Why governments should prioritize well-being | Nicola Sturgeon

137,206 views ・ 2019-09-06

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Mario Cal Reviewer: Xosé María Moreno
00:12
Just over a mile away from here, in Edinburgh's Old Town,
0
12733
5932
A menos de dous quilómetros de aquí, na cidade vella de Edimburgo,
00:18
is Panmure House.
1
18689
1958
atópase Panmure House.
00:21
Panmure House
2
21775
1495
Panmure House
00:23
was the home of the world-renowned Scottish economist
3
23294
6311
foi a residencia do economista escocés de renome mundial
00:29
Adam Smith.
4
29629
1150
Adam Smith.
00:31
In his important work "The Wealth of Nations,"
5
31761
5408
Na súa importante obra "A riqueza das nacións",
00:37
Adam Smith argued, amongst many other things,
6
37193
3823
Adam Smith defendía, entre outras moitas cousas,
00:41
that the measurement of a country's wealth
7
41040
2977
que a medida da riqueza dun país
00:44
was not just its gold and silver reserves.
8
44041
4418
non a daban as súas reservas de ouro e prata.
00:48
It was the totality of the country's production and commerce.
9
48483
5753
Era a totalidade da produción e do comercio do país.
00:54
I guess it was one of the earliest descriptions of what we now know today
10
54260
6269
Supoño que foi unha das primeiras descricións do que hoxe coñecemos
01:00
as gross domestic product, GDP.
11
60553
3810
como produto interior bruto, PIB.
01:05
Now, in the years since, of course,
12
65176
3102
Por suposto, desde entón
01:08
that measurement of production and commerce, GDP,
13
68302
5413
esa medida da produción e do comercio, o PIB,
01:13
has become ever more important,
14
73739
2941
ten cobrado aínda máis importancia,
01:16
to the point that today --
15
76704
1281
ata o punto de que hoxe --
01:18
and I don't believe this is what Adam Smith would have intended --
16
78009
3937
e penso que non era esa a intención de Adam Smith --
01:21
that it is often seen as the most important measurement
17
81970
5195
a miúdo considérase esa a medida máis importante
01:27
of a country's overall success.
18
87189
2455
do éxito global dun país.
01:30
And my argument today is that it is time for that to change.
19
90242
5444
E o meu argumento hoxe é que vai sendo hora de cambiar iso.
01:36
You know, what we choose to measure as a country matters.
20
96853
4977
O que decidimos medir como país é importante.
01:41
It really matters, because it drives political focus,
21
101854
4491
Ten verdadeira importancia porque determina o centro de atención política,
01:46
it drives public activity.
22
106369
4002
impulsa a actividade pública.
01:50
And against that context,
23
110395
2078
E nese contexto
01:52
I think the limitations of GDP as a measurement of a country's success
24
112497
6516
penso que as limitacións do PIB como medida do éxito nacional
01:59
are all too obvious.
25
119037
3239
son demasiado evidentes.
02:02
You know, GDP measures the output of all of our work,
26
122300
5187
O PIB mide o froito de todo o noso traballo,
02:07
but it says nothing about the nature of that work,
27
127511
3426
pero non di nada sobre a natureza dese traballo,
02:10
about whether that work is worthwhile or fulfilling.
28
130961
4432
sobre se ese traballo paga a pena ou é gratificante.
02:15
It puts a value, for example, on illegal drug consumption,
29
135417
6539
Por exemplo, asígnalle un valor ao consumo de drogas ilegais,
02:21
but not on unpaid care.
30
141980
2612
pero non aos coidados non remunerados.
02:25
It values activity in the short term
31
145708
4690
Dá valor á actividade a curto prazo
02:30
that boosts the economy, even if that activity is hugely damaging
32
150422
6645
que impulsa a economía, aínda que esa actividade cause un dano enorme
02:37
to the sustainability of our planet in the longer term.
33
157091
4761
á sostibilidade do noso planeta a longo prazo.
