How cohousing can make us happier (and live longer) | Grace Kim

763,445 views ・ 2017-08-07

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Sanda L Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:12
Loneliness.
0
12727
1212
Usamljenost.
00:15
All of us in this room will experience loneliness
1
15295
2351
Svatko od nas ovdje osjećat će usamljenost
00:17
at some point in our lives.
2
17670
1362
u nekom trenutku svog života.
00:19
Loneliness is not a function of being alone,
3
19834
2286
Usamljenost ne znači biti sam,
00:22
but rather, a function of how socially connected you are
4
22809
2659
već češće, koliko ste društveno povezani
00:25
to those around you.
5
25492
1161
s onima oko vas.
00:27
There could be somebody in this room right now
6
27779
2194
I ovdje sada može biti netko
00:29
surrounded by a thousand people
7
29997
1537
okružen mnoštvom ljudi,
00:31
experiencing loneliness.
8
31558
1354
a osjećati usamljenost.
00:35
And while loneliness can be attributed to many things,
9
35104
3653
I dok usamljenost može biti pripisana mnogim stvarima,
00:38
as an architect,
10
38781
1731
kao arhitektica,
00:40
I'm going to tell you today how loneliness can be the result
11
40536
2937
danas ću vam pričati o tome kako usamljenost može bit rezultat
00:43
of our built environments --
12
43497
1956
naše izgrađene okoline,
00:45
the very homes we choose to live in.
13
45477
1910
naših domova koje smo odabrali za život.
00:49
Let's take a look at this house.
14
49285
1596
Pogledajmo sada ovu kuću.
00:51
It's a nice house.
15
51339
1221
Vrlo lijepa kuća.
00:52
There's a big yard, picket fence,
16
52584
2415
Ima veliko dvorište, ogradu,
00:55
two-car garage.
17
55023
1201
garažu za dva automobila.
00:58
And the home might be in a neighborhood like this.
18
58018
2556
Ta kuća bi mogla biti u nekom susjedstvu poput ovog.
01:01
And for many people around the globe,
19
61379
2521
I za većinu ljudi diljem svijeta,
01:03
this home, this neighborhood --
20
63924
2220
ovakav dom, ovakvo susjedstvo,
01:06
it's a dream.
21
66889
1176
je dom iz snova.
01:08
And yet the danger of achieving this dream
22
68841
2678
A ipak, opasnost ostvarenja ovakvog sna
01:11
is a false sense of connection
23
71543
1702
je u lažnom osjećaju povezanosti
01:14
and an increase in social isolation.
24
74426
2114
te u povećanju društvene izoliranosti.
01:17
I know, I can hear you now,
25
77251
1457
Znam, već vas čujem,
01:18
there's somebody in the room screaming at me inside their head,
26
78732
3327
ovdje već ima netko tko u svojoj glavi viče na mene,
01:22
"That's my house, and that's my neighborhood,
27
82083
2291
"Ali to je moja kuća, moje susjedstvo,
01:24
and I know everyone on my block!"
28
84398
1673
i poznajem svakoga u mom kvartu!"
01:26
To which I would answer, "Terrific!"
29
86876
2299
Na što bih ja odgovorila, "Odlično!"
01:29
And I wish there were more people like you,
30
89199
2146
I željela bih da ima više osoba poput vas,
01:32
because I'd wager to guess there's more people in the room
31
92486
2868
jer bih se okladila da je u ovoj prostoriji više ljudi
01:35
living in a similar situation
32
95378
1722
koji žive u sličnom okruženju,
01:37
that might not know their neighbors.
33
97124
1885
ali ne poznaju svoje susjede.
01:39
They might recognize them and say hello,
34
99536
2741
Možda ih poznaju i pozdrave u prolazu,
01:42
but under their breath,
35
102301
1340
ali mrmljajući si u bradu
01:45
they're asking their spouse,
36
105236
1803
pitaju svog supružnika,
01:47
"What was their name again?"
