Why governments should prioritize well-being | Nicola Sturgeon

137,295 views

2019-09-06 ・ TED


New videos

Why governments should prioritize well-being | Nicola Sturgeon

137,295 views ・ 2019-09-06

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Jules Daunay Relecteur: Emmerence Yoka
00:12
Just over a mile away from here, in Edinburgh's Old Town,
0
12733
5932
A presque deux kilomètres d'ici, dans la vieille ville d’Édimbourg,
00:18
is Panmure House.
1
18689
1958
se trouve Panmure House.
00:21
Panmure House
2
21775
1495
Panmure House
00:23
was the home of the world-renowned Scottish economist
3
23294
6311
était la maison de l'économiste écossais mondialement connu,
00:29
Adam Smith.
4
29629
1150
Adam Smith.
00:31
In his important work "The Wealth of Nations,"
5
31761
5408
Dans son œuvre majeure « La Richesse des nations »,
00:37
Adam Smith argued, amongst many other things,
6
37193
3823
Adam Smith affirme, parmi beaucoup d'autres choses,
00:41
that the measurement of a country's wealth
7
41040
2977
que la prospérité d'un pays
00:44
was not just its gold and silver reserves.
8
44041
4418
ne se mesure pas seulement par ses réserves d'or et d'argent,
00:48
It was the totality of the country's production and commerce.
9
48483
5753
mais en prenant en compte la totalité de la production et du commerce du pays.
00:54
I guess it was one of the earliest descriptions of what we now know today
10
54260
6269
C'est l'une des premières descriptions de ce que nous connaissons aujourd'hui
01:00
as gross domestic product, GDP.
11
60553
3810
comme le produit intérieur brut ou PIB.
01:05
Now, in the years since, of course,
12
65176
3102
Ces dernières années, bien sûr,
01:08
that measurement of production and commerce, GDP,
13
68302
5413
cette mesure de la production et du commerce, le PIB,
01:13
has become ever more important,
14
73739
2941
est devenue encore plus importante
01:16
to the point that today --
15
76704
1281
au point qu'aujourd'hui –
01:18
and I don't believe this is what Adam Smith would have intended --
16
78009
3937
et je ne crois pas que ce soit ce qu'Adam Smith aurait voulu –
01:21
that it is often seen as the most important measurement
17
81970
5195
il est souvent considéré comme l'indicateur le plus important
01:27
of a country's overall success.
18
87189
2455
de la réussite globale d'un pays.
01:30
And my argument today is that it is time for that to change.
19
90242
5444
Et mon sujet aujourd'hui, c'est qu'il est temps que ça change.
01:36
You know, what we choose to measure as a country matters.
20
96853
4977
Le choix de l'indicateur mesurant le succès d'un pays est important.
01:41
It really matters, because it drives political focus,
21
101854
4491
C'est important en particulier car c'est ce qui oriente l'attention politique,
01:46
it drives public activity.
22
106369
4002
ce qui guide l'action publique.
01:50
And against that context,
23
110395
2078
Et dans ce contexte,
01:52
I think the limitations of GDP as a measurement of a country's success
24
112497
6516
je pense que les limites du PIB comme indicateur de la réussite d'un pays
01:59
are all too obvious.
25
119037
3239
ne sont que trop évidentes.
02:02
You know, GDP measures the output of all of our work,
26
122300
5187
Le PIB mesure le rendement de l'ensemble de notre travail,
02:07
but it says nothing about the nature of that work,
27
127511
3426
mais il ne dit rien de la nature de ce travail,
02:10
about whether that work is worthwhile or fulfilling.
28
130961
4432
si ce travail est utile ou épanouissant.
02:15
It puts a value, for example, on illegal drug consumption,
29
135417
6539
Il attribue une valeur à, par exemple, la consommation illégale de drogues,
02:21
but not on unpaid care.
30
141980
2612
mais pas aux activités de soin bénévoles.
02:25
It values activity in the short term
31
145708
4690
Il valorise l'activité sur le court terme
02:30
that boosts the economy, even if that activity is hugely damaging
32
150422
6645
qui stimule l'économie, même si cette activité nuit grandement
02:37
to the sustainability of our planet in the longer term.
33
157091
4761
à la viabilité à long terme de notre planète.
