How cohousing can make us happier (and live longer) | Grace Kim

772,388 views ・ 2017-08-07

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Martina P. Revisore: Gabriella Patricola
00:12
Loneliness.
0
12727
1212
Solitudine.
00:15
All of us in this room will experience loneliness
1
15295
2351
Ognuno di noi in questa stanza proverà la solitudine prima o poi nella vita.
00:17
at some point in our lives.
2
17670
1362
00:19
Loneliness is not a function of being alone,
3
19834
2286
La solitudine non dipende dallo stare da soli,
00:22
but rather, a function of how socially connected you are
4
22809
2659
ma dipende piuttosto da quanto siamo connessi socialmente
00:25
to those around you.
5
25492
1161
con chi ci circonda.
00:27
There could be somebody in this room right now
6
27779
2194
Potrebbe esserci qualcuno qui ora
00:29
surrounded by a thousand people
7
29997
1537
circondato da mille persone
00:31
experiencing loneliness.
8
31558
1354
che sta provando solitudine.
00:35
And while loneliness can be attributed to many things,
9
35104
3653
Nonostante la solitudine possa essere attribuita a molti fattori,
00:38
as an architect,
10
38781
1731
come architetto,
00:40
I'm going to tell you today how loneliness can be the result
11
40536
2937
oggi vi dirò come la solitudine possa essere il risultato
00:43
of our built environments --
12
43497
1956
del nostro ambiente edificato ...
00:45
the very homes we choose to live in.
13
45477
1910
proprio le case dove scegliamo di vivere.
00:49
Let's take a look at this house.
14
49285
1596
Diamo uno sguardo a questa casa.
00:51
It's a nice house.
15
51339
1221
È una bella casa.
00:52
There's a big yard, picket fence,
16
52584
2415
C'è un grande giardino, una staccionata,
00:55
two-car garage.
17
55023
1201
un garage per due auto.
00:58
And the home might be in a neighborhood like this.
18
58018
2556
E la casa potrebbe trovarsi in un quartiere come questo.
01:01
And for many people around the globe,
19
61379
2521
E per molte persone nel mondo,
01:03
this home, this neighborhood --
20
63924
2220
questa casa, questo quartiere ...
01:06
it's a dream.
21
66889
1176
è un sogno.
01:08
And yet the danger of achieving this dream
22
68841
2678
Eppure il pericolo dietro l'avverarsi di questo sogno
01:11
is a false sense of connection
23
71543
1702
è un falso senso di connessione
01:14
and an increase in social isolation.
24
74426
2114
e un aumento dell'isolamento sociale.
01:17
I know, I can hear you now,
25
77251
1457
Lo so, posso sentirvi,
01:18
there's somebody in the room screaming at me inside their head,
26
78732
3327
c'è qualcuno nella stanza che mentalmente mi sta urlando contro,
01:22
"That's my house, and that's my neighborhood,
27
82083
2291
"Quella è casa mia, quello è il mio quartiere,
01:24
and I know everyone on my block!"
28
84398
1673
e conosco tutti nel mio isolato!"
01:26
To which I would answer, "Terrific!"
29
86876
2299
A cui risponderei: "Splendido!"
01:29
And I wish there were more people like you,
30
89199
2146
E vorrei ci fossero più persone come te,
01:32
because I'd wager to guess there's more people in the room
31
92486
2868
perché scommetto che ci sono più persone qui
01:35
living in a similar situation
32
95378
1722
che vivono una situazione simile
01:37
that might not know their neighbors.
33
97124
1885
che forse non conoscono i propri vicini.
01:39
They might recognize them and say hello,
34
99536
2741
Potrebbero riconoscerli e salutarli,
01:42
but under their breath,
35
102301
1340
ma sottovoce,
01:45
they're asking their spouse,
36
105236
1803
stanno chiedendo al coniuge:
01:47
"What was their name again?"
37
107063
1398
"Com'è che si chiamavano?"
01:49
so they can ask a question by name to signify they know them.
38
109413
3081
così possono fare domande usando i loro nomi per indicare che li conoscono.
01:54
Social media also contributes to this false sense of connection.
39
114975
4499
Anche i social media contribuiscono a creare un falso senso di connessione.
01:59
This image is probably all too familiar.
40
119498
1998
Questa immagine forse è fin troppo familiare.
02:01
You're standing in the elevator,
41
121520
1569
Siete in un ascensore,
seduti in un bar,
02:03
sitting in a cafe,
42
123113
1154
02:04
and you look around,
43
124291
1636
e vi guardate intorno,
02:05
and everyone's on their phone.
44
125951
1444
e tutti sono al telefono.
