Tom Wujec demos the 13th-century astrolabe

Tom Wujec muestra el astrolabio del siglo trece.

172,815 views

2009-11-20 ・ TED


New videos

Tom Wujec demos the 13th-century astrolabe

Tom Wujec muestra el astrolabio del siglo trece.

172,815 views ・ 2009-11-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Raul Saavedra Revisor: Sebastian Betti
00:15
As technology progresses,
0
15260
3000
A medida que la tecnología progresa
00:18
and as it advances,
1
18260
2000
y avanza,
00:20
many of us assume that these advances
2
20260
2000
muchos suponemos que estos adelantos
00:22
make us more intelligent,
3
22260
2000
nos hacen más inteligentes,
00:24
make us smarter and more connected to the world.
4
24260
2000
más listos o más conectados al mundo.
00:26
And what I'd like to argue
5
26260
2000
Y lo que yo quisiera plantear
00:28
is that that's not necessarily the case,
6
28260
2000
es que ese no es necesariamente el caso,
00:30
as progress is simply a word for change,
7
30260
3000
porque progreso es simplemente una forma de decir cambio,
00:33
and with change you gain something,
8
33260
2000
y con el cambio se gana algo,
00:35
but you also lose something.
9
35260
2000
pero también se pierde algo.
00:37
And to really illustrate this point, what I'd like to do
10
37260
2000
Y para realmente ilustrar este punto, lo que quiero hacer
00:39
is to show you how technology has dealt with
11
39260
3000
es mostrarles cómo la tecnología ha lidiado
00:42
a very simple, a very common, an everyday question.
12
42260
5000
con una pregunta muy simple, muy común y cotidiana.
00:47
And that question is this.
13
47260
2000
Y esa pregunta es ésta:
00:49
What time is it? What time is it?
14
49260
3000
¿Qué hora es? ¿Qué hora es?
00:52
If you glance at your iPhone, it's so simple to tell the time.
15
52260
3000
Si le dan un vistazo a su iPhone, es tan fácil decir la hora.
00:55
But, I'd like to ask you, how would you tell the time
16
55260
2000
Pero quisiera preguntarles, ¿cómo dirían la hora
00:57
if you didn't have an iPhone?
17
57260
2000
si no tuvieran un iPhone?
00:59
How would you tell the time, say, 600 years ago?
18
59260
3000
¿Cómo dirían la hora, digamos, hace 600 años?
01:02
How would you do it?
19
62260
2000
¿Cómo lo harían?
01:04
Well, the way you would do it is by using a device
20
64260
3000
Bien, la manera en que lo harían es usando un dispositivo
01:07
that's called an astrolabe.
21
67260
4000
denominado astrolabio.
01:11
So, an astrolabe is relatively unknown in today's world.
22
71260
4000
El astrolabio es relativamente desconocido en la actualidad,
01:15
But, at the time, in the 13th century,
23
75260
2000
pero en aquel entonces, en el siglo trece,
01:17
it was the gadget of the day.
24
77260
2000
era el aparato del momento.
01:19
It was the world's first popular computer.
25
79260
4000
Fue la primera computadora popular del mundo.
01:23
And it was a device that, in fact, is a model of the sky.
26
83260
4000
Y era un dispositivo que, de hecho, es un modelo del firmamento.
01:27
So, the different parts of the astrolabe, in this particular type,
27
87260
2000
Las diferentes partes del astrolabio, en esta clase particular:
01:29
the rete corresponds to the positions of the stars.
28
89260
3000
la red, que se corresponde con las posiciones de las estrellas,
01:32
The plate corresponds to a coordinate system.
29
92260
3000
la placa, que se corresponde con un sistema de coordenadas,
01:35
And the mater has some scales and puts it all together.
30
95260
4000
y la matriz que tiene unas escalas y agrupa todas las piezas.
