Why governments should prioritize well-being | Nicola Sturgeon

139,334 views ・ 2019-09-06

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Devam Panchasara Reviewer: Arvind Patil
00:12
Just over a mile away from here, in Edinburgh's Old Town,
0
12733
5932
અહીંથી માત્ર એક માઇલ દૂર, એડિનબર્ગના ઓલ્ડ ટાઉનમાં,
00:18
is Panmure House.
1
18689
1958
Panmuare ઘર છે
00:21
Panmure House
2
21775
1495
Panmuare ઘર
00:23
was the home of the world-renowned Scottish economist
3
23294
6311
વિશ્વ વિખ્યાતનું ઘર હતું સ્કોટિશ અર્થશાસ્ત્રી
00:29
Adam Smith.
4
29629
1150
એડમ સ્મિથ.
00:31
In his important work "The Wealth of Nations,"
5
31761
5408
તેમના મહત્વપૂર્ણ કાર્યમાં "ધ વેલ્થ Nationsફ નેશન્સ,"
00:37
Adam Smith argued, amongst many other things,
6
37193
3823
એડમ સ્મિથે દલીલ કરી, બીજી ઘણી વસ્તુઓમાં,
00:41
that the measurement of a country's wealth
7
41040
2977
કે દેશની સંપત્તિનું માપન
00:44
was not just its gold and silver reserves.
8
44041
4418
માત્ર તેના સોના-ચાંદીના ભંડાર જ નહોતા.
00:48
It was the totality of the country's production and commerce.
9
48483
5753
તે દેશની સંપૂર્ણતા હતી ઉત્પાદન અને વાણિજ્ય.
00:54
I guess it was one of the earliest descriptions of what we now know today
10
54260
6269
મને લાગે છે કે તે એક પ્રારંભિક હતું આજે આપણે જે જાણીએ છીએ તેનું વર્ણન
01:00
as gross domestic product, GDP.
11
60553
3810
કુલ સ્થાનિક ઉત્પાદન, જીડીપી તરીકે.
01:05
Now, in the years since, of course,
12
65176
3102
હવે પછીના વર્ષોમાં, અલબત્ત,
01:08
that measurement of production and commerce, GDP,
13
68302
5413
કે માપન ઉત્પાદન અને વાણિજ્ય, જીડીપી,
01:13
has become ever more important,
14
73739
2941
વધુ મહત્વનું બની ગયું છે,
01:16
to the point that today --
15
76704
1281
આજની વાત -
01:18
and I don't believe this is what Adam Smith would have intended --
16
78009
3937
અને હું આ માનતો નથી એડમ સ્મિથનો હેતુ તે જ હતો -
01:21
that it is often seen as the most important measurement
17
81970
5195
તે ઘણીવાર તરીકે જોવામાં આવે છે સૌથી મહત્વપૂર્ણ માપન
01:27
of a country's overall success.
18
87189
2455
દેશની એકંદર સફળતા
01:30
And my argument today is that it is time for that to change.
19
90242
5444
અને આજે મારી દલીલ તે સમય છે કે તે બદલવા માટે છે.
01:36
You know, what we choose to measure as a country matters.
20
96853
4977
તમે જાણો છો કે આપણે શું માપવાનું પસંદ કરીએ છીએ દેશની બાબતમાં
01:41
It really matters, because it drives political focus,
21
101854
4491
તે ખરેખર મહત્વ ધરાવે છે, કારણ કે તે રાજકીય ધ્યાન કેન્દ્રિત કરે છે,
01:46
it drives public activity.
22
106369
4002
તે જાહેર પ્રવૃત્તિ ચલાવે છે.
01:50
And against that context,
23
110395
2078
અને તે સંદર્ભની વિરુદ્ધ,
01:52
I think the limitations of GDP as a measurement of a country's success
24
112497
6516
મને લાગે છે કે જીડીપીની મર્યાદાઓ દેશની સફળતાના માપદંડ તરીકે
01:59
are all too obvious.