37
107063
1398
"Kako se oni ono zovu?"
01:49
so they can ask a question by name to signify they know them.
38
109413
3081
kako bi im, oslovljavajući ih imenom, pokazali da ih poznaju.
01:54
Social media also contributes to this false sense of connection.
39
114975
4499
Društveni mediji također doprinose tom lažnom osjećaju povezanosti.
01:59
This image is probably all too familiar.
40
119498
1998
Ova slika je sigurno svima poznata.
02:01
You're standing in the elevator,
41
121520
1569
U liftu ste,
02:03
sitting in a cafe,
42
123113
1154
ili u kafiću,
02:04
and you look around,
43
124291
1636
pogledate oko sebe
02:05
and everyone's on their phone.
44
125951
1444
i svi su na svojim telefonima.
02:08
You're not texting or checking Facebook,
45
128875
2223
Vi ne šaljete SMS, ne provjeravate svoj FB profil,
02:11
but everyone else is,
46
131122
1407
ali svi oko vas to rade,
02:12
and maybe, like me, you've been in a situation
47
132553
2219
i možda ste, poput mene, bili u situaciji,
02:14
where you've made eye contact,
48
134796
1884
gdje ste pogledali nekoga,
02:16
smiled and said hello,
49
136704
2293
nasmješili se i pozdravili osobu,
02:19
and have that person yank out their earbuds
50
139021
2691
koja se zatim trznula, maknula slušalice
02:22
and say, "I'm sorry, what did you say?"
51
142354
1993
i rekla: "Oprostite, što ste rekli?"
02:25
I find this incredibly isolating.
52
145697
2018
Smatram to nevjerojatno izolirajućim.
02:28
The concept I'd like to share with you today
53
148321
2184
Koncept koji želim danas podijeliti s vama
02:30
is an antidote to isolation.
54
150529
1584
je lijek protiv izoliranosti.
02:32
It's not a new concept.
55
152523
1251
To nije novi koncept.
02:33
In fact, it's an age-old way of living,
56
153798
2103
Zapravo, radi se o vrlo starom načinu života,
02:35
and it still exists in many non-European cultures
57
155925
2480
koji još uvijek postoji u mnogim ne-europskim kulturama
02:38
around the world.
58
158429
1227
diljem svijeta.
02:40
And about 50 years ago,
59
160337
1878
A prije 50 godina,
02:42
the Danes decided to make up a new name,
60
162239
3117
Danci su odlučili dati tome novo ime
02:45
and since then,
61
165380
1158
i od tada,
02:46
tens of thousands of Danish people have been living in this connected way.
62
166562
4097
deseci tisuća Danaca žive ovako povezano.
02:52
And it's being pursued more widely around the globe
63
172290
3368
Ovo se sve više odvijalo diljem svijeta,
02:55
as people are seeking community.
64
175682
2280
kako su ljudi više tražili zajednicu.
02:59
This concept
65
179265
1246
Ovaj koncept
03:01
is cohousing.
66
181638
1200
zove se zajedničko stanovanje.
03:05
Cohousing is an intentional neighborhood where people know each other
67
185441
3253
Zajedničko stanovanje je kreirana okolina u kojoj se ljudi poznaju
03:08
and look after one another.
68
188718
1351
i brinu jedni za druge.
03:10
In cohousing, you have your own home,
69
190728
2500
U zajedničkom stanovanju imate svoj vlastiti dom,
03:13
but you also share significant spaces, both indoors and out.
70
193252
3137
ali i dijelite značajni dio unutarnjeg i vanjskog prostora.
03:16
Before I show you some pictures of cohousing,
71
196857
2322
Prije nego vam pokažem slike zajedničkog stanovanja,
03:19
I'd like to first introduce you to my friends Sheila and Spencer.
72
199203
3092
želim vam prvo predstaviti svoje prijatelje, Sheilu i Spencera.
