Tom Wujec demos the 13th-century astrolabe

172,312 views ・ 2009-11-20

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Vedrana Čemerin Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:15
As technology progresses,
0
15260
3000
Kako se tehnologija razvija,
00:18
and as it advances,
1
18260
2000
i kako napreduje,
00:20
many of us assume that these advances
2
20260
2000
mnogi od nas pretpostavljaju kako nas taj napredak
00:22
make us more intelligent,
3
22260
2000
čini inteligentnijima,
00:24
make us smarter and more connected to the world.
4
24260
2000
pametnijima i povezanijima sa svijetom.
00:26
And what I'd like to argue
5
26260
2000
Želio bih dokazati
00:28
is that that's not necessarily the case,
6
28260
2000
kako to nije nužno tako,
00:30
as progress is simply a word for change,
7
30260
3000
jer razvitak je naprosto naziv za promjenu,
00:33
and with change you gain something,
8
33260
2000
a s promjenama se nešto dobiva,
00:35
but you also lose something.
9
35260
2000
ali se ponešto i gubi.
00:37
And to really illustrate this point, what I'd like to do
10
37260
2000
Kako bih vam zorno prikazao tu tvrdnju, htio bih
00:39
is to show you how technology has dealt with
11
39260
3000
vam pokazati kako se tehnologija nosila s
00:42
a very simple, a very common, an everyday question.
12
42260
5000
vrlo jednostavnim, uobičajenim i svakodnevnim pitanjem.
00:47
And that question is this.
13
47260
2000
To pitanje glasi ovako.
00:49
What time is it? What time is it?
14
49260
3000
Koliko je sati? Koliko je sati?
00:52
If you glance at your iPhone, it's so simple to tell the time.
15
52260
3000
Ako bacite pogled na svoj iPhone, lako je reći koliko je sati.
00:55
But, I'd like to ask you, how would you tell the time
16
55260
2000
No, želim vas upitati, kako biste odredili vrijeme
00:57
if you didn't have an iPhone?
17
57260
2000
kad ne biste imali iPhone?
00:59
How would you tell the time, say, 600 years ago?
18
59260
3000
Kako biste odredili vrijeme, recimo, prije 600 godina?
01:02
How would you do it?
19
62260
2000
Kako biste to učinili?
01:04
Well, the way you would do it is by using a device
20
64260
3000
Pa, učinili biste to koristeći napravu
01:07
that's called an astrolabe.
21
67260
4000
zvanu astrolab.
01:11
So, an astrolabe is relatively unknown in today's world.
22
71260
4000
Astrolab je u suvremenom svijetu relativno nepoznat.
01:15
But, at the time, in the 13th century,
23
75260
2000
No, u ono doba, u 13. stoljeću,
01:17
it was the gadget of the day.
24
77260
2000
bio je to posljednji krik tehnologije.
01:19
It was the world's first popular computer.
25
79260
4000
Bilo je to prvo popularno računalo na svijetu.
01:23
And it was a device that, in fact, is a model of the sky.
26
83260
4000
Ta je naprava, u biti, model neba.
01:27
So, the different parts of the astrolabe, in this particular type,
27
87260
2000
Različiti dijelovi astrolaba, kod ove konkretne vrste,
01:29
the rete corresponds to the positions of the stars.
28
89260
3000
reta ("mreža") se podudara s položajem zvijezda.
01:32
The plate corresponds to a coordinate system.
29
92260
3000
Ploča se podudara s koordinatnim sustavom.
01:35
And the mater has some scales and puts it all together.
30
95260
4000
A mater ima skalu i povezuje sve zajedno.
01:39
If you were an educated child,
31
99260
2000
Ako ste bili obrazovano dijete,
01:41
you would know how to not only use the astrolabe,
32
101260
2000
znali biste ne samo kako upotrebljavati astrolab,
01:43
you would also know how to make an astrolabe.
33
103260
3000
već i kako izraditi astrolab.
01:46
And we know this because the first treatise on the astrolabe,
34
106260
3000
To znamo zato što je prvi traktat o astrolabu,
01:49
the first technical manual in the English language,
35
109260
2000
prvi stručni priručnik na engleskom jeziku,
01:51
was written by Geoffrey Chaucer.
36
111260
2000
napisao Geoffrey Chaucer.
01:53
Yes, that Geoffrey Chaucer, in 1391,
37
113260
3000
Da, onaj Geoffrey Chaucer, godine 1391.
01:56
to his little Lewis, his 11-year-old son.
38
116260
4000
za svog malog Lewisa, svog 11-godišnjeg sina.
02:00
And in this book, little Lewis would know the big idea.
