Tom Wujec demos the 13th-century astrolabe

172,815 views ・ 2009-11-20

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elena Montrasio Revisore: Isabella Martini
00:15
As technology progresses,
0
15260
3000
I progressi della tecnologia,
00:18
and as it advances,
1
18260
2000
i suoi continui passi avanti,
00:20
many of us assume that these advances
2
20260
2000
portano molti di noi a pensare
00:22
make us more intelligent,
3
22260
2000
che il loro aiuto ci renda più intelligenti,
00:24
make us smarter and more connected to the world.
4
24260
2000
più pronti e più connessi con il mondo circostante.
00:26
And what I'd like to argue
5
26260
2000
Ciò che vorrei obiettare
00:28
is that that's not necessarily the case,
6
28260
2000
è che non è necessariamente così,
00:30
as progress is simply a word for change,
7
30260
3000
in quanto 'progresso' sta per 'cambiamento'
00:33
and with change you gain something,
8
33260
2000
e col cambiamento si acquisisce, sì, qualcosa,
00:35
but you also lose something.
9
35260
2000
ma qualcosa si perde anche.
00:37
And to really illustrate this point, what I'd like to do
10
37260
2000
Per chiarire il concetto, vorrei
00:39
is to show you how technology has dealt with
11
39260
3000
mostrarvi come la tecnologia ha affrontato
00:42
a very simple, a very common, an everyday question.
12
42260
5000
una semplice, comune e quotidiana domanda.
00:47
And that question is this.
13
47260
2000
E la domanda è questa:
00:49
What time is it? What time is it?
14
49260
3000
Che ore sono? Che ore sono?
00:52
If you glance at your iPhone, it's so simple to tell the time.
15
52260
3000
Con un'occhiata al vostro iPhone è facile dire l'ora.
00:55
But, I'd like to ask you, how would you tell the time
16
55260
2000
Ma, vorrei chiedervi, come leggereste l'ora
00:57
if you didn't have an iPhone?
17
57260
2000
se non aveste un iPhone?
00:59
How would you tell the time, say, 600 years ago?
18
59260
3000
Come avreste saputo l'ora, diciamo 600 anni fa?
01:02
How would you do it?
19
62260
2000
Come avreste fatto?
01:04
Well, the way you would do it is by using a device
20
64260
3000
Bene, sareste ricorsi all'uso di uno strumento
01:07
that's called an astrolabe.
21
67260
4000
chiamato astrolabio.
01:11
So, an astrolabe is relatively unknown in today's world.
22
71260
4000
L'astrolabio non è molto noto al mondo d'oggi.
01:15
But, at the time, in the 13th century,
23
75260
2000
Ma a quel tempo, nel Tredicesimo secolo,
01:17
it was the gadget of the day.
24
77260
2000
era il gadget del momento.
01:19
It was the world's first popular computer.
25
79260
4000
Fu il primo computer noto al mondo.
01:23
And it was a device that, in fact, is a model of the sky.
26
83260
4000
Questo strumento è, in realtà, una replica della volta celeste.
01:27
So, the different parts of the astrolabe, in this particular type,
27
87260
2000
Ecco i componenti di un astrolabio, in questo particolare modello.
01:29
the rete corresponds to the positions of the stars.
28
89260
3000
La 'rete' corrisponde alla posizione delle stelle.
01:32
The plate corresponds to a coordinate system.
29
92260
3000
La 'lamina' corrisponde a un sistema di coordinate.
01:35
And the mater has some scales and puts it all together.
30
95260
4000
E la 'madre', graduata, alloggia le altre parti dello strumento.
01:39
If you were an educated child,
31
99260
2000
Nei panni di un giovane studente,
01:41
you would know how to not only use the astrolabe,
32
101260
2000
voi avreste saputo non solo utilizzare l’astrolabio,
01:43
you would also know how to make an astrolabe.
33
103260
3000
ma sareste stati in grado di costruirne uno.
01:46
And we know this because the first treatise on the astrolabe,
34
106260
3000
Questo lo sappiamo perché il primo trattato sull’astrolabio,
01:49
the first technical manual in the English language,
35
109260
2000
il primo manuale tecnico scritto in lingua inglese,
01:51
was written by Geoffrey Chaucer.
36
111260
2000
fu redatto da Geoffrey Chaucer.
01:53
Yes, that Geoffrey Chaucer, in 1391,
37
113260
3000
Sì, proprio quel Geoffrey Chaucer che, nel 1391
01:56
to his little Lewis, his 11-year-old son.