02:42
And we reflect on the past decade
34
162533
3692
Et en réfléchissant à ces dix dernières années
02:46
of political and economic upheaval,
35
166249
3408
de bouleversements politiques et économiques,
02:49
of growing inequalities,
36
169681
3003
d'inégalités grandissantes,
02:52
and when we look ahead to the challenges of the climate emergency,
37
172708
5352
en anticipant les défis de l'urgence climatique,
02:58
increasing automation,
38
178084
2266
de l'accroissement de la robotisation,
03:00
an aging population,
39
180374
3289
du vieillissement de la population,
03:03
then I think the argument for the case for a much broader definition
40
183687
7000
je pense que les arguments plaidant pour une définition plus large
03:10
of what it means to be successful as a country, as a society,
41
190711
4635
de ce que signifie la réussite d'un pays, d'une société,
03:15
is compelling, and increasingly so.
42
195370
3312
sont de plus en plus convaincants.
03:19
And that is why Scotland, in 2018,
43
199253
2826
C'est pourquoi, en 2018, l’Écosse
03:22
took the lead, took the initiative in establishing a new network
44
202103
4881
a joué un rôle moteur, a pris l'initiative de fonder un nouveau réseau
03:27
called the Wellbeing Economy Governments group,
45
207008
5904
baptisé le groupe des États pour une économie du bien-être,
03:32
bringing together as founding members
46
212936
2280
rassemblant comme membres fondateurs
03:35
the countries of Scotland, Iceland and New Zealand, for obvious reasons.
47
215240
6572
l’Écosse, l'Islande et la Nouvelle-Zélande pour des raisons évidentes.
03:41
We're sometimes called the SIN countries,
48
221836
3579
On nous appelle les « pays du péché », [NdT : SIN par leurs initiales en anglais]
03:45
although our focus is very much on the common good.
49
225439
3968
mais notre objectif est pourtant bien centré sur le bien commun.
03:50
And the purpose of this group is to challenge that focus
50
230445
3328
Et le but de ce groupe est de remettre en cause la focalisation
03:53
on the narrow measurement of GDP.
51
233797
2699
sur une mesure étriquée, le PIB.
03:56
To say that, yes, economic growth matters --
52
236520
3730
Je tiens à dire que oui, la croissance économique compte –
04:00
it is important --
53
240274
1897
c'est important –
04:02
but it is not all that is important.
54
242195
3721
mais il y a d'autres choses importantes.
04:05
And growth in GDP should not be pursued at any or all cost.
55
245940
6259
Et la croissance du PIB ne devrait pas être recherchée à tout prix.
04:12
In fact, the argument of that group
56
252903
2730
En fait, le point de vue de ce groupe,
04:15
is that the goal, the objective of economic policy
57
255657
4651
c'est que le but, l'objectif, de la politique économique
04:20
should be collective well-being:
58
260332
3109
devrait être le bien-être collectif :
04:23
how happy and healthy a population is,
59
263465
3888
que la population soit heureuse et en bonne santé,
04:27
not just how wealthy a population is.
60
267377
3366
pas seulement élever son niveau de richesse.
04:30
And I'll touch on the policy implications of that in a moment.
61
270767
3583
Et je vais aborder les implications politiques dans un instant.
04:34
But I think, particularly in the world we live in today,
62
274374
2921
Mais je pense que, notamment dans le monde où nous vivons,
04:37
it has a deeper resonance.
63
277319
2182
cette opinion a une forte résonance.
04:39
You know, when we focus on well-being,
64
279525
2540
Quand nous nous focalisons sur le bien-être,
04:42
we start a conversation
65
282089
2835
nous lançons un débat
04:44
that provokes profound and fundamental questions.
66
284948
3961
qui suscite des questions profondes et essentielles.
04:48
What really matters to us in our lives?
67
288933
3264
Qu'est-ce qui compte vraiment pour nous dans la vie ?
04:52
What do we value in the communities we live in?
68
292935
4382
A quoi attachons-nous de l'importance dans les sociétés où nous vivons ?
04:57
What kind of country, what kind of society,
69
297341
3745
Quelle sorte de pays, quel type de société,
05:01
do we really want to be?
70
301110
2386
voulons-nous vraiment être ?
05:03
And when we engage people in those questions,
71
303885
3310
Et quand nous impliquons les gens dans ces discussions,
05:07
in finding the answers to those questions,
72
307219
2066
pour trouver des réponses à ces questions,
05:09
then I believe that we have a much better chance
73
309309
3893
alors je crois que nous avons bien plus de possibilités
05:13
of addressing the alienation and disaffection from politics
74
313226
5396
de répondre au désintérêt et à la désaffection pour la politique
05:18
that is so prevalent in so many countries
75
318646
2480
qui sont si répandus dans tellement de pays
05:21
across the developed world today.