03:22
When I first met Sheila and Spencer, they were just entering their 60s,
73
202319
3932
Kada sam upoznala Sheilu i Spencera, bili su upravo ušli u svoje 60-e godine,
a Spencer je mislio o budućnosti, na kraju svoje duge karijere
03:26
and Spencer was looking ahead at the end of a long career
74
206275
2727
u osnovnom obrazovanju.
03:29
in elementary education.
75
209026
1234
03:30
And he really disliked the idea
76
210776
1737
Zaista mu se nije svidjela pomisao
03:32
that he might not have children in his life
77
212537
2513
da možda neće imati djece u svom životu
03:35
upon retirement.
78
215074
1189
kada ode u mirovinu.
03:38
They're now my neighbors.
79
218873
1421
Oni su sada moji susjedi.
03:40
We live in a cohousing community that I not only designed,
80
220318
3014
Živimo u takvoj zajednici, koju nisam samo dizajnirala,
03:43
but developed
81
223356
1164
već i razvila
03:44
and have my architecture practice in.
82
224544
1824
te u kojoj imam svoj arhitektonski ured.
03:47
This community is very intentional about our social interactions.
83
227020
3286
Ovakva zajednica je vrlo određena u vezi s društvenim interakcijama.
03:50
So let me take you on a tour.
84
230330
1515
Povest ću vas u razgledavanje.
03:53
From the outside, we look like any other small apartment building.
85
233316
3215
Izvana izgledamo kao bilo koja druga zgrada s malim stanovima.
03:56
In fact, we look identical to the one next door,
86
236555
2658
Zapravo, zgrada izgleda identično susjednoj zgradi,
03:59
except that we're bright yellow.
87
239237
1664
osim što je naša žarko žuta.
04:02
Inside, the homes are fairly conventional.
88
242086
2386
Iznutra, stanovi su prilično uobičajenog izgleda.
04:04
We all have living rooms and kitchens,
89
244496
2513
Svi imamo dnevne sobe i kuhinje,
04:07
bedrooms and baths,
90
247033
1898
spavaće sobe i kupaonice
04:08
and there are nine of these homes around a central courtyard.
91
248955
3392
i ukupno je devet ovakvih domova oko središnjeg prostora.
04:12
This one's mine,
92
252371
1169
Ovaj je moj,
04:14
and this one is Spencer and Sheila's.
93
254270
1786
a ovaj Spencerov i Sheilin.
04:16
The thing that makes this building uniquely cohousing
94
256755
2637
Ono što ovu zgradu čini jedinstvenom kod ovakvog stanovanja,
04:19
are not the homes,
95
259416
1282
nisu domovi,
04:21
but rather, what happens here --
96
261563
1867
već ono što se tamo odvija,
04:24
the social interactions that happen in and around that central courtyard.
97
264250
3825
društvene interakcije unutar i oko središnjeg prostora.
04:28
When I look across the courtyard,
98
268728
1686
Kada pogledam preko,
veselim se što ću vidjeti Spencera i Sheilu.
04:30
I look forward to see Spencer and Sheila.
99
270438
2015
04:32
In fact, every morning, this is what I see,
100
272477
2036
Zapravo, svakog jutra vidim ovo,
04:34
Spencer waving at me furiously as we're making our breakfasts.
101
274537
3217
Spencera koji mi maše, dok mi pripremamo doručak.
04:38
From our homes, we look down into the courtyard,
102
278884
2490
Iz svojih domova gledamo na zajednički prostor
04:41
and depending on the time of year,
103
281958
1792
i ovisno o dobu godine,
04:43
we see this:
104
283774
1349
vidimo ovo:
04:45
kids and grownups in various combinations
105
285147
3406
djecu i odrasle u raznim kombinacijama,
04:48
playing and hanging out with each other.
106
288577
2364
igrajući se i družeći se jedni s drugima.
04:50
There's a lot of giggling and chatter.
107
290965
2310
Mnogo je hihotanja i brbljanja.