01:39
If you were an educated child,
31
99260
2000
Si uno era un niño culto,
01:41
you would know how to not only use the astrolabe,
32
101260
2000
sabía no sólo cómo usar el astrolabio,
01:43
you would also know how to make an astrolabe.
33
103260
3000
sino que sabía hacer uno.
01:46
And we know this because the first treatise on the astrolabe,
34
106260
3000
Y esto lo sabemos porque el primer tratado del astrolabio,
01:49
the first technical manual in the English language,
35
109260
2000
el primer manual técnico en la lengua inglesa,
01:51
was written by Geoffrey Chaucer.
36
111260
2000
fue escrito por Geoffrey Chaucer.
01:53
Yes, that Geoffrey Chaucer, in 1391,
37
113260
3000
Sí, ese Geoffrey Chaucer, en 1391,
01:56
to his little Lewis, his 11-year-old son.
38
116260
4000
para su pequeño Lewis, su hijo de 11 años.
02:00
And in this book, little Lewis would know the big idea.
39
120260
5000
Y en este libro, el pequeño Lewis reconocería la gran idea.
02:05
And the central idea that makes this computer work
40
125260
2000
Y la idea central que hace que esta computadora funcione
02:07
is this thing called stereographic projection.
41
127260
3000
es esto que se llama la proyección estereográfica.
02:10
And basically, the concept is,
42
130260
2000
Y el concepto, básicamente es
02:12
how do you represent the three-dimensional image
43
132260
3000
cómo se representa una imagen tridimensional
02:15
of the night sky that surrounds us
44
135260
2000
del cielo nocturno que nos rodea
02:17
onto a flat, portable, two-dimensional surface.
45
137260
3000
sobre una superficie plana, bidimensional, portátil.
02:20
The idea is actually relatively simple.
46
140260
2000
La idea, de hecho, es relativamente simple.
02:22
Imagine that that Earth is at the center of the universe,
47
142260
3000
Imaginen que la Tierra está en el centro del Universo,
02:25
and surrounding it is the sky projected onto a sphere.
48
145260
3000
y a su alrededor está el cielo proyectado sobre una esfera.
02:28
Each point on the surface of the sphere
49
148260
3000
Cada punto en la superficie de la esfera
02:31
is mapped through the bottom pole,
50
151260
2000
se mapea, mediante el poste de abajo,
02:33
onto a flat surface, where it is then recorded.
51
153260
2000
sobre una superficie plana, donde es luego registrado.
02:35
So the North Star corresponds to the center of the device.
52
155260
4000
De modo que la Estrella Polar se corresponde con el centro del dispositivo.
02:39
The ecliptic, which is the path of the sun, moon, and planets
53
159260
3000
La eclíptica, que es el recorrido del Sol, la Luna y los planetas,
02:42
correspond to an offset circle.
54
162260
2000
corresponde a un círculo descentrado.
02:44
The bright stars correspond to little daggers on the rete.
55
164260
4000
Las estrellas brillantes corresponden a pequeñas dagas en la red.
02:48
And the altitude corresponds to the plate system.
56
168260
3000
Y la altitud corresponde al sistema de la placa.
02:51
Now, the real genius of the astrolabe is not just the projection.
57
171260
3000
Ahora, lo realmente genial del astrolabio no es solamente la proyección.
02:54
The real genius is that it brings together two coordinate systems
58
174260
4000
Lo realmente genial es que reúne dos sistemas de coordenadas
02:58
so they fit perfectly.
59
178260
2000
de manera que encajan perfectamente.
03:00
There is the position of the sun, moon and planets on the movable rete.
60
180260
3000
Están las posiciones del Sol, la Luna y los planetas, en la red móvil.
03:03
And then there is their location on the sky
61
183260
2000
y luego sus posiciones en el cielo,
03:05
as seen from a certain latitude on the back plate. Okay?
62
185260
5000
como se ven desde una latitud específica, en la placa de atrás. ¿De acuerdo?