38
116260
4000
lo scrisse per Lewis, il figlio undicenne.
02:00
And in this book, little Lewis would know the big idea.
39
120260
5000
Grazie a questo libro, il piccolo Lewis avrebbe capito.
02:05
And the central idea that makes this computer work
40
125260
2000
L'idea fondamentale che fa funzionare questo computer
02:07
is this thing called stereographic projection.
41
127260
3000
è il concetto di proiezione stereografica.
02:10
And basically, the concept is,
42
130260
2000
In poche parole, si tratta di capire
02:12
how do you represent the three-dimensional image
43
132260
3000
come rappresentare un'immagine tridimensionale
02:15
of the night sky that surrounds us
44
135260
2000
del cielo notturno che ci circonda
02:17
onto a flat, portable, two-dimensional surface.
45
137260
3000
su una superficie portatile a due dimensioni.
02:20
The idea is actually relatively simple.
46
140260
2000
L'idea, in realtà, è piuttosto semplice.
02:22
Imagine that that Earth is at the center of the universe,
47
142260
3000
Immaginate che la Terra sia al centro dell'universo,
02:25
and surrounding it is the sky projected onto a sphere.
48
145260
3000
e che il cielo che la circonda sia proiettato su una sfera.
02:28
Each point on the surface of the sphere
49
148260
3000
Ogni punto sulla superficie della sfera
02:31
is mapped through the bottom pole,
50
151260
2000
viene trasposto attraverso il polo inferiore,
02:33
onto a flat surface, where it is then recorded.
51
153260
2000
su una superficie piana, dove viene poi registrato.
02:35
So the North Star corresponds to the center of the device.
52
155260
4000
Quindi, la Stella Polare corrisponde al centro dell'astrolabio.
02:39
The ecliptic, which is the path of the sun, moon, and planets
53
159260
3000
L'eclittica, cioè il percorso di sole, luna e pianeti,
02:42
correspond to an offset circle.
54
162260
2000
corrisponde a un cerchio interno.
02:44
The bright stars correspond to little daggers on the rete.
55
164260
4000
Le stelle corrispondono alle piccole punte sulla rete.
02:48
And the altitude corresponds to the plate system.
56
168260
3000
E l'altezza corrisponde al sistema sulla 'lamina'.
02:51
Now, the real genius of the astrolabe is not just the projection.
57
171260
3000
Ma la genialità dell'astrolabio non è solo la proiezione.
02:54
The real genius is that it brings together two coordinate systems
58
174260
4000
La vera genialità sta nell'unire due sistemi di coordinate
02:58
so they fit perfectly.
59
178260
2000
facendoli corrispondere alla perfezione.
03:00
There is the position of the sun, moon and planets on the movable rete.
60
180260
3000
C'è la posizione di sole, luna e pianeti sulla rete mobile
03:03
And then there is their location on the sky
61
183260
2000
e poi la loro posizione nel cielo
03:05
as seen from a certain latitude on the back plate. Okay?
62
185260
5000
come se fossero viste da una certa latitudine sulla lamina. Chiaro?
03:10
So how would you use this device?
63
190260
5000
Allora, come si usa questo strumento?
03:15
Well, let me first back up for a moment.
64
195260
6000
Permettetemi di tornare indietro per un attimo.
03:21
This is an astrolabe. Pretty impressive, isn't it?
65
201260
5000
Questo è un astrolabio. Splendido, vero?
03:26
And so, this astrolabe is on loan from us
66
206260
3000
Questo è un astrolabio prestatoci
03:29
from the Oxford School of -- Museum of History.
67
209260
3000
dal Museum of History della Oxford School.
03:32
And you can see the different components.
68
212260
3000
Potete vederne i diversi componenti.
03:35
This is the mater, the scales on the back.
69
215260
2000
Questa è la madre, graduata sullo sfondo.
03:37
This is the rete. Okay. Do you see that?
70
217260
2000
Questa è la rete. La vedete?
03:39
That's the movable part of the sky.
71
219260
3000
Questa è la parte mobile del cielo.
03:42
And in the back you can see
72
222260
2000
E sullo sfondo potete vedere
03:44
a spider web pattern.
73
224260
2000
una specie di ragnatela.
03:46
And that spider web pattern corresponds to the local coordinates in the sky.
74
226260
4000
E quella ragnatela corrisponde alle coordinate locali nel cielo.
03:50
This is a rule device. And on the back
75
230260
2000
Questo braccio è un righello. E sul retro
03:52
are some other devices, measuring tools
76
232260
3000
si trovano altri strumenti di misurazione,
03:55
and scales, to be able to make some calculations. Okay?
