How cohousing can make us happier (and live longer) | Grace Kim

771,111 views ・ 2017-08-07

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Claudia Viveros Revisor: Frank Zegarra
00:12
Loneliness.
0
12727
1212
La soledad.
00:15
All of us in this room will experience loneliness
1
15295
2351
Todos en esta sala experimentaremos la soledad
00:17
at some point in our lives.
2
17670
1362
en algún punto de nuestras vidas.
00:19
Loneliness is not a function of being alone,
3
19834
2286
La soledad no es la función de estar solo,
00:22
but rather, a function of how socially connected you are
4
22809
2659
sino la función de cuán conectados socialmente estamos
00:25
to those around you.
5
25492
1161
con las personas que nos rodean.
00:27
There could be somebody in this room right now
6
27779
2194
Ahora mismo, alguien en esta sala puede estar rodeado de mil personas
00:29
surrounded by a thousand people
7
29997
1537
00:31
experiencing loneliness.
8
31558
1354
experimentando soledad.
00:35
And while loneliness can be attributed to many things,
9
35104
3653
Mientras que la soledad se puede atribuir a muchas cosas,
00:38
as an architect,
10
38781
1731
como arquitecta,
00:40
I'm going to tell you today how loneliness can be the result
11
40536
2937
les contaré hoy cómo la soledad puede ser el resultado
00:43
of our built environments --
12
43497
1956
de los ambientes que construimos:
00:45
the very homes we choose to live in.
13
45477
1910
las mismas casas en que escogemos vivir.
00:49
Let's take a look at this house.
14
49285
1596
Miremos esta casa.
00:51
It's a nice house.
15
51339
1221
Es una casa bonita.
00:52
There's a big yard, picket fence,
16
52584
2415
Tiene un patio grande, una cerca de madera,
00:55
two-car garage.
17
55023
1201
cochera para dos autos.
00:58
And the home might be in a neighborhood like this.
18
58018
2556
La casa podría estar ubicada en un vecindario así.
01:01
And for many people around the globe,
19
61379
2521
Y para mucha gente alrededor del mundo,
01:03
this home, this neighborhood --
20
63924
2220
esta casa y este vecindario son un sueño.
01:06
it's a dream.
21
66889
1176
01:08
And yet the danger of achieving this dream
22
68841
2678
Pero lo peligroso de alcanzar este sueño es que da un falso sentido de conexión
01:11
is a false sense of connection
23
71543
1702
01:14
and an increase in social isolation.
24
74426
2114
y un mayor aislamiento social.
01:17
I know, I can hear you now,
25
77251
1457
Sé lo que estarán pensando,
01:18
there's somebody in the room screaming at me inside their head,
26
78732
3327
alguien en esta sala que me grita dentro de su cabeza,
01:22
"That's my house, and that's my neighborhood,
27
82083
2291
«¡Esa se parece a mi casa y a mi vecindario,
01:24
and I know everyone on my block!"
28
84398
1673
y conozco a todos en mi cuadra!».
01:26
To which I would answer, "Terrific!"
29
86876
2299
A lo cual responderé «¡Fantástico! Desearía que hubiera más gente como tú»
01:29
And I wish there were more people like you,
30
89199
2146
01:32
because I'd wager to guess there's more people in the room
31
92486
2868
porque apuesto a que hay más gente en esta sala
01:35
living in a similar situation
32
95378
1722
que vive en una situación similar pero que quizá no conoce a sus vecinos.
01:37
that might not know their neighbors.
33
97124
1885
01:39
They might recognize them and say hello,
34
99536
2741
Quizá se reconocen y se saluden,
01:42
but under their breath,
35
102301
1340
pero discretamente
01:45
they're asking their spouse,
36
105236
1803
le preguntan a su pareja, «¿Cómo se llaman?»
01:47
"What was their name again?"
37
107063
1398
01:49
so they can ask a question by name to signify they know them.
38
109413
3081
para preguntarles algo por su nombre y fingir que los conocen.
01:54
Social media also contributes to this false sense of connection.
39
114975
4499
Los medios sociales también contribuyen a este falso sentido de conexión.
01:59
This image is probably all too familiar.
40
119498
1998
Esta imagen quizá les sea muy familiar.
02:01
You're standing in the elevator,
41
121520
1569
Están en el elevador, o sentados en una cafetería,
02:03
sitting in a cafe,
42
123113
1154
02:04
and you look around,
43
124291
1636
y miran a su alrededor y todos están en su teléfono.
02:05
and everyone's on their phone.
