Why governments should prioritize well-being | Nicola Sturgeon

139,334 views ・ 2019-09-06

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Saba Rezaie Reviewer: Masood Mousavi
00:12
Just over a mile away from here, in Edinburgh's Old Town,
0
12733
5932
تنها کمی بیش از یک مایل دورتر از اینجا، در قسمت قدیمی شهر ادینبرو،
00:18
is Panmure House.
1
18689
1958
خانه پانمور است.
00:21
Panmure House
2
21775
1495
خانه پانمور،
00:23
was the home of the world-renowned Scottish economist
3
23294
6311
منزل یک اقتصاد دادن اسکاتلندی مشهور،
00:29
Adam Smith.
4
29629
1150
به نام «آدام اسمیت» بوده است.
00:31
In his important work "The Wealth of Nations,"
5
31761
5408
در یکی از کارهای مهم او به نام «ثروت ملل»،
00:37
Adam Smith argued, amongst many other things,
6
37193
3823
«آدام اسمیت» در کنار مباحث دیگر می‌گوید که
00:41
that the measurement of a country's wealth
7
41040
2977
معیار ثروت یک کشور
00:44
was not just its gold and silver reserves.
8
44041
4418
فقط میزان ذخایر طلا و نقره آن کشور نیست.
00:48
It was the totality of the country's production and commerce.
9
48483
5753
بلکه مجموع تولید و تجارت آن کشور است.
00:54
I guess it was one of the earliest descriptions of what we now know today
10
54260
6269
فکر می‌کنم این یکی از تعاریف اولیه آن چیزی است که
01:00
as gross domestic product, GDP.
11
60553
3810
ما امروز به نام تولید ناخالص ملی، می‌شناسیم.
01:05
Now, in the years since, of course,
12
65176
3102
حالا در این سال‌هایی که البته،
01:08
that measurement of production and commerce, GDP,
13
68302
5413
آن اندازه‌گیری از تولید و تجارت، تولید ناخالص داخلی،
01:13
has become ever more important,
14
73739
2941
حتی مهم‌تر هم شده است،
01:16
to the point that today --
15
76704
1281
تا جایی که امروز --
01:18
and I don't believe this is what Adam Smith would have intended --
16
78009
3937
و من فکر نمی‌کنم این چیزی باشد که «آدام اسمیت» هم در نظر داشت --
01:21
that it is often seen as the most important measurement
17
81970
5195
به‌عنوان مهم‌ترین معیار اندازه‌گیریِ
01:27
of a country's overall success.
18
87189
2455
موفقیت یک کشور تلقی شود.
01:30
And my argument today is that it is time for that to change.
19
90242
5444
و صحبت امروز من این است اکنون وقت آن است که این تغییر کند.
01:36
You know, what we choose to measure as a country matters.
20
96853
4977
می‌دانید آن چیزی که به‌عنوان معیار سنجش کشور انتخاب می‌کنیم مهم است.
01:41
It really matters, because it drives political focus,
21
101854
4491
واقعاً مهم است، چرا که باعث تمرکز سیاست‌گذاری می‌شود،
01:46
it drives public activity.
22
106369
4002
باعث فعالیت عمومی می‌شود.
01:50
And against that context,
23
110395
2078
و در مخالفت با آن موضوع
01:52
I think the limitations of GDP as a measurement of a country's success
24
112497
6516
فکر می‌کنم محدودیت‌های تولید ناخالص داخلی به‌عنوان معیار موفقیت یک کشور
01:59
are all too obvious.
25
119037
3239
کاملاً بدیهی است.
02:02
You know, GDP measures the output of all of our work,
26
122300
5187
می‌دانید تولید ناخالص داخلی خروجی تمام کارهای ما را در بر می‌گیرد،
02:07
but it says nothing about the nature of that work,
27
127511
3426
اما چیزی در مورد طبیعت آن کار نشان نمی‌دهد،
02:10
about whether that work is worthwhile or fulfilling.
28
130961
4432
که آیا آن کار، مهم و کارآمد بوده است یا نه.