25
119037
3239
મને લાગે છે કે જીડીપીની મર્યાદાઓ દેશની સફળતાના માપદંડ તરીકે
02:02
You know, GDP measures the output of all of our work,
26
122300
5187
તમે જાણો છો, જીડીપી માપે છે અમારા બધા કામનું આઉટપુટ,
02:07
but it says nothing about the nature of that work,
27
127511
3426
પરંતુ તે કશું કહેતું નથી તે કામની પ્રકૃતિ વિશે,
02:10
about whether that work is worthwhile or fulfilling.
28
130961
4432
કે શું કામ વિશે સાર્થક અથવા પરિપૂર્ણ છે
02:15
It puts a value, for example, on illegal drug consumption,
29
135417
6539
તે મૂલ્ય મૂકે છે, ઉદાહરણ તરીકે, ગેરકાયદેસર ડ્રગ વપરાશ પર
02:21
but not on unpaid care.
30
141980
2612
પરંતુ અવેતન સંભાળ પર નહીં
02:25
It values activity in the short term
31
145708
4690
તે ટૂંકા ગાળામાં પ્રવૃત્તિને મહત્ત્વ આપે છે
02:30
that boosts the economy, even if that activity is hugely damaging
32
150422
6645
તે અર્થતંત્રને વેગ આપે છે, ભલે તે પ્રવૃત્તિ ખૂબ જ નુકસાનકારક હોય
02:37
to the sustainability of our planet in the longer term.
33
157091
4761
આપણા ગ્રહની સ્થિરતા માટે લાંબા ગાળે
02:42
And we reflect on the past decade
34
162533
3692
અને અમે પાછલા દાયકા પર ચિંતન કરીએ છીએ
02:46
of political and economic upheaval,
35
166249
3408
રાજકીય અને આર્થિક ઉથલપાથલ,
02:49
of growing inequalities,
36
169681
3003
વધતી અસમાનતાઓના
02:52
and when we look ahead to the challenges of the climate emergency,
37
172708
5352
અને જ્યારે આપણે પડકારો તરફ ધ્યાન આપીએ છીએ હવામાન કટોકટીની,
02:58
increasing automation,
38
178084
2266
વધતા ઓટોમેશન
03:00
an aging population,
39
180374
3289
વૃદ્ધ વસ્તી
03:03
then I think the argument for the case for a much broader definition
40
183687
7000
તો પછી મને લાગે છે કે આ કેસની દલીલ ખૂબ વ્યાપક વ્યાખ્યા માટે
03:10
of what it means to be successful as a country, as a society,
41
190711
4635
તેનો અર્થ શું છે સફળ થવું એક દેશ તરીકે, એક સમાજ તરીકે,
03:15
is compelling, and increasingly so.
42
195370
3312
આકર્ષક છે, અને તેથી વધુને વધુ.
03:19
And that is why Scotland, in 2018,
43
199253
2826
અને તેથી જ સ્કોટલેન્ડ, 2018 માં,
03:22
took the lead, took the initiative in establishing a new network
44
202103
4881
લીડ લીધી, પહેલ કરી નવું નેટવર્ક સ્થાપવામાં
03:27
called the Wellbeing Economy Governments group,
45
207008
5904
વેલબીંગ ઇકોનોમી કહેવાય છે સરકારો જૂથ,
03:32
bringing together as founding members
46
212936
2280
સ્થાપક સભ્યો તરીકે સાથે લાવવા
03:35
the countries of Scotland, Iceland and New Zealand, for obvious reasons.
47
215240
6572
સ્કોટલેન્ડ, આઇસલેન્ડના દેશો અને ન્યુ ઝિલેન્ડ સ્પષ્ટ કારણોસર.
03:41
We're sometimes called the SIN countries,
48
221836
3579
અમને કેટલીકવાર એસઆઈએન દેશો કહેવામાં આવે છે,
03:45
although our focus is very much on the common good.
49
225439
3968
તેમ છતાં અમારું ધ્યાન ખૂબ જ છે સામાન્ય સારા પર.