44
125951
1444
02:08
You're not texting or checking Facebook,
45
128875
2223
Uds. no están mensajeando ni mirando el Facebook, pero todos los demás sí,
02:11
but everyone else is,
46
131122
1407
02:12
and maybe, like me, you've been in a situation
47
132553
2219
y quizá como yo, han estado en una situación
02:14
where you've made eye contact,
48
134796
1884
donde hacen contacto visual, sonríen y saludan,
02:16
smiled and said hello,
49
136704
2293
02:19
and have that person yank out their earbuds
50
139021
2691
y esa persona se saca los audífonos y dice «Lo siento, ¿qué dijo?».
02:22
and say, "I'm sorry, what did you say?"
51
142354
1993
02:25
I find this incredibly isolating.
52
145697
2018
Esto me parece increíblemente excluyente.
02:28
The concept I'd like to share with you today
53
148321
2184
El concepto que quisiera compartir con Uds. hoy
02:30
is an antidote to isolation.
54
150529
1584
es un antídoto contra el aislamiento.
02:32
It's not a new concept.
55
152523
1251
No es un concepto nuevo.
02:33
In fact, it's an age-old way of living,
56
153798
2103
De hecho, es una forma de vida milenaria,
02:35
and it still exists in many non-European cultures
57
155925
2480
y aún perdura en muchas culturas no europeas en el mundo.
02:38
around the world.
58
158429
1227
02:40
And about 50 years ago,
59
160337
1878
Hace 50 años,
02:42
the Danes decided to make up a new name,
60
162239
3117
los daneses decidieron inventar un nuevo nombre,
02:45
and since then,
61
165380
1158
y desde entonces,
02:46
tens of thousands of Danish people have been living in this connected way.
62
166562
4097
decenas de miles de daneses viven conectados de esta forma.
02:52
And it's being pursued more widely around the globe
63
172290
3368
Promoviéndose ampliamente alrededor del mundo
02:55
as people are seeking community.
64
175682
2280
porque la gente busca comunidades.
02:59
This concept
65
179265
1246
Este concepto
03:01
is cohousing.
66
181638
1200
se llama covivienda.
03:05
Cohousing is an intentional neighborhood where people know each other
67
185441
3253
La covivienda es un vecindario intencional donde la gente se conoce
03:08
and look after one another.
68
188718
1351
y se cuida mutuamente.
03:10
In cohousing, you have your own home,
69
190728
2500
En la covivienda se tiene casa propia,
03:13
but you also share significant spaces, both indoors and out.
70
193252
3137
pero también se comparten espacios significativos dentro y fuera.
03:16
Before I show you some pictures of cohousing,
71
196857
2322
Antes de que les muestre fotos de coviviendas,
03:19
I'd like to first introduce you to my friends Sheila and Spencer.
72
199203
3092
quisiera presentarles a mis amigos Sheila y Spencer.
03:22
When I first met Sheila and Spencer, they were just entering their 60s,
73
202319
3932
Cuando conocí a Sheila y a Spencer, apenas habían cumplido los 60,
03:26
and Spencer was looking ahead at the end of a long career
74
206275
2727
y Spencer pensaba en el futuro,
luego de una larga carrera en educación primaria.
03:29
in elementary education.
75
209026
1234
03:30
And he really disliked the idea
76
210776
1737
A él no le gustaba nada la idea de que ya no habría niños en su vida
03:32
that he might not have children in his life
77
212537
2513
después de retirarse.
03:35
upon retirement.
78
215074
1189
03:38
They're now my neighbors.
79
218873
1421
Ahora son mis vecinos.
03:40
We live in a cohousing community that I not only designed,
80
220318
3014
Vivimos en una comunidad de covivienda que no solo diseñé,
03:43
but developed
81
223356
1164
sino que construí,
03:44
and have my architecture practice in.
82
224544
1824
y donde hice mi práctica de arquitectura.
Esta comunidad es muy intencional respecto a nuestra interacción social.
03:47
This community is very intentional about our social interactions.
83
227020
3286
03:50
So let me take you on a tour.
84
230330
1515
Permítanme darles un recorrido.
03:53
From the outside, we look like any other small apartment building.
85
233316
3215
Desde afuera se ve como cualquier otro pequeño condominio.
03:56
In fact, we look identical to the one next door,
86
236555
2658
De hecho, luce idéntico al de junto,
03:59
except that we're bright yellow.
87
239237
1664
excepto que el nuestro es amarillo intenso.
04:02
Inside, the homes are fairly conventional.