02:15
It puts a value, for example, on illegal drug consumption,
29
135417
6539
به‌عنوان مثال، برای مصرف غیرقانونی دارو ارزش قائل می‌شود،
02:21
but not on unpaid care.
30
141980
2612
اما برای پرستاری مجانی نه.
02:25
It values activity in the short term
31
145708
4690
بر فعالیت‌هایی در کوتاه‌مدت ارزش می‌گذارد
02:30
that boosts the economy, even if that activity is hugely damaging
32
150422
6645
که باعث رونق اقتصادی می‌شود، هرچند آن فعالیت برای پایایی سیاره ما
02:37
to the sustainability of our planet in the longer term.
33
157091
4761
در بلندمدت بسیار مخرب باشد.
02:42
And we reflect on the past decade
34
162533
3692
و ما بازتاب دهه‌های گذشته
02:46
of political and economic upheaval,
35
166249
3408
در تحولات سیاسی و اقتصادی،
02:49
of growing inequalities,
36
169681
3003
افزایش نابرابری هستیم،
02:52
and when we look ahead to the challenges of the climate emergency,
37
172708
5352
و وقتی به چالش‌های اضطراری اقلیمی آینده نگاه می‌کنیم:
02:58
increasing automation,
38
178084
2266
افزایش خودکاری،
03:00
an aging population,
39
180374
3289
جمعیت سال‌خورده،
03:03
then I think the argument for the case for a much broader definition
40
183687
7000
فکر می‌کنم، موضوعِ تعریف بسیار جامع‌تری
03:10
of what it means to be successful as a country, as a society,
41
190711
4635
از یک کشور موفق، یک جامعه موفق،
03:15
is compelling, and increasingly so.
42
195370
3312
الزامی است و در حال گسترش.
03:19
And that is why Scotland, in 2018,
43
199253
2826
و به همین دلیل است که اسکاتلند در سال ۲۰۱۸
03:22
took the lead, took the initiative in establishing a new network
44
202103
4881
پیشتاز شد و اختیار عمل، در ایجاد یک شبکه جدید را
03:27
called the Wellbeing Economy Governments group,
45
207008
5904
به نام گروه دولت‌های رفاه اقتصادی، در دست گرفت،
03:32
bringing together as founding members
46
212936
2280
و با دلایل روشنی، کشورهایِ
03:35
the countries of Scotland, Iceland and New Zealand, for obvious reasons.
47
215240
6572
اسکاتلند، ایسلند و نیوزلند را به‌عنوان مؤسسین، دور هم جمع کرد.
03:41
We're sometimes called the SIN countries,
48
221836
3579
که ما گاهی آن‌ها را کشورهای «سین» می‌نامیم
03:45
although our focus is very much on the common good.
49
225439
3968
هرچند که تمرکز ما بر امور مشترک است.
03:50
And the purpose of this group is to challenge that focus
50
230445
3328
و هدف این گروه به چالش کشیدن تمرکز محض
03:53
on the narrow measurement of GDP.
51
233797
2699
بر شاخص ناقص جی.دی.پی است.
03:56
To say that, yes, economic growth matters --
52
236520
3730
این را باید بگویم، بله، رشد اقتصادی اهمیت دارد --
04:00
it is important --
53
240274
1897
مهم است --
04:02
but it is not all that is important.
54
242195
3721
ولی تنها موضوع با اهمیت نیست.
04:05
And growth in GDP should not be pursued at any or all cost.
55
245940
6259
و رشد تولید ناخالص داخلی نباید تنها، و به هر قیمتی دنبال شود.
04:12
In fact, the argument of that group
56
252903
2730
در واقع موضوع بحث‌های گروه این است که
04:15
is that the goal, the objective of economic policy
57
255657
4651
هدف موضوع سیاست‌های اقتصادی،
04:20
should be collective well-being:
58
260332
3109
باید رفاه جمعی باشد:
04:23
how happy and healthy a population is,
59
263465
3888
یک جامعه، چقدر خوشحال و سالم هستند،
04:27
not just how wealthy a population is.
60
267377
3366
نه‌ تنها اینکه چقدر ثروتمند هستند.