03:10
So how would you use this device?
63
190260
5000
Entonces, ¿cómo usarían este dispositivo?
03:15
Well, let me first back up for a moment.
64
195260
6000
Bueno, permítanme primero retroceder por un momento.
03:21
This is an astrolabe. Pretty impressive, isn't it?
65
201260
5000
Este es un astrolabio. Bastante impresionante, ¿verdad?
03:26
And so, this astrolabe is on loan from us
66
206260
3000
Este astrolabio lo tenemos en calidad de préstamo
03:29
from the Oxford School of -- Museum of History.
67
209260
3000
de la Escuela de -- del Museo de Historia de Oxford.
03:32
And you can see the different components.
68
212260
3000
Y pueden ver los diferentes componentes.
03:35
This is the mater, the scales on the back.
69
215260
2000
Esta es la matriz, las escalas en la parte de atrás.
03:37
This is the rete. Okay. Do you see that?
70
217260
2000
Esta es la red. De acuerdo. ¿Ven eso?
03:39
That's the movable part of the sky.
71
219260
3000
Esa es la parte móvil del cielo.
03:42
And in the back you can see
72
222260
2000
Y en la parte de atrás pueden ver
03:44
a spider web pattern.
73
224260
2000
un patrón de telaraña.
03:46
And that spider web pattern corresponds to the local coordinates in the sky.
74
226260
4000
Y ese patrón de telaraña corresponde a las coordenadas locales en el cielo.
03:50
This is a rule device. And on the back
75
230260
2000
Ésta es una regla, y en el reverso
03:52
are some other devices, measuring tools
76
232260
3000
hay algunos otros dispositivos, herramientas de medición,
03:55
and scales, to be able to make some calculations. Okay?
77
235260
6000
y escalas, para poder hacer algunos cálculos. ¿De acuerdo?
04:01
You know, I've always wanted one of these.
78
241260
2000
Saben, yo siempre he querido tener uno de éstos.
04:03
For my thesis I actually built one of these out of paper.
79
243260
5000
De hecho, para mi tesis, construí uno de éstos de papel.
04:08
And this one, this is a replica
80
248260
2000
Y esta, esta es una réplica
04:10
from a 15th-century device.
81
250260
3000
de un dispositivo del siglo 15.
04:13
And it's worth probably about three MacBook Pros.
82
253260
3000
Y probablemente vale lo mismo que tres computadoras Macbook Pros.
04:16
But a real one would cost about as much as my house,
83
256260
3000
Pero uno auténtico costaría tanto como mi casa,
04:19
and the house next to it, and actually every house on the block,
84
259260
3000
y la casa de al lado, y de hecho todas las casas en la cuadra,
04:22
on both sides of the street,
85
262260
2000
en ambos lados de la calle,
04:24
maybe a school thrown in, and some -- you know, a church.
86
264260
2000
quizá añadiendo una escuela, y -- qué sé yo, una iglesia.
04:26
They are just incredibly expensive.
87
266260
2000
Son increíblemente costosos.
04:28
But let me show you how to work this device.
88
268260
2000
Pero déjenme mostrarles cómo operar este dispositivo.
04:30
So let's go to step one.
89
270260
3000
Así que vamos al primer paso.
04:33
First thing that you do is you select a star
90
273260
2000
Lo primero que hacen es seleccionar una estrella
04:35
in the night sky, if you're telling time at night.
91
275260
3000
en el cielo nocturno, si están diciendo la hora en la noche.
04:38
So, tonight, if it's clear you'll be able to see the summer triangle.
92
278260
3000
Esta noche, si está despejado, podrán ver el Triángulo de Verano.
04:41
And there is a bright star called Deneb. So let's select Deneb.
93
281260
3000
Y hay una estrella brillante llamada Deneb. Así que seleccionemos a Deneb.
04:44
Second, is you measure the altitude of Deneb.