88
242086
2386
Por dentro, las casas son muy convencionales.
04:04
We all have living rooms and kitchens,
89
244496
2513
Todos tenemos salas y cocinas,
04:07
bedrooms and baths,
90
247033
1898
dormitorios y bañeras,
04:08
and there are nine of these homes around a central courtyard.
91
248955
3392
y hay nueve de estas casas alrededor del patio central.
04:12
This one's mine,
92
252371
1169
Esta es la mía,
04:14
and this one is Spencer and Sheila's.
93
254270
1786
y esta es la de Spencer y Sheila.
04:16
The thing that makes this building uniquely cohousing
94
256755
2637
Lo que hace a este condominio una covivienda única
04:19
are not the homes,
95
259416
1282
no son las casas,
04:21
but rather, what happens here --
96
261563
1867
sino lo que ocurre aquí:
04:24
the social interactions that happen in and around that central courtyard.
97
264250
3825
la interacción social que ocurre en el patio central y a los alrededores.
04:28
When I look across the courtyard,
98
268728
1686
Cuando miro al otro lado del patio central busco a Spenser y Sheila.
04:30
I look forward to see Spencer and Sheila.
99
270438
2015
04:32
In fact, every morning, this is what I see,
100
272477
2036
De hecho, esto es lo que veo cada mañana,
04:34
Spencer waving at me furiously as we're making our breakfasts.
101
274537
3217
a Spencer saludándome efusivamente mientras hacemos el desayuno.
04:38
From our homes, we look down into the courtyard,
102
278884
2490
Desde nuestras casas, miramos al patio desde arriba,
04:41
and depending on the time of year,
103
281958
1792
y dependiendo de la época del año,
04:43
we see this:
104
283774
1349
vemos esto:
04:45
kids and grownups in various combinations
105
285147
3406
niños y adultos en varias combinaciones jugando y pasando el rato juntos.
04:48
playing and hanging out with each other.
106
288577
2364
04:50
There's a lot of giggling and chatter.
107
290965
2310
Hay mucha risa y charla, mucho hula hula.
04:53
There's a lot of hula-hooping.
108
293299
1635
04:55
And every now and then, "Hey, quit hitting me!"
109
295887
3560
Y de vez en cuando, un «¡Oye, deja de pegarme!»
05:00
or a cry from one of the kids.
110
300181
1772
o llanto de alguno de los niños.
05:01
These are the sounds of our daily lives,
111
301977
2311
Estos son los sonidos de nuestro día a día
05:05
and the sounds of social connectedness.
112
305405
2121
y los sonidos de una conexión social.
05:08
At the bottom of the courtyard, there are a set of double doors,
113
308296
3391
Al fondo del patio, hay unas puertas de dos hojas
05:11
and those lead into the common house.
114
311711
2065
que llevan a la casa comunal.
05:14
I consider the common house the secret sauce of cohousing.
115
314323
3856
Considero que la casa comunal es el ingrediente secreto de la covivienda.
05:18
It's the secret sauce
116
318203
1163
Es el ingrediente secreto porque es el lugar donde la interacción social
05:19
because it's the place where the social interactions
117
319390
2874
05:22
and community life begin,
118
322288
2522
y la vida de la comunidad comienzan,
05:24
and from there, it radiates out through the rest of the community.
119
324834
3659
y desde ahí, irradia hacia el resto de la comunidad.
05:31
Inside our common house, we have a large dining room
120
331510
2537
En nuestra casa comunal, tenemos un comedor enorme
05:34
to seat all 28 of us and our guests,
121
334071
2582
para 28 de nosotros y nuestros invitados, y cenamos juntos tres veces a la semana.
05:36
and we dine together three times a week.
122
336677
2174
05:39
In support of those meals, we have a large kitchen
123
339978
2791
Para preparar esos alimentos, tenemos una cocina grande
05:42
so that we can take turns cooking for each other
124
342793
2495
y tomamos turnos para cocinar para los demás en equipos de tres.
05:45
in teams of three.
125
345312
1238
05:46
So that means, with 17 adults,
126
346574
2199
Eso significa, con 17 adultos,
05:49
I lead cook once every six weeks.
127
349916
2452
que estoy a la cabeza de la cocina cada seis semanas.
05:52
Two other times, I show up and help my team
128
352392
2378
En otras dos ocasiones, me toca ayudar a mi equipo
05:54
with the preparation and cleanup.
129
354794
1797
con la preparación y la limpieza.
05:56
And all those other nights,
130
356615
1565
Todas las demás noches, solo llego.
