Why governments should prioritize well-being | Nicola Sturgeon

137,295 views

2019-09-06 ・ TED


New videos

Why governments should prioritize well-being | Nicola Sturgeon

137,295 views ・ 2019-09-06

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Daniela Pardo Revisor: Silvina Katz
00:12
Just over a mile away from here, in Edinburgh's Old Town,
0
12733
5932
A kilómetro y medio de aquí, en el centro histórico de Edimburgo,
00:18
is Panmure House.
1
18689
1958
está Panmure House.
00:21
Panmure House
2
21775
1495
Panmure House
00:23
was the home of the world-renowned Scottish economist
3
23294
6311
fue la residencia del economista escocés mundialmente reconocido,
00:29
Adam Smith.
4
29629
1150
Adam Smith.
00:31
In his important work "The Wealth of Nations,"
5
31761
5408
En su gran trabajo, "La riqueza de las naciones",
00:37
Adam Smith argued, amongst many other things,
6
37193
3823
Adam Smith argumenta, entre muchas otras cosas,
00:41
that the measurement of a country's wealth
7
41040
2977
que la riqueza de un país
00:44
was not just its gold and silver reserves.
8
44041
4418
no solo se mide con el oro y la plata que posea,
00:48
It was the totality of the country's production and commerce.
9
48483
5753
sino con el nivel de producción y comercio del país.
00:54
I guess it was one of the earliest descriptions of what we now know today
10
54260
6269
Creo que fue de las primeras descripciones de lo que hoy conocemos
01:00
as gross domestic product, GDP.
11
60553
3810
como producto interno bruto, PIB.
01:05
Now, in the years since, of course,
12
65176
3102
Claro que, desde entonces,
01:08
that measurement of production and commerce, GDP,
13
68302
5413
medir los niveles de producción y comercio, o de PIB,
01:13
has become ever more important,
14
73739
2941
se ha vuelto más importante.
01:16
to the point that today --
15
76704
1281
Hasta el punto de que ahora,
01:18
and I don't believe this is what Adam Smith would have intended --
16
78009
3937
y no creo que esta fuera la intención de Adam Smith,
01:21
that it is often seen as the most important measurement
17
81970
5195
suele ser lo más importante
01:27
of a country's overall success.
18
87189
2455
para medir el éxito de un país.
01:30
And my argument today is that it is time for that to change.
19
90242
5444
Hoy quiero decirles que es momento de cambiar.
01:36
You know, what we choose to measure as a country matters.
20
96853
4977
Como país, lo que elegimos para valorarnos tiene importancia.
01:41
It really matters, because it drives political focus,
21
101854
4491
Tiene mucha importancia porque dirige el enfoque político,
01:46
it drives public activity.
22
106369
4002
dirige la participación ciudadana.
01:50
And against that context,
23
110395
2078
Por el contrario,
01:52
I think the limitations of GDP as a measurement of a country's success
24
112497
6516
creo que los limitantes del PIB como medida del éxito de un país
01:59
are all too obvious.
25
119037
3239
son demasiado evidentes.
02:02
You know, GDP measures the output of all of our work,
26
122300
5187
El PIB mide el resultado de todo nuestro trabajo,
02:07
but it says nothing about the nature of that work,
27
127511
3426
pero no dice nada sobre la naturaleza del mismo,
02:10
about whether that work is worthwhile or fulfilling.
28
130961
4432
sobre si ese trabajo vale la pena o es satisfactorio.
02:15
It puts a value, for example, on illegal drug consumption,
29
135417
6539
Le da un valor, por ejemplo, al consumo ilegal de drogas,
02:21
but not on unpaid care.
30
141980
2612
y no a trabajadores sociales sin retribución.
02:25
It values activity in the short term
31
145708
4690
Les da un valor a las cosas a un corto plazo,
02:30
that boosts the economy, even if that activity is hugely damaging
32
150422
6645
que impulsan la economía, incluso si es una actividad dañina
02:37
to the sustainability of our planet in the longer term.
33
157091
4761
para la sustentabilidad del planeta a largo plazo.