94
284260
3000
Lo segundo, miden la altitud de Deneb.
04:47
So, step two, I hold the device up,
95
287260
3000
Así que, paso dos, sostengo el dispositivo en alto,
04:50
and then I sight its altitude there
96
290260
3000
y luego diviso allí su altitud
04:53
so I can see it clearly now.
97
293260
2000
de modo que la veo claramente ahora.
04:55
And then I measure its altitude.
98
295260
3000
Y luego mido su altitud.
04:58
So, it's about 26 degrees. You can't see it from over there.
99
298260
3000
Y son unos 26 grados. Uds. no pueden verlo desde allí.
05:01
Step three is identify the star on the front of the device.
100
301260
5000
El tercer paso es identificar la estrella en la parte frontal del dispositivo.
05:06
Deneb is there. I can tell.
101
306260
2000
Deneb está allí, lo puedo notar.
05:08
Step four is I then move the rete,
102
308260
3000
Paso cuatro es que entonces muevo la red,
05:11
move the sky, so the altitude of the star
103
311260
3000
muevo el cielo, de modo que la altitud de la estrella
05:14
corresponds to the scale on the back.
104
314260
3000
coincida con la escala en la parte de atrás.
05:17
Okay, so when that happens
105
317260
3000
De acuerdo, así que cuando eso ocurre
05:20
everything lines up.
106
320260
2000
todo queda alineado.
05:22
I have here a model of the sky
107
322260
2000
Tengo aquí un modelo del cielo
05:24
that corresponds to the real sky. Okay?
108
324260
3000
que se corresponde con el cielo verdadero, ¿De acuerdo?
05:27
So, it is, in a sense,
109
327260
2000
Es, en cierto modo, como
05:29
holding a model of the universe in my hands.
110
329260
3000
sostener un modelo del universo en mis manos.
05:32
And then finally, I take a rule,
111
332260
3000
Y luego, finalmente, tomo una regla,
05:35
and move the rule to a date line
112
335260
2000
y muevo la regla hacia una línea de fecha
05:37
which then tells me the time here.
113
337260
3000
la cual me dice entonces la hora aquí.
05:40
Right. So, that's how the device is used.
114
340260
3000
Bien. De modo que así es como se usa el dispositivo.
05:43
(Laughter)
115
343260
1000
(Risas)
05:44
So, I know what you're thinking:
116
344260
2000
Ya sé lo que están pensando.
05:46
"That's a lot of work, isn't it? Isn't it a ton of work to be able to tell the time?"
117
346260
4000
Eso es mucho trabajo, ¿verdad? Muchísimo trabajo para poder decir la hora.
05:50
as you glance at your iPod to just check out the time.
118
350260
4000
Mientras echas un vistazo a tu iPod para revisar la hora.
05:54
But there is a difference between the two, because with your iPod
119
354260
2000
Pero hay una diferencia entre las dos, porque con tu iPod
05:56
you can tell -- or your iPhone, you can tell exactly
120
356260
3000
puedes decir -- o con tu iPhone, puedes decir exactamente
05:59
what the time is, with precision.
121
359260
2000
qué hora es, con precisión.
06:01
The way little Lewis would tell the time
122
361260
2000
La manera en que el pequeño Lewis diría la hora
06:03
is by a picture of the sky.
123
363260
2000
sería mediante una foto del cielo.
06:05
He would know where things would fit in the sky.
124
365260
3000
Él sabría donde encajarían las cosas en el cielo.
06:08
He would not only know what time it was,
125
368260
3000
Él no solo sabría qué hora era,
06:11
he would also know where the sun would rise,
126
371260
2000
también sabría por dónde saldría el Sol,
06:13
and how it would move across the sky.
127
373260
3000
y cómo se movería a través del cielo.
06:16
He would know what time the sun would rise, and what time it would set.
128
376260
4000
Sabría a qué hora saldría el sol, y a qué hora se pondría.