02:42
And we reflect on the past decade
34
162533
3692
E reflexionamos sobre esta última década
02:46
of political and economic upheaval,
35
166249
3408
de conmoción política e económica,
02:49
of growing inequalities,
36
169681
3003
de crecentes desigualdades,
02:52
and when we look ahead to the challenges of the climate emergency,
37
172708
5352
e cando contemplamos os desafíos futuros da emerxencia climática,
02:58
increasing automation,
38
178084
2266
da automatización crecente,
03:00
an aging population,
39
180374
3289
do envellecemento da poboación,
03:03
then I think the argument for the case for a much broader definition
40
183687
7000
entón penso que o argumento a favor dunha definición máis ampla
03:10
of what it means to be successful as a country, as a society,
41
190711
4635
do que significa ter éxito como país, como sociedade,
03:15
is compelling, and increasingly so.
42
195370
3312
cobra peso, cada vez máis.
03:19
And that is why Scotland, in 2018,
43
199253
2826
Por esa razón, en 2018 Escocia
03:22
took the lead, took the initiative in establishing a new network
44
202103
4881
tomou a iniciativa na creación dunha nova rede denominada
03:27
called the Wellbeing Economy Governments group,
45
207008
5904
grupo de Gobernos pola Economía do Benestar,
03:32
bringing together as founding members
46
212936
2280
que reuniu como membros fundadores
03:35
the countries of Scotland, Iceland and New Zealand, for obvious reasons.
47
215240
6572
a Escocia, Islandia e Nova Zelandia.
Polas iniciais en inglés, ás veces chámannos os países S.I.N. [pecado],
03:41
We're sometimes called the SIN countries,
48
221836
3579
03:45
although our focus is very much on the common good.
49
225439
3968
aínda que o noso obxectivo é claramente o ben común.
03:50
And the purpose of this group is to challenge that focus
50
230445
3328
E o obxectivo deste grupo é cuestionar ese interese
03:53
on the narrow measurement of GDP.
51
233797
2699
na medición restrinxida do PIB.
03:56
To say that, yes, economic growth matters --
52
236520
3730
É dicir que, si, o crecemento económico conta --
04:00
it is important --
53
240274
1897
é importante --
04:02
but it is not all that is important.
54
242195
3721
pero non é o único importante.
04:05
And growth in GDP should not be pursued at any or all cost.
55
245940
6259
E non debería perseguirse o crecemento do PIB a calquera prezo.
04:12
In fact, the argument of that group
56
252903
2730
De feito, a tese dese grupo
04:15
is that the goal, the objective of economic policy
57
255657
4651
é que a meta, o obxectivo da política económica
04:20
should be collective well-being:
58
260332
3109
debería ser o benestar colectivo:
04:23
how happy and healthy a population is,
59
263465
3888
Canta felicidade e saúde ten unha poboación
04:27
not just how wealthy a population is.
60
267377
3366
e non simplemente canta riqueza.
04:30
And I'll touch on the policy implications of that in a moment.
61
270767
3583
Volverei sobre as implicacións políticas diso nun intre.
04:34
But I think, particularly in the world we live in today,
62
274374
2921
Pero penso que especialmente no mundo no que vivimos hoxe
04:37
it has a deeper resonance.
63
277319
2182
ten unha repercusión máis profunda.
04:39
You know, when we focus on well-being,
64
279525
2540
Veredes, cando nos centramos no benestar,
04:42
we start a conversation
65
282089
2835
iniciamos unha conversa
04:44
that provokes profound and fundamental questions.
66
284948
3961
que suscita preguntas profundas e fundamentais.
04:48
What really matters to us in our lives?
67
288933
3264
Que é o que de verdade nos importa nas nosas vidas?
04:52
What do we value in the communities we live in?
68
292935
4382
Que valoramos nas comunidades nas que vivimos?
04:57
What kind of country, what kind of society,
69
297341
3745
Que clase de país, que clase de sociedade
05:01
do we really want to be?
70
301110
2386
queremos ser realmente?
05:03
And when we engage people in those questions,
71
303885
3310
E cando implicamos á xente nesas cuestións,
05:07
in finding the answers to those questions,
72
307219
2066
na busca de respostas a esas preguntas,
05:09
then I believe that we have a much better chance
73
309309
3893
entón penso que temos máis probabilidades
05:13
of addressing the alienation and disaffection from politics
74
313226
5396
de abordar o estrañamento e a desafección pola política
05:18
that is so prevalent in so many countries
75
318646
2480
que están hoxe tan estendidos
05:21
across the developed world today.