39
120260
5000
I u toj knjizi, mali Lewis bi raspoznao osnovnu ideju.
02:05
And the central idea that makes this computer work
40
125260
2000
Osnovna ideja na temelju koje ovo računalo radi
02:07
is this thing called stereographic projection.
41
127260
3000
zove se stereografska projekcija.
02:10
And basically, the concept is,
42
130260
2000
U osnovi, koncept je,
02:12
how do you represent the three-dimensional image
43
132260
3000
kako prikazati trodimenzionalnu sliku
02:15
of the night sky that surrounds us
44
135260
2000
noćnog neba koje nas okružuje
02:17
onto a flat, portable, two-dimensional surface.
45
137260
3000
na ravnoj, prijenosnoj, dvodimenzionalnoj površini.
02:20
The idea is actually relatively simple.
46
140260
2000
Ideja je zapravo relativno jednostavna.
02:22
Imagine that that Earth is at the center of the universe,
47
142260
3000
Zamislite da se Zemlja nalazi u središtu svemira,
02:25
and surrounding it is the sky projected onto a sphere.
48
145260
3000
a okružuje je nebo projicirano na sferu.
02:28
Each point on the surface of the sphere
49
148260
3000
Svaka točka na površini sfere
02:31
is mapped through the bottom pole,
50
151260
2000
preslikava se kroz donji pol,
02:33
onto a flat surface, where it is then recorded.
51
153260
2000
na ravnu površinu, gdje se zatim zabilježava.
02:35
So the North Star corresponds to the center of the device.
52
155260
4000
Tako Sjevernjača odgovara središtu naprave.
02:39
The ecliptic, which is the path of the sun, moon, and planets
53
159260
3000
Ekliptika, što je putanja sunca, mjeseca i planeta
02:42
correspond to an offset circle.
54
162260
2000
odgovara izduženom krugu.
02:44
The bright stars correspond to little daggers on the rete.
55
164260
4000
Sjajne zvijezde odgovaraju malim bodežima na reti.
02:48
And the altitude corresponds to the plate system.
56
168260
3000
Nadmorska visina odgovara sustavu ploče.
02:51
Now, the real genius of the astrolabe is not just the projection.
57
171260
3000
Prava genijalnost astrolaba nije samo projekcija.
02:54
The real genius is that it brings together two coordinate systems
58
174260
4000
Prava je genijalnost u tome da on združuje dva koordinatna sustava
02:58
so they fit perfectly.
59
178260
2000
tako da se savršeno poklapaju.
03:00
There is the position of the sun, moon and planets on the movable rete.
60
180260
3000
Na pomičnoj reti nalazi se položaj sunca, mjeseca i planeta.
03:03
And then there is their location on the sky
61
183260
2000
A onda imamo njihov položaj na nebu
03:05
as seen from a certain latitude on the back plate. Okay?
62
185260
5000
kao što se vidi iz određene geografske širine na stražnjoj ploči. U redu?
03:10
So how would you use this device?
63
190260
5000
Dakle, kako biste upotrebljavali ovu napravu?
03:15
Well, let me first back up for a moment.
64
195260
6000
Pa, da uzmem pomagalo.
03:21
This is an astrolabe. Pretty impressive, isn't it?
65
201260
5000
Ovo je astrolab. Prilično je impresivan, zar ne?
03:26
And so, this astrolabe is on loan from us
66
206260
3000
Ovaj je astrolab kod nas na posudbi
03:29
from the Oxford School of -- Museum of History.
67
209260
3000
iz oksfordskog Povijesnog muzeja.
03:32
And you can see the different components.
68
212260
3000
Možete vidjeti različite sastavne dijelove.
03:35
This is the mater, the scales on the back.
69
215260
2000
Ovo je mater, skale sa stražnje strane.
03:37
This is the rete. Okay. Do you see that?
70
217260
2000
Ovo je reta. U redu. Vidite li ovo?
03:39
That's the movable part of the sky.
71
219260
3000
Ovo je pomični dio neba.
03:42
And in the back you can see
72
222260
2000
Straga možete vidjeti
03:44
a spider web pattern.
73
224260
2000
uzorak poput paukove mreže.
03:46
And that spider web pattern corresponds to the local coordinates in the sky.
74
226260
4000
Taj mrežasti uzorak podudara se s lokalnim koordinatama na nebu.
03:50
This is a rule device. And on the back
75
230260
2000
Ovo je ravnalo. Na stražnjoj su strani
03:52
are some other devices, measuring tools
76
232260
3000
još neke sprave, mjerni alati
03:55
and scales, to be able to make some calculations. Okay?