02:42
And we reflect on the past decade
34
162533
3692
Reflexionando sobre la última década,
02:46
of political and economic upheaval,
35
166249
3408
sobre revueltas políticas y económicas,
02:49
of growing inequalities,
36
169681
3003
sobre el incremento en desigualdad,
02:52
and when we look ahead to the challenges of the climate emergency,
37
172708
5352
y considerando los desafíos de la emergencia ambiental,
02:58
increasing automation,
38
178084
2266
el incremento en la automatización,
03:00
an aging population,
39
180374
3289
y la esperanza de vida de la población
03:03
then I think the argument for the case for a much broader definition
40
183687
7000
creo que el argumento para una mejor definición
03:10
of what it means to be successful as a country, as a society,
41
190711
4635
de lo que significa ser exitoso como país y como sociedad
03:15
is compelling, and increasingly so.
42
195370
3312
es cada vez más convincente.
03:19
And that is why Scotland, in 2018,
43
199253
2826
Es por eso por lo que Escocia, en 2018,
03:22
took the lead, took the initiative in establishing a new network
44
202103
4881
se puso al frente y tomó la iniciativa para establecer una nueva red
03:27
called the Wellbeing Economy Governments group,
45
207008
5904
llamada "Gobiernos de una Economía de Bienestar"
03:32
bringing together as founding members
46
212936
2280
que tiene como miembros fundadores
03:35
the countries of Scotland, Iceland and New Zealand, for obvious reasons.
47
215240
6572
a los países de Escocia, Islandia y Nueva Zelanda.
Nos suelen llamar los países EIN (SIN por sus siglas en inglés),
03:41
We're sometimes called the SIN countries,
48
221836
3579
03:45
although our focus is very much on the common good.
49
225439
3968
aunque soñamos con el bien común.
03:50
And the purpose of this group is to challenge that focus
50
230445
3328
El propósito de este grupo es desafiar ese enfoque
03:53
on the narrow measurement of GDP.
51
233797
2699
de la restringida valoración del PIB.
03:56
To say that, yes, economic growth matters --
52
236520
3730
Cabe decir, que sí, el crecimiento económico importa.
04:00
it is important --
53
240274
1897
Es importante.
04:02
but it is not all that is important.
54
242195
3721
Pero no es lo único que importa.
04:05
And growth in GDP should not be pursued at any or all cost.
55
245940
6259
Y no deberíamos de buscar el crecimiento del PIB a toda costa.
04:12
In fact, the argument of that group
56
252903
2730
De hecho, lo que argumenta este grupo
04:15
is that the goal, the objective of economic policy
57
255657
4651
es que la meta o el objetivo de la norma económica
04:20
should be collective well-being:
58
260332
3109
debería de ser el bienestar colectivo.
04:23
how happy and healthy a population is,
59
263465
3888
Cuáles son los niveles de felicidad y de salud en la población,
04:27
not just how wealthy a population is.
60
267377
3366
y no solo los niveles de riqueza de la población.
04:30
And I'll touch on the policy implications of that in a moment.
61
270767
3583
En un momento hablaré de sus implicaciones políticas.
04:34
But I think, particularly in the world we live in today,
62
274374
2921
Creo que, especialmente en el mundo en que vivimos ahora,
04:37
it has a deeper resonance.
63
277319
2182
esto tiene mayor relevancia.
04:39
You know, when we focus on well-being,
64
279525
2540
Si nos enfocamos en el bienestar,
04:42
we start a conversation
65
282089
2835
empezamos una conversación
04:44
that provokes profound and fundamental questions.
66
284948
3961
que genera preguntas importantes y fundamentales.
04:48
What really matters to us in our lives?
67
288933
3264
¿Qué es lo que en realidad nos importa en nuestra vida?
04:52
What do we value in the communities we live in?
68
292935
4382
¿Qué es lo que valoramos de las comunidades en donde vivimos?
04:57
What kind of country, what kind of society,
69
297341
3745
¿Qué tipo de país o qué tipo de sociedad
05:01
do we really want to be?
70
301110
2386
queremos ser en realidad?
05:03
And when we engage people in those questions,
71
303885
3310
Y si tomamos en cuenta a la gente con relación a esas preguntas,
05:07
in finding the answers to those questions,
72
307219
2066
para poder responderlas,
05:09
then I believe that we have a much better chance
73
309309
3893
creo que entonces tenemos mayor oportunidad
05:13
of addressing the alienation and disaffection from politics
74
313226
5396
de encarar el aislamiento y el distanciamiento político
05:18
that is so prevalent in so many countries
75
318646
2480
que prevalece en muchos países
05:21
across the developed world today.