04:30
And I'll touch on the policy implications of that in a moment.
61
270767
3583
و من به پیامدهای کنونی این سیاست کمی بعد اشاره خواهم کرد.
04:34
But I think, particularly in the world we live in today,
62
274374
2921
و فکر می‌کنم، به‌خصوص در جهانی که امروز زندگی می‌کنیم،
04:37
it has a deeper resonance.
63
277319
2182
طنین بیشتری دارد.
04:39
You know, when we focus on well-being,
64
279525
2540
می‌دانید وقتی بر رفاه تمرکز می‌کنیم،
04:42
we start a conversation
65
282089
2835
بحثی را شروع می‌کنیم،
04:44
that provokes profound and fundamental questions.
66
284948
3961
که سؤالی مهم و اساسی را مطرح می‌کند.
04:48
What really matters to us in our lives?
67
288933
3264
واقعاً در زندگی برای ما چه چیزی اهمیت دارد؟
04:52
What do we value in the communities we live in?
68
292935
4382
در جوامعی که ما در آن‌ها زندگی می‌کنیم چه چیزهایی را اَرج می‌نهیم؟
04:57
What kind of country, what kind of society,
69
297341
3745
واقعاً می‌خواهیم چه کشوری،
05:01
do we really want to be?
70
301110
2386
چه جامعه‌ای باشیم؟
05:03
And when we engage people in those questions,
71
303885
3310
و وقتی برای یافتن پاسخ،
05:07
in finding the answers to those questions,
72
307219
2066
این پرسش‌ها را با مردم مطرح می‌کنیم،
05:09
then I believe that we have a much better chance
73
309309
3893
من فکر می‌کنم شانس بیشتری‌ در
05:13
of addressing the alienation and disaffection from politics
74
313226
5396
حل بیزاری و بی‌میلی نسبت به سیاست باشد
05:18
that is so prevalent in so many countries
75
318646
2480
همان‌طور که در بسیاری از کشورهای
05:21
across the developed world today.
76
321150
2417
توسعه‌یافته جهان، به‌وفور قابل روئیت است.
05:24
In policy terms, this journey for Scotland started back in 2007,
77
324360
3802
به زبان سیاست، این سفر برای اسکاتلند در سال ۲۰۰۷ هنگامی آغاز شد که،
05:28
when we published what we call our National Performance Framework,
78
328186
3877
ما آنچه را که چارچوب اجراییِ ملی می‌خوانیم، منتشر کردیم
05:32
looking at the range of indicators that we measure ourselves against.
79
332087
3858
و در آن طیفی از شاخص‌هایی که برای سنجش خودمان استفاده می‌شود را بررسی کردیم.
05:35
And those indicators are as varied as income inequality,
80
335969
4309
و این شاخص‌ها بسیار متنوع‌اند، از نابرابری درآمد،
05:40
the happiness of children,
81
340302
1842
شادی در کودکان،
05:42
access to green spaces, access to housing.
82
342168
3738
دسترسی به فضای سبز، تا دسترسی به منزل مسکونی.
05:45
None of these are captured in GDP statistics,
83
345930
3911
هیچ‌ یک از این‌ها در آمارهای تولید ناخالص داخلی وجود ندارد،
05:49
but they are all fundamental to a healthy and a happy society.
84
349865
6198
ولی تمامشان برای جوامع سالم و شاد ضروری‌اند.
05:56
(Applause)
85
356087
5634
(تشویق حضار)
06:01
And that broader approach is at the heart of our economic strategy,
86
361745
3571
و این دیدگاه وسیع‌تر در قلبِ سیاست اقتصادی ما قرار دارد،
06:05
where we give equal importance to tackling inequality
87
365340
3859
که در آن ما به اهمیت یکسانی به حلِ نابرابری با
06:09
as we do to economic competitiveness.
88
369223
3248
برتری اقتصادی قائلیم.
06:12
It drives our commitment to fair work,
89
372495
1890
و آن تعهد ما را به کار عادلانه معطوف می‌کند،
06:14
making sure that work is fulfilling and well-paid.