03:50
And the purpose of this group is to challenge that focus
50
230445
3328
અને આ જૂથનો હેતુ તે ધ્યાનને પડકારવાનું છે
03:53
on the narrow measurement of GDP.
51
233797
2699
જીડીપીના સાંકડી માપ પર
03:56
To say that, yes, economic growth matters --
52
236520
3730
એમ કહેવા માટે, હા, આર્થિક વિકાસની બાબતો -
04:00
it is important --
53
240274
1897
તે મહત્વનું છે -
04:02
but it is not all that is important.
54
242195
3721
પરંતુ તે બધું જ મહત્વપૂર્ણ નથી.
04:05
And growth in GDP should not be pursued at any or all cost.
55
245940
6259
અને જીડીપીમાં વૃદ્ધિ થવી જોઈએ નહીં કોઈપણ અથવા તમામ કિંમતે.
04:12
In fact, the argument of that group
56
252903
2730
હકીકતમાં, તે જૂથની દલીલ
04:15
is that the goal, the objective of economic policy
57
255657
4651
તે ધ્યેય છે, ઉદ્દેશ આર્થિક નીતિ
04:20
should be collective well-being:
58
260332
3109
સામૂહિક સુખાકારી હોવી જોઈએ:
04:23
how happy and healthy a population is,
59
263465
3888
વસ્તી કેટલી ખુશ અને સ્વસ્થ છે,
04:27
not just how wealthy a population is.
60
267377
3366
એટલી જ નહીં કે વસ્તી કેટલી શ્રીમંત છે.
04:30
And I'll touch on the policy implications of that in a moment.
61
270767
3583
અને હું નીતિ પર સ્પર્શ કરીશ એક ક્ષણ માં તે અસરો.
પરંતુ મને લાગે છે, ખાસ કરીને આજે આપણે દુનિયામાં જીવીએ છીએ,
04:34
But I think, particularly in the world we live in today,
62
274374
2921
તેની deepંડા પડઘો છે.
04:37
it has a deeper resonance.
63
277319
2182
04:39
You know, when we focus on well-being,
64
279525
2540
તમે જાણો છો, જ્યારે આપણે સુખાકારી પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કરીએ છીએ,
04:42
we start a conversation
65
282089
2835
અમે વાતચીત શરૂ કરીએ છીએ
04:44
that provokes profound and fundamental questions.
66
284948
3961
કે ગહન ઉશ્કેરે છે અને મૂળભૂત પ્રશ્નો.
04:48
What really matters to us in our lives?
67
288933
3264
આપણા જીવનમાં ખરેખર આપણને શું મહત્વ છે?
04:52
What do we value in the communities we live in?
68
292935
4382
અમારું શું મૂલ્ય છે આપણે જે સમુદાયોમાં રહીએ છીએ?
04:57
What kind of country, what kind of society,
69
297341
3745
કેવો દેશ, કેવો સમાજ,
05:01
do we really want to be?
70
301110
2386
શું આપણે ખરેખર બનવું છે?
05:03
And when we engage people in those questions,
71
303885
3310
અને જ્યારે આપણે લોકોને વ્યસ્ત કરીએ છીએ તે પ્રશ્નોમાં,
05:07
in finding the answers to those questions,
72
307219
2066
તે પ્રશ્નોના જવાબો શોધવામાં,
05:09
then I believe that we have a much better chance
73
309309
3893
પછી હું માનું છું કે આપણી પાસે છે ઘણી સારી તક
05:13
of addressing the alienation and disaffection from politics
74
313226
5396
પરાકાષ્ઠાને સંબોધવાની અને રાજકારણમાંથી અસ્વસ્થતા
05:18
that is so prevalent in so many countries
75
318646
2480
તે ઘણા દેશોમાં આટલું પ્રચલિત છે
05:21
across the developed world today.
76
321150
2417
આજે વિકસિત વિશ્વમાં.