02:08
You're not texting or checking Facebook,
45
128875
2223
Non state inviando SMS o controllando Facebook,
02:11
but everyone else is,
46
131122
1407
ma tutti gli altri sì,
02:12
and maybe, like me, you've been in a situation
47
132553
2219
e forse sarà capitato anche a voi di avere un contatto visivo,
02:14
where you've made eye contact,
48
134796
1884
02:16
smiled and said hello,
49
136704
2293
di aver sorriso e salutato,
02:19
and have that person yank out their earbuds
50
139021
2691
e di vedere l'altra persona strappare via gli auricolari
02:22
and say, "I'm sorry, what did you say?"
51
142354
1993
e dire: "Scusa, cosa hai detto?"
02:25
I find this incredibly isolating.
52
145697
2018
Lo trovo estremamente isolante.
02:28
The concept I'd like to share with you today
53
148321
2184
Il concetto che vorrei condividere con voi oggi
02:30
is an antidote to isolation.
54
150529
1584
è un antidoto all'isolamento.
02:32
It's not a new concept.
55
152523
1251
Non è un concetto nuovo.
02:33
In fact, it's an age-old way of living,
56
153798
2103
Infatti è un modo di vivere antico,
02:35
and it still exists in many non-European cultures
57
155925
2480
ed esiste tuttora in molte culture non europee nel mondo.
02:38
around the world.
58
158429
1227
02:40
And about 50 years ago,
59
160337
1878
Circa 50 anni fa,
02:42
the Danes decided to make up a new name,
60
162239
3117
i Danesi decisero di inventare un nuovo nome,
02:45
and since then,
61
165380
1158
e da allora
02:46
tens of thousands of Danish people have been living in this connected way.
62
166562
4097
decine di migliaia di persone danesi vivono in questo modo connesso.
02:52
And it's being pursued more widely around the globe
63
172290
3368
Ed è stato perseguito diffusamente in tutto il mondo
02:55
as people are seeking community.
64
175682
2280
poiché le persone cercano un senso di appartenenza.
02:59
This concept
65
179265
1246
Questo concetto
03:01
is cohousing.
66
181638
1200
è il cohousing.
03:05
Cohousing is an intentional neighborhood where people know each other
67
185441
3253
Il cohousing è un vicinato creato volutamente
dove le persone si conoscono e si prendono cura l'uno dell'altro.
03:08
and look after one another.
68
188718
1351
03:10
In cohousing, you have your own home,
69
190728
2500
Nel cohousing, hai la tua casa,
03:13
but you also share significant spaces, both indoors and out.
70
193252
3137
ma condividi anche spazi significativi, sia dentro che fuori.
03:16
Before I show you some pictures of cohousing,
71
196857
2322
Prima di mostrarvi foto del cohousing,
03:19
I'd like to first introduce you to my friends Sheila and Spencer.
72
199203
3092
vorrei prima presentarvi i miei amici, Sheila e Spencer.
03:22
When I first met Sheila and Spencer, they were just entering their 60s,
73
202319
3932
Quando conobbi Sheila e Spencer, erano appena sessantenni,
03:26
and Spencer was looking ahead at the end of a long career
74
206275
2727
e Spencer stava guardando avanti dopo una lunga carriera
03:29
in elementary education.
75
209026
1234
nell'istruzione primaria.
03:30
And he really disliked the idea
76
210776
1737
Lui detestava l'idea
03:32
that he might not have children in his life
77
212537
2513
di non poter condividere la sua vita con dei bambini
03:35
upon retirement.
78
215074
1189
dopo il pensionamento.
03:38
They're now my neighbors.
79
218873
1421
Ora sono i miei vicini.
03:40
We live in a cohousing community that I not only designed,
80
220318
3014
Viviamo in una comunità solidale che ho non solo progettato,
03:43
but developed
81
223356
1164
ma sviluppato
03:44
and have my architecture practice in.
82
224544
1824
e dove ho il mio studio d'architettura.
03:47
This community is very intentional about our social interactions.
83
227020
3286
Questa comunità è deliberatamente legata alle interazioni sociali.
03:50
So let me take you on a tour.
84
230330
1515
Vi faccio fare un giro.
03:53
From the outside, we look like any other small apartment building.
85
233316
3215
Dall'esterno, sembra un condominio qualunque.
03:56
In fact, we look identical to the one next door,
86
236555
2658
Infatti è identico a quello a fianco,
03:59
except that we're bright yellow.
87
239237
1664
tranne per il fatto di essere di un giallo acceso.
04:02
Inside, the homes are fairly conventional.
88
242086
2386
All'interno, le case sono piuttosto tradizionali.