06:20
And he would know that for essentially every celestial object
129
380260
2000
Y él sabría eso esencialmente para todo objeto celeste
06:22
in the heavens.
130
382260
2000
en el firmamento.
06:24
So, in computer graphics
131
384260
2000
En computación gráfica
06:26
and computer user interface design,
132
386260
3000
y en diseño de interfaces para usuarios de computadoras,
06:29
there is a term called affordances.
133
389260
3000
hay un término denominado prestaciones ("affordances").
06:32
So, affordances are the qualities of an object
134
392260
3000
Las prestaciones son las cualidades de un objeto
06:35
that allow us to perform an action with it.
135
395260
3000
que nos permiten ejecutar una acción con él.
06:38
And what the astrolabe does is it allows us,
136
398260
2000
Y lo que hace el astrolabio es, nos permite,
06:40
it affords us, to connect to the night sky,
137
400260
3000
nos posibilita actuar, para conectarnos con el cielo nocturno,
06:43
to look up into the night sky and be much more --
138
403260
3000
para elevar la mirada hacia el cielo nocturno y estar mucho más...
06:46
to see the visible and the invisible together.
139
406260
3000
para ver juntos lo visible y lo invisible.
06:49
So, that's just one use. Incredible,
140
409260
4000
Así que ese es tan solo un uso que es increíble.
06:53
there is probably 350, 400 uses.
141
413260
3000
Hay probablemente unos 350, 400 usos.
06:56
In fact, there is a text, and that has over a thousand uses
142
416260
2000
De hecho, hay un libro de texto que lista más de mil usos
06:58
of this first computer.
143
418260
2000
de esta primera computadora.
07:00
On the back there is scales and measurements
144
420260
2000
En la parte de atrás hay escalas y mediciones
07:02
for terrestrial navigation.
145
422260
2000
para la navegación terrestre.
07:04
You can survey with it. The city of Baghdad was surveyed with it.
146
424260
3000
Puedes hacer mediciones con él. La ciudad de Bagdad fue medida con esto.
07:07
It can be used for calculating mathematical equations of all different types.
147
427260
4000
Puede utilizarse para hacer cálculos de ecuaciones matemáticas de todos los diferentes tipos.
07:11
And it would take a full university course to illustrate it.
148
431260
3000
Y tomaría un curso universitario completo ilustrarlo.
07:14
Astrolabes have an incredible history.
149
434260
2000
Los astrolabios tienen una historia maravillosa.
07:16
They are over 2,000 years old.
150
436260
2000
Tienen más de 2.000 años de edad.
07:18
The concept of stereographic projection
151
438260
3000
El concepto de la proyección estereográfica
07:21
originated in 330 B.C.
152
441260
2000
se originó en el 330 a.C.
07:23
And the astrolabes come in many different
153
443260
2000
Y los astrolabios se presentan en muy variados
07:25
sizes and shapes and forms.
154
445260
2000
tamaños, formas y figuras.
07:27
There is portable ones. There is large display ones.
155
447260
3000
Los hay portátitles. Los hay de grandes dimensiones.
07:30
And I think what is common to all astrolabes
156
450260
2000
Y pienso que lo común para todos los astrolabios
07:32
is that they are beautiful works of art.
157
452260
2000
es que son hermosas obras de arte.
07:34
There is a quality of craftsmanship and precision
158
454260
3000
Hay una cualidad de artesanía y de precisión
07:37
that is just astonishing and remarkable.
159
457260
3000
que es simplemente asombrosa y admirable.
07:40
Astrolabes, like every technology, do evolve over time.
160
460260
3000
Los astrolabios, como toda tecnología, evolucionan con el tiempo.
07:43
So, the earliest retes, for example, were very simple and primitive.
161
463260
4000
Las primeras redes, por ejemplo, eran muy simples y primitivas.
07:47
And advancing retes became cultural emblems.