05:24
In policy terms, this journey for Scotland started back in 2007,
77
324360
3802
નીતિની દ્રષ્ટિએ, આ પ્રવાસ 2007 માં સ્ક Scટલેન્ડ ફરી શરૂ થઈ,
05:28
when we published what we call our National Performance Framework,
78
328186
3877
જ્યારે આપણે જેને કહીશું તે પ્રકાશિત કર્યું અમારું રાષ્ટ્રીય પર્ફોર્મન્સ ફ્રેમવર્ક,
05:32
looking at the range of indicators that we measure ourselves against.
79
332087
3858
સૂચકાંકોની શ્રેણી જોતા કે અમે સામે જાતને માપવા.
05:35
And those indicators are as varied as income inequality,
80
335969
4309
અને તે સૂચકાંકો આવકની અસમાનતા જેટલી વૈવિધ્યસભર છે,
05:40
the happiness of children,
81
340302
1842
બાળકોની ખુશી
05:42
access to green spaces, access to housing.
82
342168
3738
લીલી જગ્યાઓની ,ક્સેસ, આવાસની .ક્સેસ.
05:45
None of these are captured in GDP statistics,
83
345930
3911
આમાંથી કોઈ કબજે કરાયું નથી જીડીપીના આંકડામાં
05:49
but they are all fundamental to a healthy and a happy society.
84
349865
6198
પરંતુ તે બધા મૂળભૂત છે સ્વસ્થ અને સુખી સમાજ માટે.
05:56
(Applause)
85
356087
5634
(તાળીઓ)
06:01
And that broader approach is at the heart of our economic strategy,
86
361745
3571
અને તે વ્યાપક અભિગમ હૃદય પર છે અમારી આર્થિક વ્યૂહરચના,
06:05
where we give equal importance to tackling inequality
87
365340
3859
જ્યાં આપણે સમાન મહત્વ આપીએ છીએ અસમાનતાનો સામનો કરવા
06:09
as we do to economic competitiveness.
88
369223
3248
જેમ આપણે આર્થિક સ્પર્ધાત્મકતા કરીએ છીએ.
06:12
It drives our commitment to fair work,
89
372495
1890
તે ઉચિત કાર્ય પ્રત્યેની અમારી પ્રતિબદ્ધતા તરફ દોરી જાય છે,
06:14
making sure that work is fulfilling and well-paid.
90
374409
2825
ખાતરી કરો કે કામ પરિપૂર્ણ અને સારી પેઇડ છે
06:17
It's behind our decision to establish a Just Transition Commission
91
377258
4143
તે સ્થાપિત કરવાના અમારા નિર્ણયની પાછળ છે જસ્ટ ટ્રાન્ઝિશન કમિશન
06:21
to guide our path to a carbon zero economy.
92
381425
3978
અમારા માર્ગ માર્ગદર્શન માટે એક કાર્બન શૂન્ય અર્થતંત્ર માટે.
06:25
We know from economic transformations of the past
93
385427
3365
આપણે આર્થિકમાંથી જાણીએ છીએ ભૂતકાળના પરિવર્તન
06:28
that if we're not careful, there are more losers than winners.
94
388816
3737
કે જો આપણે કાળજી ન રાખીએ, વિજેતાઓ કરતા વધુ હારી ગયા છે.
06:32
And as we face up to the challenges of climate change and automation,
95
392577
3968
અને જેમ આપણે પડકારોનો સામનો કરીએ છીએ હવામાન પરિવર્તન અને ઓટોમેશન,
આપણે ફરીથી તે ભૂલો ન કરવી જોઈએ.
06:36
we must not make those mistakes again.
96
396569
3357
અમે અહીં સ્કોટલેન્ડમાં જે કાર્ય કરી રહ્યા છીએ છે, મને લાગે છે, નોંધપાત્ર છે,
06:40
The work we're doing here in Scotland is, I think, significant,
97
400608
3081
06:43
but we have much, much to learn from other countries.