05:58
I just show up.
131
358204
1237
06:00
I have dinner, talk with my neighbors,
132
360243
2452
Ceno, converso con mis vecinos,
06:02
and I go home, having been fed a delicious meal
133
362719
2345
me voy a casa después de una cena deliciosa
06:05
by someone who cares about my vegetarian preferences.
134
365088
2844
preparada por alguien que respeta mis preferencias vegetarianas.
06:11
Our nine families have intentionally chosen
135
371059
2338
Nuestras nueve familias eligieron voluntariamente
06:13
an alternative way of living.
136
373421
1521
una forma de vida alternativa.
06:15
Instead of pursuing the American dream,
137
375655
2120
En vez de perseguir el sueño americano,
06:17
where we might have been isolated in our single-family homes,
138
377799
2898
donde uno quizá vive aislado en casas para una sola familia,
06:20
we instead chose cohousing,
139
380721
1667
nosotros elegimos la covivienda,
06:23
so that we can increase our social connections.
140
383287
2263
para incrementar nuestras conexiones sociales.
06:26
And that's how cohousing starts:
141
386197
1862
Así es como la covivienda comienza:
06:28
with a shared intention
142
388083
1654
con una intención compartida de vivir de manera colaborativa.
06:29
to live collaboratively.
143
389761
1484
06:31
And intention is the single most important characteristic
144
391269
2879
Y la intención es la única y más importante característica
06:34
that differentiates cohousing from any other housing model.
145
394172
3059
que diferencia la covivienda de cualquier otro modelo de vivienda.
06:38
And while intention is difficult to see
146
398545
2045
Mientras que la intención es algo difícil de ver, o incluso mostrar,
06:40
or even show,
147
400614
1830
06:42
I'm an architect, and I can't help but show you more pictures.
148
402468
2944
soy arquitecta, y no puedo evitar mostrarles más fotos.
06:45
So here are a few examples to illustrate
149
405436
2066
Así que aquí hay más ejemplos para ilustrar
06:47
how intention has been expressed
150
407526
2284
cómo han expresado la intención en algunas comunidades que visité.
06:49
in some of the communities I've visited.
151
409834
2112
06:54
Through the careful selection of furniture,
152
414279
2238
A través de la cuidadosa selección de muebles,
06:56
lighting and acoustic materials to support eating together;
153
416541
3430
la iluminación y materiales acústicos que respaldan la idea de comer juntos;
07:01
in the careful visual location and visual access
154
421876
2414
en la cuidadosamente pensada ubicación y el acceso visual
07:05
to kids' play areas around and inside the common house;
155
425032
3718
de las áreas de juego para niños alrededor y dentro de la casa comunal;
07:11
in the consideration of scale
156
431218
2339
en la consideración de la escala
07:13
and distribution of social gathering nodes
157
433581
2787
y distribución de los puntos de reunión social
07:16
in and around the community to support our daily lives,
158
436392
3317
dentro y alrededor de la comunidad para apoyar nuestra vida diaria,
07:19
all of these spaces help contribute to and elevate
159
439733
3346
todos estos espacios ayudan a contribuir y elevar
07:23
the sense of communitas
160
443103
1318
el sentido de «communitas» en cada comunidad.
07:24
in each community.
161
444445
1339
07:26
What was that word? "Communitas."
162
446893
1827
¿Qué palabra es esa? «Communitas».
07:29
Communitas is a fancy social science way of saying "spirit of community."
163
449937
4724
«Communitas» es una forma elegante de decir «espíritu de comunidad».
07:35
And in visiting over 80 different communities,
164
455585
2462
Después de visitar más de 80 comunidades diferentes,
07:38
my measure of communitas became:
165
458071
2456
medía el nivel de «communitas», preguntando:
07:40
How frequently did residents eat together?
166
460551
2818
¿Cuán frecuentemente comen juntos?
07:44
While it's completely up to each group
167
464665
2102
Aunque depende por completo de cada grupo la frecuencia con que lo hacen,
07:46
how frequently they have common meals,
168
466791
2063
07:50
I know some that have eaten together every single night
169
470226
3039
sé de algunos que comen juntos cada noche desde hace 40 años.
07:53
for the past 40 years.
170
473289
1852
07:56
I know others
171
476118
1211
Sé de otros
07:58
that have an occasional potluck once or twice a month.
172
478059
2552
que tienen una cena compartida una o dos veces al mes.