76
321150
2417
alrededor de nuestro desarrollado mundo.
05:24
In policy terms, this journey for Scotland started back in 2007,
77
324360
3802
En términos de política, Escocia inició este viaje en el 2007,
05:28
when we published what we call our National Performance Framework,
78
328186
3877
cuando presentamos lo que llamamos nuestro "Marco Nacional de Rendimiento"
05:32
looking at the range of indicators that we measure ourselves against.
79
332087
3858
que examina la gama de indicadores con los que nos valoramos nosotros mismos.
05:35
And those indicators are as varied as income inequality,
80
335969
4309
Esos indicadores varían desde la desigualdad de ingresos,
05:40
the happiness of children,
81
340302
1842
la felicidad de los niños,
05:42
access to green spaces, access to housing.
82
342168
3738
el acceso a espacios verdes y a una vivienda.
05:45
None of these are captured in GDP statistics,
83
345930
3911
Las estadísticas del PIB no registran nada de esto,
05:49
but they are all fundamental to a healthy and a happy society.
84
349865
6198
pero son fundamentales para una sociedad sana y feliz.
05:56
(Applause)
85
356087
5634
(Aplausos)
06:01
And that broader approach is at the heart of our economic strategy,
86
361745
3571
Ese acercamiento es la base de nuestra estrategia económica
06:05
where we give equal importance to tackling inequality
87
365340
3859
en la que le damos la misma importancia tanto a acabar con la desigualdad
06:09
as we do to economic competitiveness.
88
369223
3248
como a la competitividad económica.
06:12
It drives our commitment to fair work,
89
372495
1890
Es nuestro compromiso con el trabajo justo
06:14
making sure that work is fulfilling and well-paid.
90
374409
2825
asegurándonos de que sea satisfactorio y bien remunerado.
06:17
It's behind our decision to establish a Just Transition Commission
91
377258
4143
Respalda nuestra decisión de establecer una "Comisión de Transición Justa"
06:21
to guide our path to a carbon zero economy.
92
381425
3978
para guiar nuestro camino a una economía libre de carbono.
06:25
We know from economic transformations of the past
93
385427
3365
Antiguas transformaciones económicas nos han enseñado
06:28
that if we're not careful, there are more losers than winners.
94
388816
3737
que si no tenemos cuidado llevamos más las de perder.
06:32
And as we face up to the challenges of climate change and automation,
95
392577
3968
Al enfrentarnos a los desafíos del cambio climático y la automatización
06:36
we must not make those mistakes again.
96
396569
3357
no debemos volver a cometer esos errores.
06:40
The work we're doing here in Scotland is, I think, significant,
97
400608
3081
Creo que lo que hacemos en Escocia es significativo,
06:43
but we have much, much to learn from other countries.
98
403713
3218
pero tenemos mucho que aprender de otros países.
06:46
I mentioned, a moment ago, our partner nations
99
406955
3199
Hace un momento mencioné a las naciones que nos acompañan
06:50
in the Wellbeing network:
100
410178
2637
en la red del bienestar.
06:52
Iceland and New Zealand.
101
412839
1858
Islandia y Nueva Zelanda.
06:54
It's worth noting, and I'll leave it to you to decide whether this is relevant or not,
102
414721
4183
Cabe mencionar, y Uds. decidirán si es relevante o no,
06:58
that all three of these countries are currently led by women.
103
418928
3770
que estos tres países son dirigidos por mujeres.
07:02
(Applause)
104
422722
7000
(Aplausos)
07:14
They, too, are doing great work.
105
434001
1929
También están haciendo un gran trabajo.
07:15
New Zealand, in 2019, publishing its first Wellbeing Budget,
106
435954
4827
Nueva Zelanda presentó en 2019 su primer "Presupuesto de Bienestar",
07:20
with mental health at its heart;
107
440805
2602
enfocándose en la salud mental.
07:23
Iceland leading the way on equal pay, childcare and paternity rights --
108
443431
5253
Islandia es líder en paga igualitaria, cuidado infantil y derechos de paternidad.