04:04
We all have living rooms and kitchens,
89
244496
2513
Tutti abbiamo salotti e cucine,
04:07
bedrooms and baths,
90
247033
1898
camere e bagni,
04:08
and there are nine of these homes around a central courtyard.
91
248955
3392
e ci sono nove case come questa attorno a un cortile centrale.
04:12
This one's mine,
92
252371
1169
Questa è la mia,
04:14
and this one is Spencer and Sheila's.
93
254270
1786
e questa è di Spencer e Sheila.
04:16
The thing that makes this building uniquely cohousing
94
256755
2637
Ciò che rende questo palazzo straordinariamente solidale
04:19
are not the homes,
95
259416
1282
non sono le case,
04:21
but rather, what happens here --
96
261563
1867
ma piuttosto, ciò che accade qui ...
04:24
the social interactions that happen in and around that central courtyard.
97
264250
3825
le interazioni sociali che avvengono dentro e attorno a quel cortile centrale.
04:28
When I look across the courtyard,
98
268728
1686
Quando guardo oltre il cortile
04:30
I look forward to see Spencer and Sheila.
99
270438
2015
non vedo l'ora di vedere Spencer e Sheila.
04:32
In fact, every morning, this is what I see,
100
272477
2036
Infatti ogni mattina, vedo questo:
04:34
Spencer waving at me furiously as we're making our breakfasts.
101
274537
3217
Spencer che mi saluta con foga mentre prepariamo le nostre colazioni.
04:38
From our homes, we look down into the courtyard,
102
278884
2490
Dalle nostre case, guardiamo giù nel cortile,
04:41
and depending on the time of year,
103
281958
1792
e a seconda del periodo dell'anno,
04:43
we see this:
104
283774
1349
vediamo questo:
04:45
kids and grownups in various combinations
105
285147
3406
ragazzi e adulti in varie combinazioni
04:48
playing and hanging out with each other.
106
288577
2364
che giocano e passano il tempo insieme.
04:50
There's a lot of giggling and chatter.
107
290965
2310
Ci sono un sacco di risatine e chiacchiere.
04:53
There's a lot of hula-hooping.
108
293299
1635
Ci sono molti giochi di hula hoop.
04:55
And every now and then, "Hey, quit hitting me!"
109
295887
3560
E ogni tanto: "Ehi, smettila di colpirmi!"
05:00
or a cry from one of the kids.
110
300181
1772
o un grido di uno dei bambini.
05:01
These are the sounds of our daily lives,
111
301977
2311
Sono questi i suoni della nostra vita quotidiana,
05:05
and the sounds of social connectedness.
112
305405
2121
e sono i suoni della connessione sociale.
05:08
At the bottom of the courtyard, there are a set of double doors,
113
308296
3391
In fondo al cortile, c'è una serie di doppie porte,
05:11
and those lead into the common house.
114
311711
2065
che portano negli spazi in comune.
05:14
I consider the common house the secret sauce of cohousing.
115
314323
3856
Io considero lo spazio in comune l'ingrediente segreto del cohousing.
05:18
It's the secret sauce
116
318203
1163
È l'ingrediente segreto perché è il luogo dove le interazioni sociali
05:19
because it's the place where the social interactions
117
319390
2874
05:22
and community life begin,
118
322288
2522
e la vita comunitaria iniziano,
05:24
and from there, it radiates out through the rest of the community.
119
324834
3659
e da lì, si irradiano verso il resto della comunità.
05:31
Inside our common house, we have a large dining room
120
331510
2537
All'interno del nostro spazio comune c'è un grande soggiorno
05:34
to seat all 28 of us and our guests,
121
334071
2582
per far sedere tutti noi 28 e gli ospiti,
05:36
and we dine together three times a week.
122
336677
2174
e mangiamo insieme tre volte a settimana.
05:39
In support of those meals, we have a large kitchen
123
339978
2791
Per poter cucinare quei pasti, abbiamo una grande cucina
05:42
so that we can take turns cooking for each other
124
342793
2495
così da poter fare a turno per cucinare l'un per l'altro in gruppi di tre.
05:45
in teams of three.
125
345312
1238
05:46
So that means, with 17 adults,
126
346574
2199
Ciò vuol dire, con 17 adulti,
05:49
I lead cook once every six weeks.
127
349916
2452
dirigo la cucina una volta ogni sei settimane.
05:52
Two other times, I show up and help my team
128
352392
2378
Le altre due volte, mi presento e aiuto la mia squadra
05:54
with the preparation and cleanup.
129
354794
1797
con la preparazione e le pulizie.
05:56
And all those other nights,
130
356615
1565
E tutte le altre sere,
05:58
I just show up.