77
235260
6000
e delle scale che permettono di effettuare diversi calcoli. Ok?
04:01
You know, I've always wanted one of these.
78
241260
2000
Sapete una cosa? Io ne ho sempre voluto uno!
04:03
For my thesis I actually built one of these out of paper.
79
243260
5000
Per la mia tesi ne ho costruito un modello in carta.
04:08
And this one, this is a replica
80
248260
2000
E questo è una replica
04:10
from a 15th-century device.
81
250260
3000
di uno strumento del XV secolo.
04:13
And it's worth probably about three MacBook Pros.
82
253260
3000
Probabilmente vale quanto tre Macbook Pro.
04:16
But a real one would cost about as much as my house,
83
256260
3000
Ma un originale costerebbe tanto quanto la mia casa,
04:19
and the house next to it, and actually every house on the block,
84
259260
3000
e la casa a fianco, e in realtà tutte le case del quartiere,
04:22
on both sides of the street,
85
262260
2000
da entrambi i lati della strada,
04:24
maybe a school thrown in, and some -- you know, a church.
86
264260
2000
più, magari, una scuola e qualche ... e una chiesa.
04:26
They are just incredibly expensive.
87
266260
2000
Hanno un costo enorme.
04:28
But let me show you how to work this device.
88
268260
2000
Ma lasciate che vi mostri come farlo funzionare.
04:30
So let's go to step one.
89
270260
3000
Facciamo il primo passo.
04:33
First thing that you do is you select a star
90
273260
2000
Per prima cosa, scegliete una stella
04:35
in the night sky, if you're telling time at night.
91
275260
3000
nel cielo notturno, se intendete sapere l'ora di notte.
04:38
So, tonight, if it's clear you'll be able to see the summer triangle.
92
278260
3000
Dunque, questa notte, se è limpida, potrete vedere il Triangolo estivo.
04:41
And there is a bright star called Deneb. So let's select Deneb.
93
281260
3000
E c'è una stella luminosa, chiamata Deneb. Scegliamo dunque Deneb.
04:44
Second, is you measure the altitude of Deneb.
94
284260
3000
Ora, misuriamo l'altezza di Deneb.
04:47
So, step two, I hold the device up,
95
287260
3000
Come secondo passo, sollevo lo strumento
04:50
and then I sight its altitude there
96
290260
3000
e visualizzo l'altezza della stella
04:53
so I can see it clearly now.
97
293260
2000
così da poterla vedere chiaramente.
04:55
And then I measure its altitude.
98
295260
3000
Quindi prendo la misura dell'altezza.
04:58
So, it's about 26 degrees. You can't see it from over there.
99
298260
3000
Diciamo che si trova a circa 26 gradi. Da lì non potete vedere.
05:01
Step three is identify the star on the front of the device.
100
301260
5000
Il passo numero tre identifica la stella sul fronte dell'astrolabio.
05:06
Deneb is there. I can tell.
101
306260
2000
Ecco Deneb. Ne ho la certezza.
05:08
Step four is I then move the rete,
102
308260
3000
Passo quattro: muovo la 'rete'
05:11
move the sky, so the altitude of the star
103
311260
3000
muovo il cielo, così che l'altezza della stella
05:14
corresponds to the scale on the back.
104
314260
3000
corrisponda ai gradi riportati sullo sfondo.
05:17
Okay, so when that happens
105
317260
3000
Ecco ora quello che accade:
05:20
everything lines up.
106
320260
2000
ogni cosa si allinea.
05:22
I have here a model of the sky
107
322260
2000
Io ho in mano un modello del cielo
05:24
that corresponds to the real sky. Okay?
108
324260
3000
che corrisponde alla volta celeste. Chiaro?
05:27
So, it is, in a sense,
109
327260
2000
In un certo senso,
05:29
holding a model of the universe in my hands.
110
329260
3000
sto tenendo tra le mani un modello dell'universo.
05:32
And then finally, I take a rule,
111
332260
3000
Infine, prendo il braccio,
05:35
and move the rule to a date line
112
335260
2000
e lo sposto sulla linea di data
05:37
which then tells me the time here.
113
337260
3000
che mi indica l'ora in questo punto.
05:40
Right. So, that's how the device is used.
114
340260
3000
Perfetto. Ecco come si usa l'astrolabio.
05:43
(Laughter)
115
343260
1000
(Risate)
05:44
So, I know what you're thinking:
116
344260
2000
So già quel che state pensando ...