07:28
not policies that we immediately think of
109
448708
3461
Políticas en las que no pensamos inmediatamente
07:32
when we talk about creating a wealthy economy,
110
452193
2825
cuando hablamos de formar una economía rica,
07:35
but policies that are fundamental to a healthy economy
111
455042
4578
pero que son políticas fundamentales para una economía saludable
07:39
and a happy society.
112
459644
2032
y una sociedad feliz.
07:42
I started with Adam Smith and "The Wealth of Nations."
113
462176
4937
Al principio hablé de Adam Smith y "La riqueza de las naciones".
07:47
In Adam Smith's earlier work, "The Theory of Moral Sentiments,"
114
467137
5195
En el trabajo previo de Adam Smith, la "Teoría de los sentimientos morales",
07:52
which I think is just as important,
115
472356
2554
el cual creo que es igual de importante,
07:54
he made the observation that the value of any government
116
474934
4529
señaló que el valor de cualquier gobierno
07:59
is judged in proportion
117
479487
1858
se juzga en proporción
08:01
to the extent that it makes its people happy.
118
481369
2729
a qué tan feliz hace a su gente.
08:04
I think that is a good founding principle
119
484830
3667
Creo que ese es un buen principio
08:08
for any group of countries focused on promoting well-being.
120
488521
5858
para cualquier grupo de países que busque promover el bienestar.
08:14
None of us have all of the answers,
121
494403
2588
Ninguno de nosotros tiene todas las respuestas,
08:17
not even Scotland, the birthplace of Adam Smith.
122
497015
3677
ni siquiera Escocia, donde nació Adam Smith.
08:20
But in the world we live in today, with growing divides and inequalities,
123
500716
4732
Pero en el mundo en que vivimos hoy, con crecientes divisiones e injusticias,
08:25
with disaffection and alienation,
124
505472
2564
con distanciamiento y aislamiento,
08:28
it is more important than ever
125
508060
1770
es más importante que nunca
08:29
that we ask and find the answers to those questions
126
509854
4070
que hagamos esas preguntas y les encontremos una respuesta
08:33
and promote a vision of society
127
513948
3620
y promovamos una visión de la sociedad
08:37
that has well-being, not just wealth, at its very heart.
128
517592
6731
que fomente el bienestar y no solo la riqueza.
08:44
(Applause)
129
524347
5517
(Aplausos)
08:49
You are right now in the beautiful, sunny capital city ...
130
529888
5445
Ahora mismo se encuentran en la bella y soleada capital
08:55
(Laughter)
131
535357
1746
(Risas)
08:57
of the country that led the world in the Enlightenment,
132
537127
5326
del país que guio al mundo a la Ilustración,
09:02
the country that helped lead the world into the industrial age,
133
542477
3032
el país que ayudó a llevar al mundo a la era industrial,
09:05
the country that right now is helping to lead the world
134
545533
2825
el país que hoy en día ayuda a llevar al mundo
09:08
into the low carbon age.
135
548382
2254
a la era reducida en carbono.
09:10
I want, and I'm determined, that Scotland will also be the country
136
550660
5410
Quiero, y estoy determinada, a que Escocia también sea el país
09:16
that helps change the focus of countries and governments across the world
137
556094
4997
que ayude a cambiar el enfoque de países y gobiernos del mundo
09:21
to put well-being at the heart of everything that we do.
138
561115
4485
para que busquen el bienestar con cada acción.
09:25
I think we owe that to this generation.
139
565624
3882
Creo que se lo debemos a esta generación.
09:29
I certainly believe we owe that to the next generation
140
569530
3810
Estoy convencida de que se lo debemos a la siguiente generación
09:33
and all those that come after us.
141
573364
2214
y a todos los que estarán después de nosotros.
09:35
And if we do that, led here from the country of the Enlightenment,
142
575602
3865
Si lo hacemos desde el país de la Ilustración como guía,
09:39
then I think we create a better, healthier, fairer
143
579491
4294
creo que entonces crearemos una sociedad mejor, más sana,
justa y feliz en nuestro hogar.
09:43
and happier society here at home.
144
583809
2431
09:46
And we play our part in Scotland
145
586264
2030
En Escocia hacemos nuestra parte
09:48
in building a fairer, happier world as well.
146
588318
4214
para también construir un mundo más justo y feliz.
09:52
Thank you very much.
147
592556
1389
Muchas gracias.
09:53
(Applause)
148
593969
5562
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7