76
321150
2417
avec une économie développée.
05:24
In policy terms, this journey for Scotland started back in 2007,
77
324360
3802
Sur le plan politique, ce processus a commencé en 2007 en Écosse,
05:28
when we published what we call our National Performance Framework,
78
328186
3877
quand nous avons publié notre Cadre national de performance,
05:32
looking at the range of indicators that we measure ourselves against.
79
332087
3858
en examinant la gamme d'indicateurs avec lesquels nous nous mesurons.
05:35
And those indicators are as varied as income inequality,
80
335969
4309
Ces indicateurs sont variés et vont des inégalités de revenus
05:40
the happiness of children,
81
340302
1842
au bonheur des enfants,
05:42
access to green spaces, access to housing.
82
342168
3738
à l'accès aux espaces verts ou au logement.
05:45
None of these are captured in GDP statistics,
83
345930
3911
Aucun d'entre eux n'est pris en compte dans l'établissement du PIB,
05:49
but they are all fundamental to a healthy and a happy society.
84
349865
6198
même s'ils sont essentiels pour une société heureuse et prospère.
05:56
(Applause)
85
356087
5634
(Applaudissements)
06:01
And that broader approach is at the heart of our economic strategy,
86
361745
3571
Cette approche élargie est au cœur de notre stratégie économique,
06:05
where we give equal importance to tackling inequality
87
365340
3859
dans laquelle la lutte contre les inégalités a autant d'importance
06:09
as we do to economic competitiveness.
88
369223
3248
que la compétitivité économique.
06:12
It drives our commitment to fair work,
89
372495
1890
Elle guide notre engagement pour un travail juste,
06:14
making sure that work is fulfilling and well-paid.
90
374409
2825
en garantissant qu'il soit épanouissant et bien payé.
06:17
It's behind our decision to establish a Just Transition Commission
91
377258
4143
Elle a motivé notre décision de créer une Commission de Transition Juste
06:21
to guide our path to a carbon zero economy.
92
381425
3978
afin de nous accompagner vers une économie zéro carbone.
06:25
We know from economic transformations of the past
93
385427
3365
Nous savons des transformations économiques du passé
06:28
that if we're not careful, there are more losers than winners.
94
388816
3737
que si nous n'y prenons pas garde, il y a plus de perdants que de gagnants.
06:32
And as we face up to the challenges of climate change and automation,
95
392577
3968
Et face aux défis du changement climatique et de la robotisation,
06:36
we must not make those mistakes again.
96
396569
3357
nous ne devons pas répéter ces erreurs.
06:40
The work we're doing here in Scotland is, I think, significant,
97
400608
3081
Le travail que nous faisons ici en Écosse est important, je pense,
06:43
but we have much, much to learn from other countries.
98
403713
3218
mais nous avons énormément à apprendre des autres pays.
06:46
I mentioned, a moment ago, our partner nations
99
406955
3199
J'ai cité, il y a un instant, nos pays partenaires
06:50
in the Wellbeing network:
100
410178
2637
au sein du réseau pour le bien-être :
06:52
Iceland and New Zealand.
101
412839
1858
l'Islande et la Nouvelle-Zélande.
06:54
It's worth noting, and I'll leave it to you to decide whether this is relevant or not,
102
414721
4183
À noter, et je vous laisse le soin de décider si c'est pertinent ou non,
06:58
that all three of these countries are currently led by women.
103
418928
3770
que ces trois pays sont actuellement dirigés par des femmes.
07:02
(Applause)
104
422722
7000
(Applaudissements)
07:14
They, too, are doing great work.
105
434001
1929
Elles aussi font un excellent travail.
07:15
New Zealand, in 2019, publishing its first Wellbeing Budget,
106
435954
4827
En 2019 la Nouvelle-Zélande a rendu public son premier budget pour le bien-être,
07:20
with mental health at its heart;
107
440805
2602
qui repose sur la santé mentale.
07:23
Iceland leading the way on equal pay, childcare and paternity rights --
108
443431
5253
L'Islande a ouvert la voie sur l'égalité salariale,
la garde d'enfants et les droits des pères –
07:28
not policies that we immediately think of
109
448708
3461
des politiques auxquelles on ne pense pas spontanément
07:32
when we talk about creating a wealthy economy,
110
452193
2825
quand on parle de créer une économie prospère,
07:35
but policies that are fundamental to a healthy economy
111
455042
4578
mais des politiques essentielles pour une économie saine
07:39
and a happy society.