90
374409
2825
تا اطمینان حاصل شود که آن کار انجام شده و مزد آن به‌خوبی پرداخت شده.
06:17
It's behind our decision to establish a Just Transition Commission
91
377258
4143
این در پشت تصمیمات ماست که یک کمیته تحول عادلانه تشکیل دهیم
06:21
to guide our path to a carbon zero economy.
92
381425
3978
که ما را در مسیر کربن صفر هدایت کند.
06:25
We know from economic transformations of the past
93
385427
3365
ما از تحول اقتصادی گذشته، این را فراگرفته‌ایم که
06:28
that if we're not careful, there are more losers than winners.
94
388816
3737
اگر بیشتر مراقب نباشیم، تعداد بازنده‌ها از برنده‌ها بیشتر خواهد بود.
06:32
And as we face up to the challenges of climate change and automation,
95
392577
3968
و در مواجهه با چالش‌های اقلیمی و اتوماسیون
06:36
we must not make those mistakes again.
96
396569
3357
ما نباید این اشتباهات را دوباره تکرار کنیم.
06:40
The work we're doing here in Scotland is, I think, significant,
97
400608
3081
فکر می‌کنم کاری که ما اینجا در اسکاتلند انجام می‌دهیم، قابل‌توجه است،
06:43
but we have much, much to learn from other countries.
98
403713
3218
ولی موضوعات بسیار بیشتری برای فراگیری از سایر کشورها وجود دارد.
06:46
I mentioned, a moment ago, our partner nations
99
406955
3199
چند دقیقه پیش به کشورهای همکار ما
06:50
in the Wellbeing network:
100
410178
2637
در شبکه رفاه اشاره کردم:
06:52
Iceland and New Zealand.
101
412839
1858
ایسلند و نیوزلند.
06:54
It's worth noting, and I'll leave it to you to decide whether this is relevant or not,
102
414721
4183
شایان یادآوری است و من این را به شما واگذار می‌کنم که موضوع مرتبطی هست یا نه،
06:58
that all three of these countries are currently led by women.
103
418928
3770
تمام این سه کشور توسط زنان رهبری می‌شوند.
07:02
(Applause)
104
422722
7000
(تشویق حضار)
07:14
They, too, are doing great work.
105
434001
1929
آن‌ها هم کارهای بزرگی انجام می‌دهند.
07:15
New Zealand, in 2019, publishing its first Wellbeing Budget,
106
435954
4827
نیوزیلند در سال ۲۰۱۹، اولین بودجه رفاه خود را منتشر کرد،
07:20
with mental health at its heart;
107
440805
2602
با تأکید بر بهداشت روانی در قلب خود،
07:23
Iceland leading the way on equal pay, childcare and paternity rights --
108
443431
5253
ایسلند پیشتاز در برابری حقوق زن و مرد، ‌مراقبت از فرزند و حقوق والدین است.
07:28
not policies that we immediately think of
109
448708
3461
سیاست‌هایی که هنگام فکر کردن به ایجاد یک اقتصاد ثروتمند،
07:32
when we talk about creating a wealthy economy,
110
452193
2825
اولین چیزهایی نیستند که به آن‌ها فکر کنیم.
07:35
but policies that are fundamental to a healthy economy
111
455042
4578
هرچند برای داشتن اقتصادی سالم
07:39
and a happy society.
112
459644
2032
و جامعه‌ای شاد، ضروری هستند.
07:42
I started with Adam Smith and "The Wealth of Nations."
113
462176
4937
من سخنم را با «آدم اسمیت» و «ثروت ملل» شروع کردم.
07:47
In Adam Smith's earlier work, "The Theory of Moral Sentiments,"
114
467137
5195
در کار قدیمی‌ترِ «آدم اسمیت»، «تئوری احساسات اخلاقی»،
07:52
which I think is just as important,
115
472356
2554
که من فکر می‌کنم به همان میزان اهمیت دارد،
07:54
he made the observation that the value of any government
116
474934
4529
او این نکته را دیده بود که ارزش هر دولتی
07:59
is judged in proportion
117
479487
1858
به نسبت میزانی‌ که می‌تواند ملتش را
08:01
to the extent that it makes its people happy.