131
358204
1237
mi presento e basta.
06:00
I have dinner, talk with my neighbors,
132
360243
2452
Ceno, chiacchiero con i miei vicini,
06:02
and I go home, having been fed a delicious meal
133
362719
2345
e torno a casa, dopo aver ricevuto un ottimo pasto
06:05
by someone who cares about my vegetarian preferences.
134
365088
2844
da qualcuno che ci tiene alle mie preferenze vegetariane.
06:11
Our nine families have intentionally chosen
135
371059
2338
Le nostre nove famiglie hanno volutamente scelto
06:13
an alternative way of living.
136
373421
1521
un modo di vivere alternativo.
06:15
Instead of pursuing the American dream,
137
375655
2120
Invece di inseguire il sogno americano,
06:17
where we might have been isolated in our single-family homes,
138
377799
2898
dove avremmo potuto essere isolati nelle case uni-familiari,
06:20
we instead chose cohousing,
139
380721
1667
noi abbiamo scelto il cohousing,
06:23
so that we can increase our social connections.
140
383287
2263
così da poter accrescere le nostre connessioni sociali.
06:26
And that's how cohousing starts:
141
386197
1862
Ed è così che il cohousing ha inizio:
06:28
with a shared intention
142
388083
1654
con un'intenzione condivisa
06:29
to live collaboratively.
143
389761
1484
di vivere in collaborazione.
06:31
And intention is the single most important characteristic
144
391269
2879
Ed è proprio l'intenzione la caratteristica più importante
06:34
that differentiates cohousing from any other housing model.
145
394172
3059
che differenzia il cohousing da qualsiasi modello di alloggio.
06:38
And while intention is difficult to see
146
398545
2045
Nonostante l'intenzione sia difficile da vedere o da mostrare,
06:40
or even show,
147
400614
1830
06:42
I'm an architect, and I can't help but show you more pictures.
148
402468
2944
sono un architetto, e non posso far altro che mostrarvi altre foto.
06:45
So here are a few examples to illustrate
149
405436
2066
Quindi ecco qualche esempio per illustrare
06:47
how intention has been expressed
150
407526
2284
come l'intenzione è stata espressa
06:49
in some of the communities I've visited.
151
409834
2112
in alcune delle comunità che ho visitato.
06:54
Through the careful selection of furniture,
152
414279
2238
Attraverso l'attenta selezione dell'arredamento,
06:56
lighting and acoustic materials to support eating together;
153
416541
3430
materiali acustici e d'illuminazione per favorire la condivisione dei pasti;
07:01
in the careful visual location and visual access
154
421876
2414
nell'attenta scelta della posizione visiva e dell'accesso visivo
07:05
to kids' play areas around and inside the common house;
155
425032
3718
alle aree di gioco dei bambini intorno e all'interno degli spazi comuni;
07:11
in the consideration of scale
156
431218
2339
nella considerazione della misura
07:13
and distribution of social gathering nodes
157
433581
2787
e della distribuzione dei punti di raccolta sociali
07:16
in and around the community to support our daily lives,
158
436392
3317
dentro e intorno alla comunità per favorire le nostre vite quotidiane.
07:19
all of these spaces help contribute to and elevate
159
439733
3346
Tutti questi posti aiutano a contribuire ed elevare
07:23
the sense of communitas
160
443103
1318
il senso di "communitas" in ogni comunità.
07:24
in each community.
161
444445
1339
07:26
What was that word? "Communitas."
162
446893
1827
Qual era la parola? "Communitas".
07:29
Communitas is a fancy social science way of saying "spirit of community."
163
449937
4724
In scienze sociali, communitas è un modo elegante di dire "spirito di comunità".
07:35
And in visiting over 80 different communities,
164
455585
2462
Visitando più di 80 diverse comunità,
07:38
my measure of communitas became:
165
458071
2456
il mio parametro di communitas è diventato:
07:40
How frequently did residents eat together?
166
460551
2818
Con quale frequenza i residenti mangiano insieme?
07:44
While it's completely up to each group
167
464665
2102
Nonostante dipenda da ogni singolo gruppo
07:46
how frequently they have common meals,
168
466791
2063
con quale frequenza consumare pasti comuni,
07:50
I know some that have eaten together every single night
169
470226
3039
conosco alcuni che hanno mangiato insieme tutte le sere
07:53
for the past 40 years.
170
473289
1852
negli ultimi 40 anni.
07:56
I know others
171
476118
1211
Conosco altri
07:58
that have an occasional potluck once or twice a month.
172
478059
2552
che hanno una cena occasionale una o due volte al mese.