98
403713
3218
પરંતુ આપણી પાસે ઘણું શીખવા માટે ઘણું છે અન્ય દેશોમાંથી
06:46
I mentioned, a moment ago, our partner nations
99
406955
3199
મેં ઉલ્લેખ કર્યો, એક ક્ષણ પહેલા, અમારા ભાગીદાર દેશો
06:50
in the Wellbeing network:
100
410178
2637
વેલબીંગ નેટવર્કમાં:
06:52
Iceland and New Zealand.
101
412839
1858
આઇસલેન્ડ અને ન્યુઝીલેન્ડ. તે નોંધવું યોગ્ય છે
06:54
It's worth noting, and I'll leave it to you to decide whether this is relevant or not,
102
414721
4183
, અને હું તેને તમારી પાસે મૂકીશ આ સુસંગત છે કે નહીં તે નક્કી કરવા માટે,
06:58
that all three of these countries are currently led by women.
103
418928
3770
કે આ ત્રણેય દેશો હાલમાં મહિલાઓ દ્વારા સંચાલિત છે.
07:02
(Applause)
104
422722
7000
(તાળીઓ)
07:14
They, too, are doing great work.
105
434001
1929
તેઓ પણ મહાન કાર્ય કરી રહ્યા છે.
07:15
New Zealand, in 2019, publishing its first Wellbeing Budget,
106
435954
4827
ન્યુઝીલેન્ડ, 2019 માં, તેનું પ્રથમ સુખાકારી બજેટ પ્રકાશિત કરવું,
07:20
with mental health at its heart;
107
440805
2602
તેના હૃદય પર માનસિક આરોગ્ય સાથે;
07:23
Iceland leading the way on equal pay, childcare and paternity rights --
108
443431
5253
આઇસલેન્ડ સમાન પગાર પર માર્ગ અગ્રણી, ચાઇલ્ડકેર અને પિતૃત્વ અધિકાર -
07:28
not policies that we immediately think of
109
448708
3461
એવી નીતિઓ નથી કે જેના વિશે આપણે તુરંત જ વિચાર કરીએ
07:32
when we talk about creating a wealthy economy,
110
452193
2825
જ્યારે આપણે વાત કરીશું શ્રીમંત અર્થતંત્ર બનાવે છે
07:35
but policies that are fundamental to a healthy economy
111
455042
4578
પરંતુ નીતિઓ જે મૂળભૂત છે તંદુરસ્ત અર્થતંત્ર માટે
07:39
and a happy society.
112
459644
2032
અને સુખી સમાજ.
07:42
I started with Adam Smith and "The Wealth of Nations."
113
462176
4937
મેં એડમ સ્મિથથી શરૂઆત કરી હતી અને "ધ વેલ્થ Nationsફ નેશન્સ."
07:47
In Adam Smith's earlier work, "The Theory of Moral Sentiments,"
114
467137
5195
"નૈતિક સેન્ટિમેન્ટ્સનો થિયરી,"
07:52
which I think is just as important,
115
472356
2554
જે મને લાગે છે તેટલું જ મહત્વપૂર્ણ છે
07:54
he made the observation that the value of any government
116
474934
4529
તેમણે નિરીક્ષણ કર્યું કોઈપણ સરકારનું મૂલ્ય
07:59
is judged in proportion
117
479487
1858
પ્રમાણમાં નિર્ણય લેવામાં આવે છે
08:01
to the extent that it makes its people happy.
118
481369
2729
તે બનાવે છે તે હદ સુધી તેના લોકો ખુશ છે.
08:04
I think that is a good founding principle
119
484830
3667
મને લાગે છે કે તે એક સારો સ્થાપક સિદ્ધાંત છે
08:08
for any group of countries focused on promoting well-being.
120
488521
5858
કોઈપણ દેશોના જૂથ માટે સુખાકારીને પ્રોત્સાહન આપવા પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કર્યું.
08:14
None of us have all of the answers,
121
494403
2588
આપણામાંના બધા પાસે જવાબો નથી,
08:17
not even Scotland, the birthplace of Adam Smith.