76
321150
2417
por todo o mundo desenvolvido.
05:24
In policy terms, this journey for Scotland started back in 2007,
77
324360
3802
En termos de políticas, esta viaxe desde Escocia comezou alá polo 2007,
05:28
when we published what we call our National Performance Framework,
78
328186
3877
coa publicación do que chamamos o noso Marco Nacional de Actuación,
05:32
looking at the range of indicators that we measure ourselves against.
79
332087
3858
no que víamos os distintos indicadores cos que nos medimos.
05:35
And those indicators are as varied as income inequality,
80
335969
4309
Eses indicadores son cousas tan diversas como a desigualdade de ingresos,
05:40
the happiness of children,
81
340302
1842
a felicidade dos nenos,
05:42
access to green spaces, access to housing.
82
342168
3738
o acceso a espazos verdes e a vivenda.
05:45
None of these are captured in GDP statistics,
83
345930
3911
Ningún destes está recollido nas cifras de PIB,
05:49
but they are all fundamental to a healthy and a happy society.
84
349865
6198
pero son todos esenciais para unha sociedade sa e feliz.
05:56
(Applause)
85
356087
5634
(Aplausos)
06:01
And that broader approach is at the heart of our economic strategy,
86
361745
3571
E ese enfoque máis amplo é o núcleo da nosa estratexia económica,
06:05
where we give equal importance to tackling inequality
87
365340
3859
na que concedemos a mesma importancia a reducir a desigualdade
06:09
as we do to economic competitiveness.
88
369223
3248
ca á competitividade económica.
06:12
It drives our commitment to fair work,
89
372495
1890
Dá impulso ao noso compromiso co traballo xusto,
06:14
making sure that work is fulfilling and well-paid.
90
374409
2825
ao garantir un traballo gratificante e ben pagado.
06:17
It's behind our decision to establish a Just Transition Commission
91
377258
4143
Está trala nosa decisión de formar unha Comisión para a Transición Xusta
06:21
to guide our path to a carbon zero economy.
92
381425
3978
que guíe os nosos pasos cara a unha economía de cero emisións.
06:25
We know from economic transformations of the past
93
385427
3365
Sabemos polas transformacións económicas do pasado
06:28
that if we're not careful, there are more losers than winners.
94
388816
3737
que se non imos con coidado, vai haber máis perdedores ca gañadores.
06:32
And as we face up to the challenges of climate change and automation,
95
392577
3968
E ao enfrontarnos ao reto do cambio climático e a automatización,
06:36
we must not make those mistakes again.
96
396569
3357
non debemos cometer os mesmos erros.
06:40
The work we're doing here in Scotland is, I think, significant,
97
400608
3081
O que estamos a facer en Escocia é, creo eu, importante,
06:43
but we have much, much to learn from other countries.
98
403713
3218
pero temos moitísimo que aprender doutros países.
06:46
I mentioned, a moment ago, our partner nations
99
406955
3199
Hai un intre mencionei os nosos socios
06:50
in the Wellbeing network:
100
410178
2637
na rede de Benestar:
06:52
Iceland and New Zealand.
101
412839
1858
Islandia e Nova Zelandia.
06:54
It's worth noting, and I'll leave it to you to decide whether this is relevant or not,
102
414721
4183
Cabe sinalar, e deixo que vós mesmos decidades se ten importancia ou non,
06:58
that all three of these countries are currently led by women.
103
418928
3770
que estes tres países están actualmente dirixidos por mulleres.
07:02
(Applause)
104
422722
7000
(Aplausos)
07:14
They, too, are doing great work.
105
434001
1929
Tamén están a facer un gran traballo.
07:15
New Zealand, in 2019, publishing its first Wellbeing Budget,
106
435954
4827
Nova Zelandia fixo público en 2019 o seu primeiro Orzamento do Benestar,
07:20
with mental health at its heart;
107
440805
2602
incluíndo a saúde mental como aspecto central;
07:23
Iceland leading the way on equal pay, childcare and paternity rights --
108
443431
5253
Islandia vai diante en igualdade salarial, garderías e permiso de paternidade --
07:28
not policies that we immediately think of
109
448708
3461
non son o tipo de medidas nas que primeiro pensamos
07:32
when we talk about creating a wealthy economy,
110
452193
2825
cando falamos de crear riqueza económica,
07:35
but policies that are fundamental to a healthy economy
111
455042
4578
senón políticas esenciais para unha economía sa
07:39
and a happy society.