08:01
And from my observations, I can tell you,
173
481571
1994
Por lo que he visto, les puedo decir
08:03
those that eat together more frequently,
174
483589
2089
que los que comen juntos con más frecuencia
08:05
exhibit higher levels of communitas.
175
485702
2745
muestran niveles más altos de «communitas».
08:09
It turns out, when you eat together,
176
489990
2796
Resulta que, cuando se come juntos,
08:12
you start planning more activities together.
177
492810
2163
uno empieza a planear más actividades juntos.
08:16
When you eat together, you share more things.
178
496020
2173
Además, se comparten más cosas.
Se comienza a cuidar mutuamente de los hijos.
08:18
You start to watch each other's kids.
179
498217
1784
Uno presta sus herramientas eléctricas, o pide prestado el auto.
08:20
You lend our your power tools. You borrow each other's cars.
180
500025
2915
08:22
And despite all this,
181
502964
1321
Y pese a todo esto,
08:25
as my daughter loves to say,
182
505398
1517
como le gusta decir a mi hija,
08:26
everything is not rainbows and unicorns in cohousing,
183
506939
3448
no todo es color de rosa en la covivienda,
08:31
and I'm not best friends with every single person in my community.
184
511101
3777
y no soy la mejor amiga de todas las personas en mi comunidad.
08:34
We even have differences and conflicts.
185
514902
2419
También tenemos diferencias y conflictos.
08:39
But living in cohousing, we're intentional about our relationships.
186
519234
3398
Pero vivir en la covivienda significa que nuestra relación es voluntaria.
08:43
We're motivated to resolve our differences.
187
523505
2411
Estamos motivados a resolver nuestras diferencias.
08:46
We follow up, we check in,
188
526909
1746
Nos visitamos, nos llamamos,
08:49
we speak our personal truths
189
529266
2094
expresamos nuestra verdad personal, y cuando es apropiado,
08:51
and, when appropriate,
190
531384
1339
08:53
we apologize.
191
533552
1221
nos disculpamos.
08:55
Skeptics will say that cohousing is only interesting or attractive
192
535806
4136
Los escépticos dirán que la covivienda solo es interesante o atractiva
08:59
to a very small group of people.
193
539966
1585
para un grupo reducido de gente.
09:02
And I'll agree with that.
194
542249
1459
Y estoy de acuerdo con eso.
09:04
If you look at Western cultures around the globe,
195
544468
2341
Si miran las culturas occidentales en el mundo,
09:06
those living in cohousing are just a fractional percent.
196
546833
2716
los que viven en la covivienda son solo un pequeño porcentaje.
09:10
But that needs to change,
197
550730
1370
Pero eso debe cambiar,
09:12
because our very lives depend upon it.
198
552992
2083
porque nuestras vidas dependen de ello.
09:16
In 2015, Brigham Young University completed a study
199
556640
3683
En 2015, la universidad Brigham Young terminó un estudio
09:20
that showed a significant increase risk of premature death
200
560347
4729
que muestra un significativo aumento de riesgo de muerte prematura
09:25
in those who were living in isolation.
201
565100
2136
en aquellos que viven aislados.
09:28
The US Surgeon General has declared isolation
202
568725
2394
La Dir. Gral. de Sanidad de EE. UU. declaró al aislamiento
09:31
to be a public health epidemic.
203
571143
1567
como una epidemia para la salud pública.
09:33
And this epidemic is not restricted to the US alone.
204
573244
3590
Y esta epidemia no es exclusiva de EE. UU.
09:38
So when I said earlier
205
578999
2074
Cuando dije antes que la covivienda es un antídoto para el aislamiento,
09:41
that cohousing is an antidote to isolation,
206
581097
2878
09:45
what I should have said
207
585587
1621
lo que debí decir es
09:47
is that cohousing can save your life.
208
587232
3154
que la covivienda puede salvar tu vida.
09:52
If I was a doctor, I would tell you to take two aspirin,
209
592660
2959
Si fuera doctora, les diría que tomaran dos aspirinas
09:55
and call me in the morning.
210
595643
1359
y que me llamaran en la mañana.
09:58
But as an architect,
211
598356
1319
Pero como arquitecta,
09:59
I'm going to suggest that you take a walk with your neighbor,
212
599699
3031
les voy a sugerir que hagan una caminata con su vecino,
10:02
share a meal together,
213
602754
1459
que compartan una comida juntos,
10:05
and call me in 20 years.
214
605101
1694
y que me llamen en 20 años.
10:07
Thank you.
215
607830
1278
Gracias.
10:09
(Applause)
216
609132
3767
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7