so the altitude of the star
103
311260
3000
azaz az égbolt elforgatása úgy, hogy a csillag magassága
05:14
corresponds to the scale on the back.
104
314260
3000
egybeessen a hátlapon lévő skálával.
05:17
Okay, so when that happens
105
317260
3000
Rendben, amikor ez megtörténik,
05:20
everything lines up.
106
320260
2000
minden szépen összeáll.
05:22
I have here a model of the sky
107
322260
2000
Itt van előttem az égbolt modellje,
05:24
that corresponds to the real sky. Okay?
108
324260
3000
ami megfelel a valódi égboltnak. Rendben?
05:27
So, it is, in a sense,
109
327260
2000
Mondhatjuk tehát, hogy
05:29
holding a model of the universe in my hands.
110
329260
3000
a kezemben tartom az Univerzum modelljét.
05:32
And then finally, I take a rule,
111
332260
3000
Végül pedig fogom az irányzékot,
05:35
and move the rule to a date line
112
335260
2000
és a megfelelő dátumvonalra állítom,
05:37
which then tells me the time here.
113
337260
3000
ami ekkor megmutatja nekem az időt.
05:40
Right. So, that's how the device is used.
114
340260
3000
Helyes. Így használjuk tehát az eszközt.
05:43
(Laughter)
115
343260
1000
(Nevetés)
05:44
So, I know what you're thinking:
116
344260
2000
Azt hiszem, tudom, mire gondolnak most.
05:46
"That's a lot of work, isn't it? Isn't it a ton of work to be able to tell the time?"
117
346260
4000
Ez elég sok vesződséggel jár, ugye? Így rengeteg munkába telik megtudni az időt.
05:50
as you glance at your iPod to just check out the time.
118
350260
4000
Miközben az iPod-ról egy pillantással leolvasható a pontos idő.
05:54
But there is a difference between the two, because with your iPod
119
354260
2000
Van azonban egy különbség a kettő között, mivel az iPod-dal
05:56
you can tell -- or your iPhone, you can tell exactly
120
356260
3000
önök -- vagy az iPod-juk, pontosan meg tudják mondani,
05:59
what the time is, with precision.
121
359260
2000
mennyi az idő, elég nagy pontossággal.
06:01
The way little Lewis would tell the time
122
361260
2000
A kis Lewis viszont ezt az időt
06:03
is by a picture of the sky.
123
363260
2000
az égbolt képe alapján mondaná meg.
06:05
He would know where things would fit in the sky.
124
365260
3000
Ő tudná azt is, hogyan helyezkednek el a dolgok az égbolton.
06:08
He would not only know what time it was,
125
368260
3000
Nem csak azt tudná, mennyi az idő,
06:11
he would also know where the sun would rise,
126
371260
2000
de azt is, hogy hol kel fel a nap,
06:13
and how it would move across the sky.
127
373260
3000
és hogy milyen utat jár be az égen.
06:16
He would know what time the sun would rise, and what time it would set.
128
376260
4000
Tudná, hogy hánykor kel a nap és hánykor nyugszik.
06:20
And he would know that for essentially every celestial object
129
380260
2000
És ugyanezt tudná tulajdonképpen minden objektumról,
06:22
in the heavens.
130
382260
2000
ami csak van az égen.
06:24
So, in computer graphics
131
384260
2000
A számítógépes grafikában,
06:26
and computer user interface design,
132
386260
3000
a számítógépes felhasználói felületek tervezésében
06:29
there is a term called affordances.
133
389260
3000
van egy fogalom, az úgynevezett "megengedések".
06:32
So, affordances are the qualities of an object
134
392260
3000
A "megengedések" egy objektum azon jellemzői,
06:35
that allow us to perform an action with it.
135
395260
3000
amelyek lehetővé teszik, hogy valamire használjuk az objektumot.
06:38
And what the astrolabe does is it allows us,
136
398260
2000
Az asztrolábium pedig lehetővé teszi,
06:40
it affords us, to connect to the night sky,
137
400260
3000
megengedi nekünk, hogy összekapcsolódjunk az éjszakai égbolttal,
06:43
to look up into the night sky and be much more --
138
403260
3000
hogy felnézzünk az éjszakai égre, és még sokkal többet is --
06:46
to see the visible and the invisible together.
139
406260
3000
hogy együtt érzékeljük a láthatót és a láthatatlant.
06:49
So, that's just one use. Incredible,
140
409260
4000
És ez csak egy használati módok közül, ami hihetetlen.
06:53
there is probably 350, 400 uses.
141
413260
3000
Valószínűleg 350, 400 használati mód létezik.
06:56
In fact, there is a text, and that has over a thousand uses
142
416260
2000
Ismerünk egy leírást, ami szerint ezernél is több használati módja van
06:58
of this first computer.
143
418260
2000
ennek az első számítógépnek.
07:00
On the back there is scales and measurements
144
420260
2000
A hátoldalán skálák és különböző mértékek találhatók
07:02
for terrestrial navigation.
145
422260
2000
a földi navigáció számára.
07:04
You can survey with it. The city of Baghdad was surveyed with it.
146
424260
3000
Földmérésre alkalmas. Bagdad városát ezzel mérték fel.
07:07
It can be used for calculating mathematical equations of all different types.
147
427260
4000
Használható különböző fajta matematikai egyenletek számítására.
07:11
And it would take a full university course to illustrate it.
148
431260
3000
A teljes bemutatásához egy egész egyetemi kurzusra lenne szükség.
07:14
Astrolabes have an incredible history.
149
434260
2000
Az asztrolábiumoknak hihetetlen történelmük van.