08:01
And from my observations, I can tell you,
173
481571
1994
E dalle mie osservazioni posso dirvi:
08:03
those that eat together more frequently,
174
483589
2089
coloro che mangiano insieme più spesso,
08:05
exhibit higher levels of communitas.
175
485702
2745
mostrano livelli più alti di communitas.
08:09
It turns out, when you eat together,
176
489990
2796
A quanto pare, quando mangiate insieme,
08:12
you start planning more activities together.
177
492810
2163
iniziate a pianificare più attività insieme.
08:16
When you eat together, you share more things.
178
496020
2173
Mangiando insieme, condividete più cose.
08:18
You start to watch each other's kids.
179
498217
1784
Vi aiutate con i figli a vicenda.
08:20
You lend our your power tools. You borrow each other's cars.
180
500025
2915
Prestate i vostri attrezzi elettrici. Vi prestate l'auto a vicenda.
08:22
And despite all this,
181
502964
1321
E nonostante tutto questo,
08:25
as my daughter loves to say,
182
505398
1517
come piace dire a mia figlia,
08:26
everything is not rainbows and unicorns in cohousing,
183
506939
3448
non è tutto rose e fiori nel cohousing,
08:31
and I'm not best friends with every single person in my community.
184
511101
3777
e non sono amica di ogni singola persona nella mia comunità.
08:34
We even have differences and conflicts.
185
514902
2419
Abbiamo anche noi differenze e conflitti.
08:39
But living in cohousing, we're intentional about our relationships.
186
519234
3398
Ma vivendo nel cohousing, le nostre relazioni sono intenzionali.
08:43
We're motivated to resolve our differences.
187
523505
2411
Siamo motivati a risolvere le nostre differenze.
08:46
We follow up, we check in,
188
526909
1746
Approfondiamo, controlliamo,
08:49
we speak our personal truths
189
529266
2094
esprimiamo la nostra verità personale
08:51
and, when appropriate,
190
531384
1339
e, ove opportuno,
08:53
we apologize.
191
533552
1221
chiediamo scusa.
08:55
Skeptics will say that cohousing is only interesting or attractive
192
535806
4136
Gli scettici diranno che il cohousing è interessante o allettante
08:59
to a very small group of people.
193
539966
1585
per un gruppo ristretto di persone.
09:02
And I'll agree with that.
194
542249
1459
E sono d'accordo.
09:04
If you look at Western cultures around the globe,
195
544468
2341
Se guardate alle culture occidentali nel mondo,
09:06
those living in cohousing are just a fractional percent.
196
546833
2716
quelle che vivono nel cohousing sono solo una piccola percentuale.
09:10
But that needs to change,
197
550730
1370
Ma questo deve cambiare,
09:12
because our very lives depend upon it.
198
552992
2083
perché le nostre stesse vite dipendono da questo.
09:16
In 2015, Brigham Young University completed a study
199
556640
3683
Nel 2015, la Brigham Young University completò uno studio
09:20
that showed a significant increase risk of premature death
200
560347
4729
che mostrava un aumento significativo del rischio di morte prematura
09:25
in those who were living in isolation.
201
565100
2136
per coloro che vivevano in solitudine.
09:28
The US Surgeon General has declared isolation
202
568725
2394
Negli USA, il Ministro della Sanità ha dichiarato l'isolamento un'epidemia.
09:31
to be a public health epidemic.
203
571143
1567
09:33
And this epidemic is not restricted to the US alone.
204
573244
3590
E questa epidemia non si limita solo agli Stati Uniti.
09:38
So when I said earlier
205
578999
2074
Quindi quando prima ho detto
09:41
that cohousing is an antidote to isolation,
206
581097
2878
che il cohousing è un antidoto alla solitudine,
09:45
what I should have said
207
585587
1621
quello che avrei dovuto dire
09:47
is that cohousing can save your life.
208
587232
3154
è che il cohousing può salvarvi la vita.
09:52
If I was a doctor, I would tell you to take two aspirin,
209
592660
2959
Se fossi un medico, vi direi di prendere due aspirine
09:55
and call me in the morning.
210
595643
1359
e di chiamarmi il mattino seguente.
09:58
But as an architect,
211
598356
1319
Ma come architetto,
09:59
I'm going to suggest that you take a walk with your neighbor,
212
599699
3031
vi consiglio di fare una passeggiata col vostro vicino,
10:02
share a meal together,
213
602754
1459
di condividere un pasto insieme,
10:05
and call me in 20 years.
214
605101
1694
e di chiamarmi fra vent'anni.
10:07
Thank you.
215
607830
1278
Vi ringrazio.
10:09
(Applause)
216
609132
3767
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7