05:46
"That's a lot of work, isn't it? Isn't it a ton of work to be able to tell the time?"
117
346260
4000
'Ma cha fatica! Non è un sacco di lavoro solo per sapere l'ora?'
05:50
as you glance at your iPod to just check out the time.
118
350260
4000
e intanto addocchiate l'iPod per vedere che ore sono.
05:54
But there is a difference between the two, because with your iPod
119
354260
2000
Ma c'è una differenza tra i due, perché con l'iPod,
05:56
you can tell -- or your iPhone, you can tell exactly
120
356260
3000
o con l'iPhone, potete vedere esattamente l'ora,
05:59
what the time is, with precision.
121
359260
2000
sapere con precisione che ore sono.
06:01
The way little Lewis would tell the time
122
361260
2000
Ma il piccolo Lewis vedeva le ore
06:03
is by a picture of the sky.
123
363260
2000
grazie ad una raffigurazione del cielo.
06:05
He would know where things would fit in the sky.
124
365260
3000
Lui sapeva dove ogni cosa era collocata in cielo.
06:08
He would not only know what time it was,
125
368260
3000
Non sapeva solamente che ora fosse,
06:11
he would also know where the sun would rise,
126
371260
2000
sapeva anche dove sarebbe sorto il sole,
06:13
and how it would move across the sky.
127
373260
3000
e come si sarebbe spostato sulla volta celeste.
06:16
He would know what time the sun would rise, and what time it would set.
128
376260
4000
Sapeva quando il sole sarebbe sorto e quando sarebbe tramontato.
06:20
And he would know that for essentially every celestial object
129
380260
2000
E questa conoscenza si estendeva ad ogni elemento
06:22
in the heavens.
130
382260
2000
della volta celeste.
06:24
So, in computer graphics
131
384260
2000
Nella grafica dei computer,
06:26
and computer user interface design,
132
386260
3000
e nell'interfaccia utente/computer
06:29
there is a term called affordances.
133
389260
3000
esiste il termine 'affordance' (prestazione).
06:32
So, affordances are the qualities of an object
134
392260
3000
Le 'affordance' sono le qualità di un oggetto
06:35
that allow us to perform an action with it.
135
395260
3000
che ci permettono di interagire con esso.
06:38
And what the astrolabe does is it allows us,
136
398260
2000
E ciò che l'astrolabio ci permette di fare
06:40
it affords us, to connect to the night sky,
137
400260
3000
è creare un legame tra noi e il cielo notturno,
06:43
to look up into the night sky and be much more --
138
403260
3000
di osservare il cielo notturno, e contemplare
06:46
to see the visible and the invisible together.
139
406260
3000
visibile e invisibile nello stesso istante.
06:49
So, that's just one use. Incredible,
140
409260
4000
E questo è solo un utilizzo. Incredibile,
06:53
there is probably 350, 400 uses.
141
413260
3000
ma ce ne sono forse 350, 400.
06:56
In fact, there is a text, and that has over a thousand uses
142
416260
2000
Esiste un testo che indica mille utilizzi
06:58
of this first computer.
143
418260
2000
di questo primo computer.
07:00
On the back there is scales and measurements
144
420260
2000
Sul retro troviamo scale, misurazioni,
07:02
for terrestrial navigation.
145
422260
2000
per la navigazione terrestre.
07:04
You can survey with it. The city of Baghdad was surveyed with it.
146
424260
3000
Si possono fare rilevamenti. Baghdad è stata misurata così.
07:07
It can be used for calculating mathematical equations of all different types.
147
427260
4000
Si possono calcolare equazioni matematiche di ogni tipo.
07:11
And it would take a full university course to illustrate it.
148
431260
3000
E ci vorrebbe un intero corso universitario per illustrarlo.
07:14
Astrolabes have an incredible history.
149
434260
2000
Gli astrolabi hanno una storia incredibile.
07:16
They are over 2,000 years old.
150
436260
2000
Hanno più di 2000 anni.
07:18
The concept of stereographic projection
151
438260
3000
Il concetto di proiezione stereografica
07:21
originated in 330 B.C.
152
441260
2000
è nato nel 330 a.C.
07:23
And the astrolabes come in many different
153
443260
2000
Si trovano astrolabi di diverse
07:25
sizes and shapes and forms.
154
445260
2000
forme e diverse misure.
07:27
There is portable ones. There is large display ones.
155
447260
3000
Esistono quelli portatili e quelli enormi da esposizione.