07:16
They are over 2,000 years old.
150
436260
2000
Több mint 2000 évesek.
07:18
The concept of stereographic projection
151
438260
3000
A sztereografikus projekció gondolata
07:21
originated in 330 B.C.
152
441260
2000
i.e. 330-ra nyúlik vissza.
07:23
And the astrolabes come in many different
153
443260
2000
Az asztrolábiumok számos különböző
07:25
sizes and shapes and forms.
154
445260
2000
méretben, alakban és formában léteznek.
07:27
There is portable ones. There is large display ones.
155
447260
3000
Vannak hordozhatók. Vannak nagyképernyősök.
07:30
And I think what is common to all astrolabes
156
450260
2000
Azt hiszem, ami közös bennük,
07:32
is that they are beautiful works of art.
157
452260
2000
az az, hogy valamennyien művészi mestermunkák.
07:34
There is a quality of craftsmanship and precision
158
454260
3000
A kézműves minőség és precizitás
07:37
that is just astonishing and remarkable.
159
457260
3000
egyszerűen lenyűgöző és figyelemre méltó.
07:40
Astrolabes, like every technology, do evolve over time.
160
460260
3000
Az asztrolábiumok, hasonlóan más technológiákhoz, folyamatosan fejlődnek.
07:43
So, the earliest retes, for example, were very simple and primitive.
161
463260
4000
Így például a legkorábbi reték még igen egyszerűek és primitívek voltak.
07:47
And advancing retes became cultural emblems.
162
467260
2000
Aztán a fejlettebbek már kulturális szimbólumokká váltak.
07:49
This is one from Oxford.
163
469260
3000
Ez itt például Oxfordból való.
07:52
And I find this one really extraordinary because the rete pattern
164
472260
2000
Én ezt azért tartom igazán különlegesnek, mert a rete mintázata
07:54
is completely symmetrical,
165
474260
2000
teljesen szimmetrikus,
07:56
and it accurately maps a completely asymmetrical, or random sky.
166
476260
4000
és pontosan leképez egy tökéletesen aszimmetrikus, vagy véletlenszerű égboltot.
08:00
How cool is that? This is just amazing.
167
480260
2000
Ez szuper, nem? Egyszerűen lenyűgöző.
08:02
So, would little Lewis have an astrolabe?
168
482260
3000
De volt-e vajon a kis Lewis-nak asztrolábiuma?
08:05
Probably not one made of brass. He would have one made out of wood,
169
485260
3000
Rézből készült valószínűleg nem. Esetleg egy fából,
08:08
or paper. And the vast majority of this first computer
170
488260
3000
vagy papírból készült eszköze lehetett. Ezeknek az első számítógépeknek a többsége
08:11
was a portable device
171
491260
2000
hordozható eszköz volt,
08:13
that you could keep in the back of your pocket.
172
493260
3000
amit az emberek a zsebükben hordhattak.
08:16
So, what does the astrolabe inspire?
173
496260
3000
Milyen gondolatokat ébreszt bennünk az asztrolábium?
08:19
Well, I think the first thing is that
174
499260
2000
Nos hát az első dolog, szerintem, hogy
08:21
it reminds us just how resourceful people were,
175
501260
4000
eszükbe juttatja, milyen találékony emberek voltak
08:25
our forebears were, years and years ago.
176
505260
2000
elődeink, sok-sok évvel ezelőtt.
08:27
It's just an incredible device.
177
507260
3000
Ez egy hihetetlen eszköz.
08:30
Every technology advances.
178
510260
2000
Minden technológia fejlődik.
08:32
Every technology is transformed and moved by others.
179
512260
3000
Minden technológiát átalakítanak és túlhaladnak mások.
08:35
And what we gain with a new technology, of course,
180
515260
2000
Amit pedig egy új technológiától kapunk, az természetesen
08:37
is precision and accuracy.
181
517260
2000
a precizitás és pontosság.
08:39
But what we lose, I think, is
182
519260
2000
Amit viszont elveszítünk vele, az
08:41
an accurate -- a felt sense
183
521260
3000
az égbolt, azaz a környezet
08:44
of the sky, a sense of context.
184
524260
3000
érzékelése, a vele való kapcsolat.
08:47
Knowing the sky, knowing your relationship with the sky,
185
527260
4000
Az égbolt ismerete, az égbolthoz való viszonyunk ismerete,
08:51
is the center of the real answer
186
531260
4000
a központja az igazi válasznak arra a kérdésre,
08:55
to knowing what time it is.
187
535260
2000
hogy mennyi az idő.
08:57
So, it's -- I think astrolabes are just remarkable devices.
188
537260
4000
Egyszóval -- azt hiszem, az asztrolábiumok figyelemre méltó eszközök.
09:01
And so, what can you learn from these devices?
189
541260
3000
És hogy mit tanulhatunk ezektől az eszközöktől?
09:04
Well, primarily that there is a subtle knowledge
190
544260
3000
Nos első sorban azt, hogy van egy finom tudásanyag,
09:07
that we can connect with the world.
191
547260
2000
ami összeköt bennünket a világgal.
09:09
And astrolabes return us to this subtle sense
192
549260
3000
És az asztrolábiumok visszavezetnek bennünket ehhez,
09:12
of how things all fit together,
193
552260
3000
a dolgok közti összefüggések,
09:15
and also how we connect to the world.
194
555260
2000
és a világhoz való kapcsolatunk finom érzékeléséhez.
09:17
Thanks very much.
195
557260
2000
Köszönöm.
09:19
(Applause)
196
559260
2000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7