Why governments should prioritize well-being | Nicola Sturgeon

139,672 views ・ 2019-09-06

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Gunjan Hariramani Reviewer: Arvind Patil
00:12
Just over a mile away from here, in Edinburgh's Old Town,
0
12733
5932
यहाँ से केवल एक मील दूर, एडिन्ब्रह के ओल्ड टाउन में,
00:18
is Panmure House.
1
18689
1958
है पैनम्यूर हाउस।
00:21
Panmure House
2
21775
1495
पैनम्यूर हाउस
00:23
was the home of the world-renowned Scottish economist
3
23294
6311
दुनिया के सबसे प्रसिद्ध स्कॉटिश अर्थशास्त्री
00:29
Adam Smith.
4
29629
1150
ऐडम स्मिथ का घर था।
00:31
In his important work "The Wealth of Nations,"
5
31761
5408
उनके काम "दी वेल्थ ऑफ़ नेशन्स" में
00:37
Adam Smith argued, amongst many other things,
6
37193
3823
ऐडम स्मिथ ने अन्य चीज़ों के साथ कहा,
00:41
that the measurement of a country's wealth
7
41040
2977
की एक देश की धन-संपत्ति
00:44
was not just its gold and silver reserves.
8
44041
4418
सिर्फ़ उसके सोने और चाँदी में नहीं है।
00:48
It was the totality of the country's production and commerce.
9
48483
5753
वह एक देश का समस्त उत्पादन और व्यापार है।
00:54
I guess it was one of the earliest descriptions of what we now know today
10
54260
6269
यह ही शायद उस चीज़ का सबसे पुराना वर्णन था जिसे आज हम
01:00
as gross domestic product, GDP.
11
60553
3810
सकल घरेलू उत्पाद, यानि जीडीपी कहते हैं।
01:05
Now, in the years since, of course,
12
65176
3102
अब, इतने सालों से,
01:08
that measurement of production and commerce, GDP,
13
68302
5413
उस उत्पादन और व्यापार का माप, जीडीपी,
01:13
has become ever more important,
14
73739
2941
इतना महत्गत्यावपूर्ण है,
01:16
to the point that today --
15
76704
1281
कि आज --
01:18
and I don't believe this is what Adam Smith would have intended --
16
78009
3937
और मैं नहीं मानती कि यही ऐडम स्मिथ चाहते होंगे --
01:21
that it is often seen as the most important measurement
17
81970
5195
कि अब यह अक्सर एक देश की सम्पूर्ण सफलता का
01:27
of a country's overall success.
18
87189
2455
सबसे महत्त्वपूर्ण माप समझा जाता है।
01:30
And my argument today is that it is time for that to change.
19
90242
5444
और मेरा तर्क है कि अब इसे बदलने का वक़्त आ गया है।
01:36
You know, what we choose to measure as a country matters.
20
96853
4977
आप जानते हैं, जिसे हम अपने देश को मापने के लिए चुनते हैं, वह ज़रूरी है।
01:41
It really matters, because it drives political focus,
21
101854
4491
यह ज़रूरी है, क्योंकि राजनैतिक फोकस उससे तय होता है,
01:46
it drives public activity.
22
106369
4002
और सार्वजनिक गतिविधि भी।
01:50
And against that context,
23
110395
2078
और इसलिए,
01:52
I think the limitations of GDP as a measurement of a country's success
24
112497
6516
मुझे लगता है कि एक देश की सफलता मापने के लिए जीडीपी की कमियाँ
01:59
are all too obvious.
25
119037
3239
ज़ाहिर सी हैं।
02:02
You know, GDP measures the output of all of our work,
26
122300
5187
आप जानते हैं कि जीडीपी हमारे सारे काम का उत्पादन बताता है,
02:07
but it says nothing about the nature of that work,
27
127511
3426
लेकिन वह हमारे काम के स्वरूप के बारे में नहीं बताता,
02:10
about whether that work is worthwhile or fulfilling.
28
130961
4432
कि वह काम सुयोग्य है या नहीं।
02:15
It puts a value, for example, on illegal drug consumption,
29
135417
6539
वह एक कीमत लगा देता है, जैसे कि गैरकानूनी ड्रग्स का सेवन करना,
02:21
but not on unpaid care.