07:30
And I think what is common to all astrolabes
156
450260
2000
Ma ciò che li accomuna, credo
07:32
is that they are beautiful works of art.
157
452260
2000
sia il fatto che sono tutti delle splendide opere d'arte.
07:34
There is a quality of craftsmanship and precision
158
454260
3000
Presentano una maestria e un'accuratezza talmente elevate
07:37
that is just astonishing and remarkable.
159
457260
3000
da lasciarci sovraffatti.
07:40
Astrolabes, like every technology, do evolve over time.
160
460260
3000
Gli astrolabi, come tutte le tecnologie, si evolvono nel tempo.
07:43
So, the earliest retes, for example, were very simple and primitive.
161
463260
4000
Le prime reti, per esempio, erano molto semplici e scarne.
07:47
And advancing retes became cultural emblems.
162
467260
2000
Ma, col tempo, le reti divennero emblemi culturali.
07:49
This is one from Oxford.
163
469260
3000
Questa proviene da Oxford.
07:52
And I find this one really extraordinary because the rete pattern
164
472260
2000
Io la trovo straordinaria. Guardate il modello della rete:
07:54
is completely symmetrical,
165
474260
2000
è completamente simmetrico
07:56
and it accurately maps a completely asymmetrical, or random sky.
166
476260
4000
eppure traspone con accuratezza un cielo completamente asimmetrico.
08:00
How cool is that? This is just amazing.
167
480260
2000
Non è fantastico? E' incredibile.
08:02
So, would little Lewis have an astrolabe?
168
482260
3000
Ma il piccolo Lewis avrà avuto un astrolabio?
08:05
Probably not one made of brass. He would have one made out of wood,
169
485260
3000
Forse non in bronzo, ma in legno sì,
08:08
or paper. And the vast majority of this first computer
170
488260
3000
o in carta. La maggioranza di questi primi computer
08:11
was a portable device
171
491260
2000
era portatile,
08:13
that you could keep in the back of your pocket.
172
493260
3000
e si poteva tenere in tasca.
08:16
So, what does the astrolabe inspire?
173
496260
3000
E allora, questo astrolabio cosa ci fa pensare?
08:19
Well, I think the first thing is that
174
499260
2000
Beh, per prima cosa credo
08:21
it reminds us just how resourceful people were,
175
501260
4000
che ci faccia capire quanto pieni di risorse
08:25
our forebears were, years and years ago.
176
505260
2000
fossero i nostri antenati, anni e anni addietro.
08:27
It's just an incredible device.
177
507260
3000
È uno strumento incredibile.
08:30
Every technology advances.
178
510260
2000
Ogni tecnologia avanza.
08:32
Every technology is transformed and moved by others.
179
512260
3000
Ogni tecnologia si trasforma e progredisce grazie ad altre tecnologie.
08:35
And what we gain with a new technology, of course,
180
515260
2000
E ciò che otteniamo con le nuove tecnologie, ovviamente,
08:37
is precision and accuracy.
181
517260
2000
sono precisione ed accuratezza.
08:39
But what we lose, I think, is
182
519260
2000
Ma ciò che perdiamo, credo,
08:41
an accurate -- a felt sense
183
521260
3000
sia un'accurata, una sentita percezione
08:44
of the sky, a sense of context.
184
524260
3000
del cielo, il senso di un contesto.
08:47
Knowing the sky, knowing your relationship with the sky,
185
527260
4000
Conoscere il cielo, conoscere la vostra relazione con il cielo,
08:51
is the center of the real answer
186
531260
4000
è il senso della vera risposta
08:55
to knowing what time it is.
187
535260
2000
alla domanda 'che ore sono?'.
08:57
So, it's -- I think astrolabes are just remarkable devices.
188
537260
4000
Quindi ... credo che l'astrolabio sia un oggetto incredibile.
09:01
And so, what can you learn from these devices?
189
541260
3000
E cosa potete imparare da questo oggetto?
09:04
Well, primarily that there is a subtle knowledge
190
544260
3000
Bene, in primis che c'è una consapevolezza implicita
09:07
that we can connect with the world.
191
547260
2000
di poter entrare in contatto con il mondo.
09:09
And astrolabes return us to this subtle sense
192
549260
3000
E l'astrolabio ci riporta a questo senso impercettibile
09:12
of how things all fit together,
193
552260
3000
di come tutto sia in armonia
09:15
and also how we connect to the world.
194
555260
2000
e di come noi possiamo tornare ad esserne parte.
09:17
Thanks very much.
195
557260
2000
Grazie mille.
09:19
(Applause)
196
559260
2000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7