162
467260
2000
Y las redes de edad avanzada se volvieron emblemas culturales.
07:49
This is one from Oxford.
163
469260
3000
Éste es uno de Oxford.
07:52
And I find this one really extraordinary because the rete pattern
164
472260
2000
Y éste me parece en verdad extraordinario porque el patrón de la red
07:54
is completely symmetrical,
165
474260
2000
es completamente simétrico,
07:56
and it accurately maps a completely asymmetrical, or random sky.
166
476260
4000
y representa con precisión un cielo completamente asimétrico, o seleccionado al azar.
08:00
How cool is that? This is just amazing.
167
480260
2000
¿No es estupendo? Es sencillamente fascinante.
08:02
So, would little Lewis have an astrolabe?
168
482260
3000
Entonces, ¿tendría el pequeño Lewis un astrolabio?
08:05
Probably not one made of brass. He would have one made out of wood,
169
485260
3000
Quizá no uno hecho de metal. Él tendría uno hecho de madera,
08:08
or paper. And the vast majority of this first computer
170
488260
3000
o de papel. Y la gran mayoría de estas primeras computadoras
08:11
was a portable device
171
491260
2000
fueron dispositivos portátiles
08:13
that you could keep in the back of your pocket.
172
493260
3000
que podías mantener guardado en tu bolsillo.
08:16
So, what does the astrolabe inspire?
173
496260
3000
¿Qué inspira el astrolabio?
08:19
Well, I think the first thing is that
174
499260
2000
Bueno, pienso que lo primero es que
08:21
it reminds us just how resourceful people were,
175
501260
4000
nos recuerda cómo era de ingeniosa la gente,
08:25
our forebears were, years and years ago.
176
505260
2000
cómo fueron nuestros antepasados, hace tantos y tantos años.
08:27
It's just an incredible device.
177
507260
3000
Es un aparato increíble.
08:30
Every technology advances.
178
510260
2000
Toda tecnología avanza.
08:32
Every technology is transformed and moved by others.
179
512260
3000
Toda tecnología se transforma y es desplazada por otras.
08:35
And what we gain with a new technology, of course,
180
515260
2000
Y lo que ganamos con una nueva tecnología es, por supuesto,
08:37
is precision and accuracy.
181
517260
2000
precisión y exactitud.
08:39
But what we lose, I think, is
182
519260
2000
Pero creo que lo que perdemos es
08:41
an accurate -- a felt sense
183
521260
3000
una precisa -- una percepción palpable
08:44
of the sky, a sense of context.
184
524260
3000
del cielo, un sentido de contexto.
08:47
Knowing the sky, knowing your relationship with the sky,
185
527260
4000
Conocer el cielo, conocer tu relación con el cielo
08:51
is the center of the real answer
186
531260
4000
es el corazón de la verdadera respuesta
08:55
to knowing what time it is.
187
535260
2000
a cómo saber qué hora es.
08:57
So, it's -- I think astrolabes are just remarkable devices.
188
537260
4000
De modo que... pienso que los astrolabios son dispositivos admirables.
09:01
And so, what can you learn from these devices?
189
541260
3000
Y entonces, ¿qué se puede aprender de estos dispositivos?
09:04
Well, primarily that there is a subtle knowledge
190
544260
3000
Bien, ante todo, que hay un conocimiento sutil
09:07
that we can connect with the world.
191
547260
2000
de que nos podemos conectar con el mundo.
09:09
And astrolabes return us to this subtle sense
192
549260
3000
Y los astrolabios nos devuelven a esta percepción sutil
09:12
of how things all fit together,
193
552260
3000
de cómo las cosas encajan todas entre sí,
09:15
and also how we connect to the world.
194
555260
2000
y también de cómo nosotros nos conectamos con el mundo.
09:17
Thanks very much.
195
557260
2000
Muchas gracias.
09:19
(Applause)
196
559260
2000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7