122
497015
3677
સ્કોટલેન્ડ પણ નહીં, એડમ સ્મિથનું જન્મસ્થળ.
08:20
But in the world we live in today, with growing divides and inequalities,
123
500716
4732
પરંતુ આજે આપણે જે દુનિયામાં જીવીએ છીએ, વધતી જતી વિભાજન અને અસમાનતાઓ સાથે,
08:25
with disaffection and alienation,
124
505472
2564
અસ્પષ્ટતા અને પરાકાષ્ઠા સાથે,
08:28
it is more important than ever
125
508060
1770
તે પહેલા કરતા વધારે મહત્વનું છે
08:29
that we ask and find the answers to those questions
126
509854
4070
કે અમે પૂછીએ અને જવાબો શોધીએ તે પ્રશ્નો માટે
08:33
and promote a vision of society
127
513948
3620
અને સમાજની દ્રષ્ટિને પ્રોત્સાહન આપે છે
08:37
that has well-being, not just wealth, at its very heart.
128
517592
6731
તે સુખાકારી છે, માત્ર સંપત્તિ જ નહીં, તેના ખૂબ જ હૃદયમાં.
08:44
(Applause)
129
524347
5517
(તાળીઓ)
08:49
You are right now in the beautiful, sunny capital city ...
130
529888
5445
તમે હમણાં જ સુંદરમાં છો, સની રાજધાની શહેર ...
08:55
(Laughter)
131
535357
1746
(હાસ્ય)
08:57
of the country that led the world in the Enlightenment,
132
537127
5326
દેશ કે વિશ્વ દોરી જાય છે બોધ માં,
09:02
the country that helped lead the world into the industrial age,
133
542477
3032
દેશ કે વિશ્વના જીવી મદદ કરી theદ્યોગિક યુગમાં,
09:05
the country that right now is helping to lead the world
134
545533
2825
હમણાં દેશ કે વિશ્વને દોરવામાં મદદ કરી રહ્યું છે
09:08
into the low carbon age.
135
548382
2254
નીચા કાર્બન યુગમાં.
09:10
I want, and I'm determined, that Scotland will also be the country
136
550660
5410
હું ઇચ્છું છું, અને હું નક્કી છું, કે સ્કોટલેન્ડ પણ દેશ હશે
09:16
that helps change the focus of countries and governments across the world
137
556094
4997
જે દેશોના ધ્યાન બદલવામાં મદદ કરે છે અને વિશ્વભરની સરકારો
09:21
to put well-being at the heart of everything that we do.
138
561115
4485
હૃદય પર સુખાકારી મૂકવા માટે આપણે જે કરીએ છીએ તે બધું
09:25
I think we owe that to this generation.
139
565624
3882
09:29
I certainly believe we owe that to the next generation
140
569530
3810
હું નિશ્ચિતપણે માનું છું કે અમે આનું .ણી છુંઆગામી પે generationી માટે
09:33
and all those that come after us.
141
573364
2214
અને તે બધા જે આપણી પાછળ આવે છે.
09:35
And if we do that, led here from the country of the Enlightenment,
142
575602
3865
અને જો આપણે તે કરીએ, તો અહીં દોરી ગયા બોધના દેશમાંથી,
09:39
then I think we create a better, healthier, fairer
143
579491
4294
પછી મને લાગે છે કે આપણે બનાવીએ છીએ એક વધુ સારું, તંદુરસ્ત, અસ્પષ્ટ
09:43
and happier society here at home.
144
583809
2431
અને ઘરે સુખી સમાજ.
09:46
And we play our part in Scotland
145
586264
2030
અને અમે સ્કોટલેન્ડમાં અમારી ભૂમિકા ભજવીએ છીએ
09:48
in building a fairer, happier world as well.
146
588318
4214
એક ઉત્સાહ નિર્માણ, સુખી વિશ્વ તેમજ.
09:52
Thank you very much.
147
592556
1389
ખુબ ખુબ આભાર.
09:53
(Applause)
148
593969
5562
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7