77
235260
6000
i skale, kako biste mogli vršiti računske operacije. U redu?
04:01
You know, I've always wanted one of these.
78
241260
2000
Znate, uvijek sam želio jedan ovakav.
04:03
For my thesis I actually built one of these out of paper.
79
243260
5000
Za svoj sam doktorat čak izradio jedan od papira.
04:08
And this one, this is a replica
80
248260
2000
Ovaj je replika
04:10
from a 15th-century device.
81
250260
3000
naprave iz 15. stoljeća.
04:13
And it's worth probably about three MacBook Pros.
82
253260
3000
Vrijedi otprilike kao tri MacBook Pro-a.
04:16
But a real one would cost about as much as my house,
83
256260
3000
Pravi bi koštao otprilike kao moja kuća,
04:19
and the house next to it, and actually every house on the block,
84
259260
3000
i kuća do nje, zapravo svaka kuća u ulici,
04:22
on both sides of the street,
85
262260
2000
na obje strane ulice,
04:24
maybe a school thrown in, and some -- you know, a church.
86
264260
2000
možda da ubacimo i školu, i -- znate, crkvu.
04:26
They are just incredibly expensive.
87
266260
2000
Nevjerojatno su skupi.
04:28
But let me show you how to work this device.
88
268260
2000
Dajte da vam pokažem kako raditi s ovom napravom.
04:30
So let's go to step one.
89
270260
3000
Započnimo s prvim korakom.
04:33
First thing that you do is you select a star
90
273260
2000
Prvo što učinite jest da odaberete zvijezdu
04:35
in the night sky, if you're telling time at night.
91
275260
3000
na noćnom nebu, ako određujete vrijeme noću.
04:38
So, tonight, if it's clear you'll be able to see the summer triangle.
92
278260
3000
Dakle, noćas, ako je vedro moći ćete vidjeti Ljetni trokut.
04:41
And there is a bright star called Deneb. So let's select Deneb.
93
281260
3000
U njemu se nalazi sjajna zvijezda zvana Deneb. Odaberimo Deneb.
04:44
Second, is you measure the altitude of Deneb.
94
284260
3000
Kao drugo, izmjerite visinu Deneba.
04:47
So, step two, I hold the device up,
95
287260
3000
Drugi korak, podignem napravu,
04:50
and then I sight its altitude there
96
290260
3000
zatim ondje poravnam njenu visinu
04:53
so I can see it clearly now.
97
293260
2000
tako da je sada mogu jasno vidjeti.
04:55
And then I measure its altitude.
98
295260
3000
Zatim mjerim njenu visinu.
04:58
So, it's about 26 degrees. You can't see it from over there.
99
298260
3000
Ona iznosi otprilike 26 stupnjeva. Ne možete je vidjeti odande.
05:01
Step three is identify the star on the front of the device.
100
301260
5000
Treći korak je identifikacija zvijezde na prednjoj strani naprave.
05:06
Deneb is there. I can tell.
101
306260
2000
Deneb je ondje. Vidim.
05:08
Step four is I then move the rete,
102
308260
3000
Četvrti je korak pomicanje rete,
05:11
move the sky, so the altitude of the star
103
311260
3000
pomicanje neba, tako da visina zvijezde
05:14
corresponds to the scale on the back.
104
314260
3000
odgovara skali na stražnjoj strani.
05:17
Okay, so when that happens
105
317260
3000
U redu, događa se to
05:20
everything lines up.
106
320260
2000
da se sve poravna.
05:22
I have here a model of the sky
107
322260
2000
Ovdje imam model neba
05:24
that corresponds to the real sky. Okay?
108
324260
3000
koji odgovara stvarnom nebu. U redu?
05:27
So, it is, in a sense,
109
327260
2000
To je, na neki način,
05:29
holding a model of the universe in my hands.
110
329260
3000
kao da u rukama držim model svemira.
05:32
And then finally, I take a rule,
111
332260
3000
Na kraju, uzmem ravnalo,
05:35
and move the rule to a date line
112
335260
2000
i pomaknem ga do linije datuma
05:37
which then tells me the time here.
113
337260
3000
pomoću koje zatim ovdje odredim vrijeme.
05:40
Right. So, that's how the device is used.
114
340260
3000
Dobro. Tako se, dakle, naprava koristi.
05:43
(Laughter)
115
343260
1000
(Smijeh)
05:44
So, I know what you're thinking:
116
344260
2000
Znam što mislite:
05:46
"That's a lot of work, isn't it? Isn't it a ton of work to be able to tell the time?"