118
481369
2729
شاد نگه دارد قضاوت می‌شود.
08:04
I think that is a good founding principle
119
484830
3667
من فکر ‌می‌کنم این اصل بنیادین خوبی برای
08:08
for any group of countries focused on promoting well-being.
120
488521
5858
هر گروه از کشورهایی باشد، که متمرکز بر ترویج رفاه هستند.
08:14
None of us have all of the answers,
121
494403
2588
هیچ‌یک از ما تمام جواب‌ها را نداریم،
08:17
not even Scotland, the birthplace of Adam Smith.
122
497015
3677
نه حتی اسکاتلند، زادگاه «آدم اسمیت».
08:20
But in the world we live in today, with growing divides and inequalities,
123
500716
4732
ولی در جهانی که امروز زندگی می‌کنیم، با افزایش شکاف و نابرابری،
08:25
with disaffection and alienation,
124
505472
2564
با وجود سرخوردگی و بیگانگی،
08:28
it is more important than ever
125
508060
1770
از هر زمان دیگری مهم‌تر است که
08:29
that we ask and find the answers to those questions
126
509854
4070
ما این سؤالات را مطرح کنیم و پاسخشان را دریابیم
08:33
and promote a vision of society
127
513948
3620
و دیدگاهی از جامعه را ترویج دهیم
08:37
that has well-being, not just wealth, at its very heart.
128
517592
6731
که در آن، رفاه اجتماعی و نه‌ تنها ثروت، در مرکز توجهش باشد.
08:44
(Applause)
129
524347
5517
(تشویق حضار)
08:49
You are right now in the beautiful, sunny capital city ...
130
529888
5445
شما الآن در پایتخت زیبای آفتابی ...
08:55
(Laughter)
131
535357
1746
(خنده حضار)
08:57
of the country that led the world in the Enlightenment,
132
537127
5326
کشوری هستید که پیشرو روشنگری در دنیاست،
09:02
the country that helped lead the world into the industrial age,
133
542477
3032
کشوری که در ورود جهان به عصر صنعتی پیشتاز بود،
09:05
the country that right now is helping to lead the world
134
545533
2825
کشوری که هم‌ اکنون در ورود جهان به عصرِ
09:08
into the low carbon age.
135
548382
2254
مصرف کربن کمتر کمک می‌کند.
09:10
I want, and I'm determined, that Scotland will also be the country
136
550660
5410
من می‌خواهم، و مصمم هستم، که اسکاتلند هم کشوری باشد ‌
09:16
that helps change the focus of countries and governments across the world
137
556094
4997
که به تغییر تمرکز کشورها و دولت‌ها در سراسر جهان
09:21
to put well-being at the heart of everything that we do.
138
561115
4485
به رفاه اجتماعی در قلب هر کاری که انجام می‌دهند کمک کند.
09:25
I think we owe that to this generation.
139
565624
3882
من فکر می‌کنم که ما آن را به این نسل بدهکاریم.
09:29
I certainly believe we owe that to the next generation
140
569530
3810
و عمیقاً اعتقاد دارم که آن را به نسل آینده
09:33
and all those that come after us.
141
573364
2214
و تمام کسانی که بعد ما می‌آیند، بدهکاریم.
09:35
And if we do that, led here from the country of the Enlightenment,
142
575602
3865
‌اگر ما آن را اینجا، در کشور روشنگری پیش ببریم،
09:39
then I think we create a better, healthier, fairer
143
579491
4294
من فکر می‌کنم جامعه‌ای بهتر، سالم‌تر، عادلانه‌تر
09:43
and happier society here at home.
144
583809
2431
و شادتر، اینجا در خانه خواهیم داشت.
09:46
And we play our part in Scotland
145
586264
2030
و نقش ما را اینجا در اسکاتلند
09:48
in building a fairer, happier world as well.
146
588318
4214
در ساختن جهانی شادتر و عادلانه‌تر، بازی خواهیم کرد.
09:52
Thank you very much.
147
592556
1389
خیلی متشکرم.
09:53
(Applause)
148
593969
5562
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7