112
459644
2032
et une société heureuse.
07:42
I started with Adam Smith and "The Wealth of Nations."
113
462176
4937
J'ai commencé par Adam Smith et « La Richesse des nations ».
07:47
In Adam Smith's earlier work, "The Theory of Moral Sentiments,"
114
467137
5195
Dans le premier ouvrage d'Adam Smith, « La Théorie des Sentiments Moraux »,
07:52
which I think is just as important,
115
472356
2554
qui est aussi important, je pense,
07:54
he made the observation that the value of any government
116
474934
4529
il fait remarquer que la valeur d'un État
07:59
is judged in proportion
117
479487
1858
est jugée en fonction de sa capacité à rendre ses habitants heureux.
08:01
to the extent that it makes its people happy.
118
481369
2729
08:04
I think that is a good founding principle
119
484830
3667
Je pense que c'est un bon principe fondateur
08:08
for any group of countries focused on promoting well-being.
120
488521
5858
pour un groupe de pays qui se concentrent sur la promotion du bien-être.
08:14
None of us have all of the answers,
121
494403
2588
Aucun de nous n'a toutes les réponses,
08:17
not even Scotland, the birthplace of Adam Smith.
122
497015
3677
pas même en Écosse, la patrie d'Adam Smith.
08:20
But in the world we live in today, with growing divides and inequalities,
123
500716
4732
Mais dans le monde actuel, marqué par des divisions et des inégalités croissantes,
08:25
with disaffection and alienation,
124
505472
2564
par la désaffection et le désintérêt,
08:28
it is more important than ever
125
508060
1770
il est plus que jamais primordial
08:29
that we ask and find the answers to those questions
126
509854
4070
de se poser ces questions, d'en trouver des réponses
08:33
and promote a vision of society
127
513948
3620
et d'encourager une vision de la société
08:37
that has well-being, not just wealth, at its very heart.
128
517592
6731
qui repose sur le bien-être et plus seulement sur la richesse matérielle.
08:44
(Applause)
129
524347
5517
(Applaudissements)
08:49
You are right now in the beautiful, sunny capital city ...
130
529888
5445
Vous êtes actuellement dans la belle capitale ensoleillée –
08:55
(Laughter)
131
535357
1746
(Rires)
08:57
of the country that led the world in the Enlightenment,
132
537127
5326
du pays qui a conduit le monde vers les Lumières,
09:02
the country that helped lead the world into the industrial age,
133
542477
3032
le pays qui contribué à mener le monde vers l'époque industrielle,
09:05
the country that right now is helping to lead the world
134
545533
2825
le pays qui accompagne actuellement le monde
09:08
into the low carbon age.
135
548382
2254
vers une économie sobre en carbone.
09:10
I want, and I'm determined, that Scotland will also be the country
136
550660
5410
Je veux et je suis résolue à ce que l’Écosse soit aussi le pays
09:16
that helps change the focus of countries and governments across the world
137
556094
4997
qui aide à changer la vision des pays et gouvernements du monde entier
09:21
to put well-being at the heart of everything that we do.
138
561115
4485
pour intégrer le bien-être au cœur de toutes nos actions.
09:25
I think we owe that to this generation.
139
565624
3882
Je pense que nous le devons à notre génération.
09:29
I certainly believe we owe that to the next generation
140
569530
3810
Je crois naturellement que nous le devons à la génération future
09:33
and all those that come after us.
141
573364
2214
et à toutes celles qui viendront après nous.
09:35
And if we do that, led here from the country of the Enlightenment,
142
575602
3865
Et si nous le faisons, conduit ici du pays des Lumières,
09:39
then I think we create a better, healthier, fairer
143
579491
4294
alors je pense que nous créerons une société meilleure, plus prospère,
09:43
and happier society here at home.
144
583809
2431
plus équitable et plus heureuse dans notre pays.
09:46
And we play our part in Scotland
145
586264
2030
Nous jouons notre rôle en Écosse
09:48
in building a fairer, happier world as well.
146
588318
4214
dans la construction d'un monde plus juste et plus heureux.
09:52
Thank you very much.
147
592556
1389
Merci beaucoup.
09:53
(Applause)
148
593969
5562
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7