117
346260
4000
"To je mnogo posla, zar ne? Nije li to masu posla da bi se odredilo koje je vrijeme?"
05:50
as you glance at your iPod to just check out the time.
118
350260
4000
dok gledate na svoj iPod kako biste provjerili koje je vrijeme.
05:54
But there is a difference between the two, because with your iPod
119
354260
2000
No, postoji razlika između tih dvaju naprava, jer s vašim iPodom
05:56
you can tell -- or your iPhone, you can tell exactly
120
356260
3000
možete odrediti -- ili vašim iPhoneom, možete odrediti točno
05:59
what the time is, with precision.
121
359260
2000
koje je vrijeme, precizno.
06:01
The way little Lewis would tell the time
122
361260
2000
Način na koji bi mali Lewis odredio vrijeme
06:03
is by a picture of the sky.
123
363260
2000
jest pomoću slike neba.
06:05
He would know where things would fit in the sky.
124
365260
3000
Znao bi gdje bi se stvari uklapale na nebu.
06:08
He would not only know what time it was,
125
368260
3000
Ne bi samo znao koje je vrijeme,
06:11
he would also know where the sun would rise,
126
371260
2000
također bi znao i gdje će sunce izaći,
06:13
and how it would move across the sky.
127
373260
3000
i kako će se kretati preko neba.
06:16
He would know what time the sun would rise, and what time it would set.
128
376260
4000
Znao bi u koje će vrijeme sunce izaći, i u koje će vrijeme zaći.
06:20
And he would know that for essentially every celestial object
129
380260
2000
Znao bi to u suštini za svako nebesko tijelo
06:22
in the heavens.
130
382260
2000
na nebesima.
06:24
So, in computer graphics
131
384260
2000
Dakle, u računalnoj grafici
06:26
and computer user interface design,
132
386260
3000
i računalnom dizajnu korisničkog sučelja,
06:29
there is a term called affordances.
133
389260
3000
postoji izraz zvan pogodnosti.
06:32
So, affordances are the qualities of an object
134
392260
3000
Pogodnosti su svojstva objekta
06:35
that allow us to perform an action with it.
135
395260
3000
koja nam omogućavaju da njime vršimo neku radnju.
06:38
And what the astrolabe does is it allows us,
136
398260
2000
Ono što astrolab čini jest to da nam omogućava,
06:40
it affords us, to connect to the night sky,
137
400260
3000
pogoduje nam, da se povežemo s noćnim nebom,
06:43
to look up into the night sky and be much more --
138
403260
3000
da pogledamo u noćno nebo i budemo mnogo više --
06:46
to see the visible and the invisible together.
139
406260
3000
da zajedno vidimo ono vidljivo i nevidljivo.
06:49
So, that's just one use. Incredible,
140
409260
4000
To je samo jedan od načina upotrebe. Nevjerojatno,
06:53
there is probably 350, 400 uses.
141
413260
3000
postoji vjerojatno 350 ili 400 vrsta primjene.
06:56
In fact, there is a text, and that has over a thousand uses
142
416260
2000
Zapravo, postoji tekst, i u njemu više od tisuću načina upotrebe
06:58
of this first computer.
143
418260
2000
ovog prvog računala.
07:00
On the back there is scales and measurements
144
420260
2000
Na stražnjoj su strani skala i mjerila
07:02
for terrestrial navigation.
145
422260
2000
za zemaljsku navigaciju.
07:04
You can survey with it. The city of Baghdad was surveyed with it.
146
424260
3000
Njime možete premjeravati. Grad Bagdad je premjeren njime.
07:07
It can be used for calculating mathematical equations of all different types.
147
427260
4000
Može ga se koristiti za izračun matematičkih jednadžbi različitih vrsta.
07:11
And it would take a full university course to illustrate it.
148
431260
3000
Bio bi potreban čitav sveučilišni predmet da ga se prikaže.
07:14
Astrolabes have an incredible history.
149
434260
2000
Astrolabi imaju nevjerojatnu povijest.
07:16
They are over 2,000 years old.
150
436260
2000
Stari su više od 2.000 godina.
07:18
The concept of stereographic projection
151
438260
3000
Koncept stereografske projekcije
07:21
originated in 330 B.C.
152
441260
2000
nastao je 330. god. prije Krista.
07:23
And the astrolabes come in many different
153
443260
2000
Astrolabi dolaze u mnogo različitih
07:25
sizes and shapes and forms.
154
445260
2000
veličina i oblika i vrsta.
07:27
There is portable ones. There is large display ones.
155
447260
3000
Postoje prijenosni. Postoje veliki pokazni.