112
459644
2032
e unha sociedade feliz.
07:42
I started with Adam Smith and "The Wealth of Nations."
113
462176
4937
Comecei con Adam Smith e "A riqueza das nacións"
07:47
In Adam Smith's earlier work, "The Theory of Moral Sentiments,"
114
467137
5195
Nunha obra anterior de Adam Smith, "A teoria dos sentimentos morais",
07:52
which I think is just as important,
115
472356
2554
que, na miña opinión, é igual de importante,
07:54
he made the observation that the value of any government
116
474934
4529
comenta que o valor de calquera goberno
07:59
is judged in proportion
117
479487
1858
xúlgase en proporción
08:01
to the extent that it makes its people happy.
118
481369
2729
á medida en que fai feliz á xente.
08:04
I think that is a good founding principle
119
484830
3667
Penso que é un bo principio fundamental
08:08
for any group of countries focused on promoting well-being.
120
488521
5858
para un grupo de países centrados na promoción do benestar.
08:14
None of us have all of the answers,
121
494403
2588
Ninguén de nós ten tódalas respostas,
nin sequera Escocia, o berce de Adam Smith,
08:17
not even Scotland, the birthplace of Adam Smith.
122
497015
3677
08:20
But in the world we live in today, with growing divides and inequalities,
123
500716
4732
Pero no mundo no que vivimos hoxe, con crecente división e desigualdade,
08:25
with disaffection and alienation,
124
505472
2564
con desafección e alienación,
08:28
it is more important than ever
125
508060
1770
é máis importante ca nunca
08:29
that we ask and find the answers to those questions
126
509854
4070
facernos e responder esas preguntas
08:33
and promote a vision of society
127
513948
3620
e fomentarmos unha visión da sociedade
08:37
that has well-being, not just wealth, at its very heart.
128
517592
6731
que teña o benestar, e non só a riqueza, como centro
(Aplausos)
08:44
(Applause)
129
524347
5517
08:49
You are right now in the beautiful, sunny capital city ...
130
529888
5445
Atopádesvos na fermosa, e soleada capital...
08:55
(Laughter)
131
535357
1746
(Risas)
08:57
of the country that led the world in the Enlightenment,
132
537127
5326
do país que liderou o mundo na Ilustración,
09:02
the country that helped lead the world into the industrial age,
133
542477
3032
o país que axudou a dirixir o mundo cara á era industrial,
09:05
the country that right now is helping to lead the world
134
545533
2825
o país que neste mesmo momento axuda a dirixir o mundo
09:08
into the low carbon age.
135
548382
2254
cara á era das baixas emisións.
09:10
I want, and I'm determined, that Scotland will also be the country
136
550660
5410
quero, e estou decidida a que así sexa, que Escocia sexa tamén o país
09:16
that helps change the focus of countries and governments across the world
137
556094
4997
que axude a cambiar o centro de atención de países e gobernos de todo o mundo
09:21
to put well-being at the heart of everything that we do.
138
561115
4485
para colocar o benestar na base de todo o que facemos.
09:25
I think we owe that to this generation.
139
565624
3882
Penso que lle debemos iso a esta xeración.
09:29
I certainly believe we owe that to the next generation
140
569530
3810
Creo firmemente que lle debemos iso á próxima xeración
09:33
and all those that come after us.
141
573364
2214
e a tódolos que veñen detrás de nós.
09:35
And if we do that, led here from the country of the Enlightenment,
142
575602
3865
E se facemos iso desde aquí, desde o país da Ilustración,
09:39
then I think we create a better, healthier, fairer
143
579491
4294
entón penso que crearemos unha sociedade mellor,
09:43
and happier society here at home.
144
583809
2431
máis sa, xusta e feliz, empezando por aquí.
09:46
And we play our part in Scotland
145
586264
2030
E cumprimos coa nosa parte aquí en Escocia
09:48
in building a fairer, happier world as well.
146
588318
4214
para construírmos tamén un mundo máis xusto e máis feliz
09:52
Thank you very much.
147
592556
1389
Moitas grazas.
09:53
(Applause)
148
593969
5562
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7