30
141980
2612
लेकिन अवैतनिक देख-भाल पर नहीं।
02:25
It values activity in the short term
31
145708
4690
वह इकॉनमी की प्रगति के लिए
02:30
that boosts the economy, even if that activity is hugely damaging
32
150422
6645
अल्पावधि वाले काम को मान देगा, चाहे वह हमारे ग्रह के लिए
02:37
to the sustainability of our planet in the longer term.
33
157091
4761
आगे जाके नुकसानदायक क्यों न हो।
02:42
And we reflect on the past decade
34
162533
3692
और अगर हम पिछले दशक के
02:46
of political and economic upheaval,
35
166249
3408
राजनैतिक और आर्थिक उभार को,
02:49
of growing inequalities,
36
169681
3003
बढ़ती विषमता को सोचें,
02:52
and when we look ahead to the challenges of the climate emergency,
37
172708
5352
और अब हम आने वाली जलवायु परिवर्तन की चुनौतियों को देखें,
02:58
increasing automation,
38
178084
2266
बढ़ता स्वचालन,
03:00
an aging population,
39
180374
3289
बढ़ती उम्र वाली आबादी,
03:03
then I think the argument for the case for a much broader definition
40
183687
7000
फिर मैं सोचती हूँ कि एक सफल देश, समाज
03:10
of what it means to be successful as a country, as a society,
41
190711
4635
की परिभाषा क्या होनी चाहिए, जिसका तर्क सही मायने में हो,
03:15
is compelling, and increasingly so.
42
195370
3312
और वैसा ही रहे।
03:19
And that is why Scotland, in 2018,
43
199253
2826
इसलिए, स्कॉटलैंड ने, 2018 में,
03:22
took the lead, took the initiative in establishing a new network
44
202103
4881
एक नए नेटवर्क, वेलबींग इकॉनमी गवर्नमेन्ट्स ग्रुप
03:27
called the Wellbeing Economy Governments group,
45
207008
5904
बनाने का नेतृत्व लिया,
03:32
bringing together as founding members
46
212936
2280
और संस्थापक सदस्य देश
03:35
the countries of Scotland, Iceland and New Zealand, for obvious reasons.
47
215240
6572
स्कॉटलैंड, आइसलैंड, और न्यू ज़ीलैंड को साथ लाया, ज़ाहिर सी वजहों के लिए
03:41
We're sometimes called the SIN countries,
48
221836
3579
हमें कभी कभी "सिन" देश बुलाया जाता है,
03:45
although our focus is very much on the common good.
49
225439
3968
जबकि हमारा फोकस सार्वजनिक हित का ही रहता है।
03:50
And the purpose of this group is to challenge that focus
50
230445
3328
और इस समूह का उद्देश्य जीडीपी के संकुचित माप
03:53
on the narrow measurement of GDP.
51
233797
2699
पर सवाल करना है।
03:56
To say that, yes, economic growth matters --
52
236520
3730
यह कहना कि हाँ, आर्थिक विकास मायने रखता है --
04:00
it is important --
53
240274
1897
वह ज़रूरी है --
04:02
but it is not all that is important.
54
242195
3721
लेकिन इतना भी ज़रूरी नहीं।
04:05
And growth in GDP should not be pursued at any or all cost.
55
245940
6259
और जीडीपी में विकास के पीछे किसी भी कीमत पर नहीं पड़ना चाहिए।
04:12
In fact, the argument of that group
56
252903
2730
इस समूह का तर्क यह है कि
04:15
is that the goal, the objective of economic policy
57
255657
4651
आर्थिक नीति का उद्देश्य
04:20
should be collective well-being:
58
260332
3109
सार्वजनिक हित होना चाहिए:
04:23
how happy and healthy a population is,
59
263465
3888
कि प्रजा कितनी खुश और स्वस्थ है,
04:27
not just how wealthy a population is.
60
267377
3366
न कि सिर्फ़ कितनी धनी है।
04:30
And I'll touch on the policy implications of that in a moment.