04:53
There's a lot of hula-hooping.
108
293299
1635
Često se vrti hulahop.
04:55
And every now and then, "Hey, quit hitting me!"
109
295887
3560
I svako malo čujemo, "Hej, prestani me udarati!"
05:00
or a cry from one of the kids.
110
300181
1772
ili plač nekog djeteta.
05:01
These are the sounds of our daily lives,
111
301977
2311
To su zvukovi naših svakodnevnih života
05:05
and the sounds of social connectedness.
112
305405
2121
i zvukovi društvene povezanosti.
05:08
At the bottom of the courtyard, there are a set of double doors,
113
308296
3391
Na dnu zajedničkog prostora postoje dvostruka vrata
05:11
and those lead into the common house.
114
311711
2065
koja vode u zajedničku kuću.
05:14
I consider the common house the secret sauce of cohousing.
115
314323
3856
Zajednička kuća je tajni sastojak zajedničkog stanovanja.
05:18
It's the secret sauce
116
318203
1163
Kažem tajni sastojak
05:19
because it's the place where the social interactions
117
319390
2874
jer tamo počinje socijalna interakcija
05:22
and community life begin,
118
322288
2522
i život zajednice
05:24
and from there, it radiates out through the rest of the community.
119
324834
3659
te se od tamo širi na ostatak zajednice.
05:31
Inside our common house, we have a large dining room
120
331510
2537
Unutar naše zajedničke kuće imamo prostranu blagovaonicu,
05:34
to seat all 28 of us and our guests,
121
334071
2582
u koju stane svih nas 28 te gosti,
05:36
and we dine together three times a week.
122
336677
2174
i tu zajedno večeramo tri puta tjedno.
05:39
In support of those meals, we have a large kitchen
123
339978
2791
Za sve te obroke imamo veliku kuhinju,
05:42
so that we can take turns cooking for each other
124
342793
2495
kako bismo se međusobno smjenjivali u kuhanju,
05:45
in teams of three.
125
345312
1238
svaki puta po troje.
05:46
So that means, with 17 adults,
126
346574
2199
To znači, sa 17 odraslih,
05:49
I lead cook once every six weeks.
127
349916
2452
predvodim kuhanje jednom u 6 tjedana.
05:52
Two other times, I show up and help my team
128
352392
2378
Ostala dva puta dođem i pomažem svom timu
05:54
with the preparation and cleanup.
129
354794
1797
u pripremama i čišćenju.
05:56
And all those other nights,
130
356615
1565
A sve te ostale večeri
05:58
I just show up.
131
358204
1237
samo dođem.
06:00
I have dinner, talk with my neighbors,
132
360243
2452
Večeram, popričam sa susjedima
06:02
and I go home, having been fed a delicious meal
133
362719
2345
i odem kući s osjećajem da sam pojela ukusan obrok,
06:05
by someone who cares about my vegetarian preferences.
134
365088
2844
kojeg je pripremio netko tko brine za mene kao vegetarijanca.
06:11
Our nine families have intentionally chosen
135
371059
2338
Naših devet obitelji namjerno je odabralo
06:13
an alternative way of living.
136
373421
1521
alternativni način života.
06:15
Instead of pursuing the American dream,
137
375655
2120
Umjesto da slijedimo američki san,
06:17
where we might have been isolated in our single-family homes,
138
377799
2898
gdje bismo mogli biti izolirani u svojim kućama za jednu obitelj,
06:20
we instead chose cohousing,
139
380721
1667
odabrali smo zajedničko stanovanje,
06:23
so that we can increase our social connections.
140
383287
2263
kako bismo povećali svoju društvenu povezanost.
06:26
And that's how cohousing starts:
141
386197
1862
Tako počinje zajedničko stanovanje:
06:28
with a shared intention
142
388083
1654
zajedničkom namjerom
06:29
to live collaboratively.
143
389761
1484
za zajedničkim životom.