07:30
And I think what is common to all astrolabes
156
450260
2000
Mislim da je svim astrolabima zajedničko
07:32
is that they are beautiful works of art.
157
452260
2000
to što su prekrasna umjetnička djela.
07:34
There is a quality of craftsmanship and precision
158
454260
3000
Kvaliteta izrade i preciznost
07:37
that is just astonishing and remarkable.
159
457260
3000
naprosto su zapanjujuće i izvanredne.
07:40
Astrolabes, like every technology, do evolve over time.
160
460260
3000
Astrolabi se, kao i svaka tehnologija, razvijaju s vremenom.
07:43
So, the earliest retes, for example, were very simple and primitive.
161
463260
4000
Na primjer, najranije su rete bile vrlo jednostavne i primitivne.
07:47
And advancing retes became cultural emblems.
162
467260
2000
Napredne su rete postale kulturni simboli.
07:49
This is one from Oxford.
163
469260
3000
Ovaj je iz Oxforda.
07:52
And I find this one really extraordinary because the rete pattern
164
472260
2000
Ja ga smatram doista izvanrednim jer uzorak rete
07:54
is completely symmetrical,
165
474260
2000
je posve simetričan,
07:56
and it accurately maps a completely asymmetrical, or random sky.
166
476260
4000
i točno mapira posve asimetrično, ili slučajno nebo.
08:00
How cool is that? This is just amazing.
167
480260
2000
Nije li to fantastično? Upravo je nevjerojatno.
08:02
So, would little Lewis have an astrolabe?
168
482260
3000
Dakle, bi li mali Lewis imao astrolab?
08:05
Probably not one made of brass. He would have one made out of wood,
169
485260
3000
Vjerojatno ne mjedeni. Imao bi jedan načinjen od drveta,
08:08
or paper. And the vast majority of this first computer
170
488260
3000
ili papira. Najveći dio ovih prvih računala
08:11
was a portable device
171
491260
2000
bile su prijenosne naprave
08:13
that you could keep in the back of your pocket.
172
493260
3000
koje ste mogli držati u stražnjem džepu.
08:16
So, what does the astrolabe inspire?
173
496260
3000
Što, dakle, astrolab nadahnjuje?
08:19
Well, I think the first thing is that
174
499260
2000
Pa, prvo što mi pada na pamet
08:21
it reminds us just how resourceful people were,
175
501260
4000
jest to da nas podsjeća koliko su snalažljivi ljudi bili,
08:25
our forebears were, years and years ago.
176
505260
2000
naši preci, prije mnogo godina.
08:27
It's just an incredible device.
177
507260
3000
To je naprosto nevjerojatna naprava.
08:30
Every technology advances.
178
510260
2000
Svaka tehnologija napreduje.
08:32
Every technology is transformed and moved by others.
179
512260
3000
Svaka se tehnologija mijenja i na nju utječu druge.
08:35
And what we gain with a new technology, of course,
180
515260
2000
Ono što dobivamo s novom tehnologijom, naravno,
08:37
is precision and accuracy.
181
517260
2000
su preciznost i točnost.
08:39
But what we lose, I think, is
182
519260
2000
No, mislim da je ono što gubimo
08:41
an accurate -- a felt sense
183
521260
3000
točan -- osjećaj
08:44
of the sky, a sense of context.
184
524260
3000
neba, osjećaj konteksta.
08:47
Knowing the sky, knowing your relationship with the sky,
185
527260
4000
Poznavanje neba, poznavanje vašeg odnosa s nebom,
08:51
is the center of the real answer
186
531260
4000
je središte pravog odgovora
08:55
to knowing what time it is.
187
535260
2000
na poznavanje točnog vremena.
08:57
So, it's -- I think astrolabes are just remarkable devices.
188
537260
4000
Tako da -- mislim da su astrolabi jednostavno izvanredne naprave.
09:01
And so, what can you learn from these devices?
189
541260
3000
Dakle, što možete naučiti od tih naprava?
09:04
Well, primarily that there is a subtle knowledge
190
544260
3000
Pa, kao prvo to da postoji suptilno znanje
09:07
that we can connect with the world.
191
547260
2000
da se možemo povezati sa svijetom.
09:09
And astrolabes return us to this subtle sense
192
549260
3000
I astrolabi nam vraćaju taj suptilni osjećaj
09:12
of how things all fit together,
193
552260
3000
toga kako se stvari uklapaju jedne s drugima,
09:15
and also how we connect to the world.
194
555260
2000
i kako smo mi povezani sa svijetom.
09:17
Thanks very much.
195
557260
2000
Mnogo vam hvala.
09:19
(Applause)
196
559260
2000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7