61
270767
3583
और मैं उन नीतियों के नतीजे के बारे में अभी बताऊँगी,
04:34
But I think, particularly in the world we live in today,
62
274374
2921
लेकिन मुझे लगता है कि जिस दुनिया में हम आज रहते हैं,
04:37
it has a deeper resonance.
63
277319
2182
उसकी एक गहरी गूँज है।
04:39
You know, when we focus on well-being,
64
279525
2540
जब हम जनहित के बारे में सोचते हैं,
04:42
we start a conversation
65
282089
2835
हम एक संवाद शुरू करते हैं,
04:44
that provokes profound and fundamental questions.
66
284948
3961
जो कुछ एहम और मौलिक सवाल उठाता है।
04:48
What really matters to us in our lives?
67
288933
3264
हमारी ज़िन्दगी में असल में क्या मायने रखता है?
04:52
What do we value in the communities we live in?
68
292935
4382
हमारे समुदायों में किन चीज़ों की कीमत है?
04:57
What kind of country, what kind of society,
69
297341
3745
हम किस तरह का देश, किस तरह का समाज
05:01
do we really want to be?
70
301110
2386
वाकई बनना चाहते हैं?
05:03
And when we engage people in those questions,
71
303885
3310
और जब हम लोगों को इन सवालों के साथ शामिल करते हैं,
05:07
in finding the answers to those questions,
72
307219
2066
उन सवालों के जवाब ढूँढने में,
05:09
then I believe that we have a much better chance
73
309309
3893
तो मुझे लगता है कि हम तब ही
05:13
of addressing the alienation and disaffection from politics
74
313226
5396
लोगों का राजनीति में दिलचस्पी न रखने के बारे में समझ सकते हैं,
05:18
that is so prevalent in so many countries
75
318646
2480
जो दुनिया के बहुत से विक्सित देशों में
05:21
across the developed world today.
76
321150
2417
प्रचलित है।
05:24
In policy terms, this journey for Scotland started back in 2007,
77
324360
3802
निति में, यह सफ़र स्कॉटलैंड के लिए 2007 में शुरू हुआ,
05:28
when we published what we call our National Performance Framework,
78
328186
3877
जब हमने नेशनल परफॉरमेंस फ्रेमवर्क का प्रकाशित किया,
05:32
looking at the range of indicators that we measure ourselves against.
79
332087
3858
उन सूचक को ध्यान में रखते हुए जिससे हम अपना माप करते हैं।
05:35
And those indicators are as varied as income inequality,
80
335969
4309
वे सूचक विभिन्न हैं जैसे कि आय असमानता,
05:40
the happiness of children,
81
340302
1842
बच्चों की ख़ुशी,
05:42
access to green spaces, access to housing.
82
342168
3738
हरे स्थानों तक पहुँच, घर होने की पहुँच।
05:45
None of these are captured in GDP statistics,
83
345930
3911
जीडीपी के आंकड़ों में यह सब नहीं होता,
05:49
but they are all fundamental to a healthy and a happy society.
84
349865
6198
लेकिन यह एक स्वस्थ और खुशहाल समाज के लिए ज़रूरी है।
05:56
(Applause)
85
356087
5634
(तालियाँ)
06:01
And that broader approach is at the heart of our economic strategy,
86
361745
3571
और यही तरीका अपनाना हमारी आर्थिक रणनिति का सबसे बड़ा हिस्सा है,
06:05
where we give equal importance to tackling inequality
87
365340
3859
जहाँ हम विषमता को संभालना और आर्थिक प्रगति
06:09
as we do to economic competitiveness.
88
369223
3248
दोनों को महत्त्व देते हैं।
06:12
It drives our commitment to fair work,
89
372495
1890
इससे हम निष्पक्ष काम कर पाते हैं,
06:14
making sure that work is fulfilling and well-paid.
90
374409
2825
ताकि लोगों के लिए काम संतोषप्रद और सही वेतन देने वाला हो।
06:17
It's behind our decision to establish a Just Transition Commission
91
377258
4143
यह हमारे जस्ट ट्रांजीशन कमीशन की स्थापना करने के निर्णय के लिए है,
06:21
to guide our path to a carbon zero economy.