06:31
And intention is the single most important characteristic
144
391269
2879
A namjera je najvažnija značajka
06:34
that differentiates cohousing from any other housing model.
145
394172
3059
koja razlikuje ovaj, od ikojeg drugog koncepta stanovanja.
06:38
And while intention is difficult to see
146
398545
2045
I dok je namjeru teško uočiti,
06:40
or even show,
147
400614
1830
čak i pokazati,
06:42
I'm an architect, and I can't help but show you more pictures.
148
402468
2944
budući sam arhitektica, moram vam pokazati još slika.
06:45
So here are a few examples to illustrate
149
405436
2066
Evo još nekoliko primjera koji pokazuju
06:47
how intention has been expressed
150
407526
2284
kako se izrazila namjera
06:49
in some of the communities I've visited.
151
409834
2112
u nekim od zajednica koje sam posjetila.
06:54
Through the careful selection of furniture,
152
414279
2238
Pažljivim odabirom namještaja,
06:56
lighting and acoustic materials to support eating together;
153
416541
3430
osvjetljenja i akustičnih materijala, važnim za zajedničke obroke,
07:01
in the careful visual location and visual access
154
421876
2414
pažljivo odabranom lokacijom i vizualnim pristupom
07:05
to kids' play areas around and inside the common house;
155
425032
3718
za dječja igrališta oko i unutar zajedničke kuće;
07:11
in the consideration of scale
156
431218
2339
uzevši u obzir raspon
07:13
and distribution of social gathering nodes
157
433581
2787
i raspored mjesta društvenih okupljanja
07:16
in and around the community to support our daily lives,
158
436392
3317
unutar i oko zajednice, koji prate svakodnevni život,
07:19
all of these spaces help contribute to and elevate
159
439733
3346
svi ti prostori pomažu u doprinosu i podizanju
07:23
the sense of communitas
160
443103
1318
osjećaja zajedništva
07:24
in each community.
161
444445
1339
u svakoj toj zajednici.
07:26
What was that word? "Communitas."
162
446893
1827
Koja je ono bila riječ? "Communitas."
07:29
Communitas is a fancy social science way of saying "spirit of community."
163
449937
4724
To je pomodni način za izraziti "duh zajedništva."
07:35
And in visiting over 80 different communities,
164
455585
2462
Posjetivši preko 80 različith zajednica,
07:38
my measure of communitas became:
165
458071
2456
moja mjera duha zajedništva postalo je:
07:40
How frequently did residents eat together?
166
460551
2818
Koliko često stanari jedu zajedno?
07:44
While it's completely up to each group
167
464665
2102
I dok o svakoj pojedinoj grupi ovisi
07:46
how frequently they have common meals,
168
466791
2063
koliko često će imati zajedničke obroke,
07:50
I know some that have eaten together every single night
169
470226
3039
znam neke koji jedu zajedno svake večeri
07:53
for the past 40 years.
170
473289
1852
zadnjih 40 godina.
07:56
I know others
171
476118
1211
Znam i druge,
07:58
that have an occasional potluck once or twice a month.
172
478059
2552
koji pojedu ponekad nešto brzinski jednom, dvaput mjesečno.
08:01
And from my observations, I can tell you,
173
481571
1994
Promatrajući sve njih, mogu vam reći,
08:03
those that eat together more frequently,
174
483589
2089
da oni koji češće jedu zajedno,
08:05
exhibit higher levels of communitas.
175
485702
2745
imaju jače izražen duh zajedništva.
08:09
It turns out, when you eat together,
176
489990
2796
Ispada, kada jedete zajedno,
08:12
you start planning more activities together.
177
492810
2163
počinjete planirati i više zajedničkih aktivnosti.
08:16
When you eat together, you share more things.
178
496020
2173
Kada jedete zajedno, više toga dijelite.
Počinjete paziti i na tuđu djecu.
08:18
You start to watch each other's kids.
179
498217
1784
08:20
You lend our your power tools. You borrow each other's cars.