92
381425
3978
जो हमें एक कार्बन ज़ीरो इकॉनमी बनने की तरफ़ ले जाएगा।
06:25
We know from economic transformations of the past
93
385427
3365
हमें आर्थिक इतिहास से पता है
06:28
that if we're not careful, there are more losers than winners.
94
388816
3737
कि अगर हम ध्यान से न रहे, तो फ़ायदे से ज़्यादा नुक्सान है।
06:32
And as we face up to the challenges of climate change and automation,
95
392577
3968
और जैसे जैसे जलवायु परिवर्तन और स्वचालन की चुनौतियाँ आ रही हैं,
06:36
we must not make those mistakes again.
96
396569
3357
हमें वह गलतियाँ वापस नहीं दोहरानी।
06:40
The work we're doing here in Scotland is, I think, significant,
97
400608
3081
जो काम हम यहाँ स्कॉटलैंड में कर रहे हैं, वह महत्त्वपूर्ण है,
06:43
but we have much, much to learn from other countries.
98
403713
3218
लेकिन हमें दुसरे देशों से सीखने के लिए बहुत कुछ है।
06:46
I mentioned, a moment ago, our partner nations
99
406955
3199
कुछ क्षण पहले मैंने आपको वेलबींग नेटवर्क के
06:50
in the Wellbeing network:
100
410178
2637
पार्टनर देशों के बारे में बताया:
06:52
Iceland and New Zealand.
101
412839
1858
आइसलैंड और न्यू ज़ीलैंड।
06:54
It's worth noting, and I'll leave it to you to decide whether this is relevant or not,
102
414721
4183
इस पर गौर करना, लेकिन यह निर्णय आपका है कि यह प्रासंगिक है या नहीं,
06:58
that all three of these countries are currently led by women.
103
418928
3770
कि यह तीनों देश इस समय औरतें चला रही हैं।
07:02
(Applause)
104
422722
7000
(तालियाँ)
07:14
They, too, are doing great work.
105
434001
1929
और वे भी बहुत बढ़िया काम कर रहे हैं।
07:15
New Zealand, in 2019, publishing its first Wellbeing Budget,
106
435954
4827
न्यू ज़ीलैंड ने, 2019 में, अपना पहला वेलबींग बजट प्रकाशित किया,
07:20
with mental health at its heart;
107
440805
2602
जिसमें मानसिक स्वास्थ्य सबसे एहम है;
07:23
Iceland leading the way on equal pay, childcare and paternity rights --
108
443431
5253
आइसलैंड सामान वेतन, बच्चे की देखभाल, और पितृत्व अधिकार की तरफ़ बढ़ता --
07:28
not policies that we immediately think of
109
448708
3461
ऐसी नीतियाँ जिनके बारे में
07:32
when we talk about creating a wealthy economy,
110
452193
2825
हम धनी इकॉनमी बनाते वक़्त सोचते भी नहीं,
07:35
but policies that are fundamental to a healthy economy
111
455042
4578
लेकिन नीतियाँ जो एक स्वस्थ इकॉनमी और एक खुशहाल समाज
07:39
and a happy society.
112
459644
2032
के लिए ज़रूरी हैं।
07:42
I started with Adam Smith and "The Wealth of Nations."
113
462176
4937
मैंने ऐडम स्मिथ के "वेल्थ ऑफ़ दी नेशन्स" से शुरुआत की।
07:47
In Adam Smith's earlier work, "The Theory of Moral Sentiments,"
114
467137
5195
ऐडम स्मिथ के पुराने काम "दी थ्योरी ऑफ़ मोरल सेंटीमेंट्स" में,
07:52
which I think is just as important,
115
472356
2554
जो भी बहुत महत्त्वपूर्ण है,
07:54
he made the observation that the value of any government
116
474934
4529
उन्होंने बताया कि किसी भी सरकार की कीमत
07:59
is judged in proportion
117
479487
1858
की परख उस अनुपात में होगी
08:01
to the extent that it makes its people happy.
118
481369
2729
जितना वह अपनी प्रजा को खुश रख सकती है।
08:04
I think that is a good founding principle
119
484830
3667
यह मेरे हिसाब से एक अच्छा सिद्धांत है
08:08
for any group of countries focused on promoting well-being.
120
488521
5858
किसी भी देशों के समूह के लिए जो जनता का हित चाहते हो।
08:14
None of us have all of the answers,
121
494403
2588
हम सबके पास सारे जवाब तो नहीं है,
08:17
not even Scotland, the birthplace of Adam Smith.
122
497015
3677
स्कॉटलैंड, ऐडम स्मिथ का जन्मस्थान के पास भी नहीं।
08:20
But in the world we live in today, with growing divides and inequalities,
123
500716
4732
लेकिन जिस दुनिया में हम आज रहते हैं, बढ़ते विभाजन और विषमता के साथ,
08:25
with disaffection and alienation,
124
505472
2564
अलगाव की भावना के साथ,
08:28
it is more important than ever
125
508060
1770
अभी ही वक़्त है
08:29
that we ask and find the answers to those questions
126
509854
4070
कि हम सवाल पूछ कर उनके जवाब ढूँढे
08:33
and promote a vision of society
127
513948
3620
और उस समाज की दृष्टि को बढ़ावा दें
08:37
that has well-being, not just wealth, at its very heart.
128
517592
6731
जहाँ सिर्फ़ धन नहीं, लेकिन खुशहाली पर ध्यान दिया जाए।
08:44
(Applause)
129
524347
5517
(तालियाँ)
08:49
You are right now in the beautiful, sunny capital city ...
130
529888
5445
आप इस वक़्त खूबसूरत, धूप वाली राजधानी ...
08:55
(Laughter)
131
535357
1746
(सब हँसते हैं)
08:57
of the country that led the world in the Enlightenment,
132
537127
5326
उस देश में है जो दुनिया को प्रबोधन की तरफ़ ले गया,
09:02
the country that helped lead the world into the industrial age,
133
542477
3032
जो देश दुनिया को औद्योगिक युग की तरफ़ ले गया,
09:05
the country that right now is helping to lead the world
134
545533
2825
जो देश इस समय दुनिया को
09:08
into the low carbon age.
135
548382
2254
कम कार्बन की तरफ़ ले जाने में मदद कर रहा है।
09:10
I want, and I'm determined, that Scotland will also be the country
136
550660
5410
मैं चाहती हूँ कि स्कॉटलैंड वह देश भी हो
09:16
that helps change the focus of countries and governments across the world
137
556094
4997
जो देशों और सरकारों का फोकस बदलने में मदद करें,
09:21
to put well-being at the heart of everything that we do.
138
561115
4485
ताकि वे हर चीज़ में खुशहाली और स्वास्थ्य को महत्त्व दें।
09:25
I think we owe that to this generation.
139
565624
3882
मुझे लगता है कि हमें यह इस पीढ़ी के लिए करना ज़रूरी है।
09:29
I certainly believe we owe that to the next generation
140
569530
3810
और मुझे बिलकुल लगता है कि यह हमें उन साड़ी पीढ़ियों के लिए करना है
09:33
and all those that come after us.
141
573364
2214
जो हमारे बाद आएँगी।
09:35
And if we do that, led here from the country of the Enlightenment,
142
575602
3865
और अगर हम यह करें, उस देश से जो प्रबोधन की तरफ़ ले गया,
09:39
then I think we create a better, healthier, fairer
143
579491
4294
हम एक बेहतर, स्वस्थ, निष्पक्ष,
09:43
and happier society here at home.
144
583809
2431
और खुशहाल समाज, यहाँ इस घर में बना सकते हैं।
09:46
And we play our part in Scotland
145
586264
2030
और हम निष्पक्ष और खुशहाल दुनिया बनाने
09:48
in building a fairer, happier world as well.
146
588318
4214
का कर्ताव्व्य स्कॉटलैंड में निभा सकते हैं।
09:52
Thank you very much.
147
592556
1389
आप सब का बहुत धन्यवाद।
09:53
(Applause)
148
593969
5562
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7