180
500025
2915
Posuđujete si međusobno svoj alat ili automobile.
08:22
And despite all this,
181
502964
1321
No, unatoč svemu tome,
08:25
as my daughter loves to say,
182
505398
1517
kako moja kćer to voli reći,
08:26
everything is not rainbows and unicorns in cohousing,
183
506939
3448
nije sve u zajedničkom stanovanju samo cvijeće, duga i jednorozi,
08:31
and I'm not best friends with every single person in my community.
184
511101
3777
i nisam najbolji prijatelj sa svakom osobom u zajednici.
08:34
We even have differences and conflicts.
185
514902
2419
Svi imamo svoje razlika i neslaganja.
08:39
But living in cohousing, we're intentional about our relationships.
186
519234
3398
No, živeći u ovakvoj zajednici svjesni smo svojih odnosa.
08:43
We're motivated to resolve our differences.
187
523505
2411
Želimo pomiriti međusobne razlike.
08:46
We follow up, we check in,
188
526909
1746
Čujemo se, javimo se,
08:49
we speak our personal truths
189
529266
2094
pričamo svoje osobne istine,
08:51
and, when appropriate,
190
531384
1339
a kada je prikladno,
08:53
we apologize.
191
533552
1221
i ispričamo se.
08:55
Skeptics will say that cohousing is only interesting or attractive
192
535806
4136
Skeptici će reći da je ovakvo stanovanje zanimljivo ili atraktivno
08:59
to a very small group of people.
193
539966
1585
vrlo maloj grupi ljudi.
09:02
And I'll agree with that.
194
542249
1459
I slažem se s tim.
09:04
If you look at Western cultures around the globe,
195
544468
2341
Ako pogledate zapadne kulture diljem svijeta,
09:06
those living in cohousing are just a fractional percent.
196
546833
2716
oni koje žive na ovakav način čine vrlo mali udio.
09:10
But that needs to change,
197
550730
1370
No, to bi se trebalo promijeniti,
09:12
because our very lives depend upon it.
198
552992
2083
jer sami naši životi ovise o tome.
09:16
In 2015, Brigham Young University completed a study
199
556640
3683
2015. godine sveučilište Brigham Young završilo je studiju,
09:20
that showed a significant increase risk of premature death
200
560347
4729
koja je pokazala značajan porast rizika od preuranjene smrti,
09:25
in those who were living in isolation.
201
565100
2136
kod onih koji su živjeli izolirano.
09:28
The US Surgeon General has declared isolation
202
568725
2394
Američki odjel za javno zdravstvo proglasio je izoliranost
09:31
to be a public health epidemic.
203
571143
1567
epidemijom za javno zdravlje.
09:33
And this epidemic is not restricted to the US alone.
204
573244
3590
I ta epidemija nije ograničena samo na SAD.
09:38
So when I said earlier
205
578999
2074
I kada sam ranije rekla
09:41
that cohousing is an antidote to isolation,
206
581097
2878
da je zajedničko stanovanje lijek protiv izoliranosti,
09:45
what I should have said
207
585587
1621
zapravo sam trebala reći,
09:47
is that cohousing can save your life.
208
587232
3154
da vam zajedničko stanovanje može spasiti život.
09:52
If I was a doctor, I would tell you to take two aspirin,
209
592660
2959
Da sam liječnica, rekla bih vam da uzmete dva aspirina
09:55
and call me in the morning.
210
595643
1359
i nazovete me ujutro.
09:58
But as an architect,
211
598356
1319
No, kao arhitektica,
09:59
I'm going to suggest that you take a walk with your neighbor,
212
599699
3031
preporučit ću vam da prošetate sa svojim susjedom,
10:02
share a meal together,
213
602754
1459
podijelite obrok,
10:05
and call me in 20 years.
214
605101
1694
i nazovete me za 20 godina.
10:07
Thank you.
215
607830
1278
Hvala.
10:09
(Applause)
216
609132
3767
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7