Why governments should prioritize well-being | Nicola Sturgeon

139,672 views ・ 2019-09-06

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Stefania Betti Revisore: Alessandra Tadiotto
00:12
Just over a mile away from here, in Edinburgh's Old Town,
0
12733
5932
A poco più di un miglio da qui, nella Old Town di Edinburgo,
00:18
is Panmure House.
1
18689
1958
c'è Panmure House.
00:21
Panmure House
2
21775
1495
Panmure House
00:23
was the home of the world-renowned Scottish economist
3
23294
6311
fu la residenza dell'economista scozzese famoso in tutto il mondo,
00:29
Adam Smith.
4
29629
1150
Adam Smith.
00:31
In his important work "The Wealth of Nations,"
5
31761
5408
Nel suo importante lavoro "La ricchezza delle Nazioni"
00:37
Adam Smith argued, amongst many other things,
6
37193
3823
Adam Smith sostiene, tra le altre cose,
che la misura della ricchezza di un Paese
00:41
that the measurement of a country's wealth
7
41040
2977
non è data solo dalle sue riserve di oro e argento.
00:44
was not just its gold and silver reserves.
8
44041
4418
00:48
It was the totality of the country's production and commerce.
9
48483
5753
È l'insieme delle produzioni e del commercio del Paese.
00:54
I guess it was one of the earliest descriptions of what we now know today
10
54260
6269
Credo sia una delle prime descrizioni di quello che noi oggi chiamiamo
01:00
as gross domestic product, GDP.
11
60553
3810
Prodotto Interno Lordo, PIL.
01:05
Now, in the years since, of course,
12
65176
3102
Ora, negli anni a seguire, ovviamente,
01:08
that measurement of production and commerce, GDP,
13
68302
5413
quella misura della produzione e del commercio, il PIL,
01:13
has become ever more important,
14
73739
2941
è diventata talmente importante
01:16
to the point that today --
15
76704
1281
al punto che oggi,
e dubito che fosse l'ambizione di Adam Smith,
01:18
and I don't believe this is what Adam Smith would have intended --
16
78009
3937
01:21
that it is often seen as the most important measurement
17
81970
5195
è spesso vista come la misura più importante
01:27
of a country's overall success.
18
87189
2455
del successo generale di un Paese.
01:30
And my argument today is that it is time for that to change.
19
90242
5444
Quello che voglio dire oggi è che è arrivato il momento di cambiarla.
01:36
You know, what we choose to measure as a country matters.
20
96853
4977
Ciò che scegliamo di monitorare come Paese è molto importante.
01:41
It really matters, because it drives political focus,
21
101854
4491
Importa davvero, perché condiziona l'attenzione politica,
01:46
it drives public activity.
22
106369
4002
condiziona le attività pubbliche.
01:50
And against that context,
23
110395
2078
Contro questo contesto,
01:52
I think the limitations of GDP as a measurement of a country's success
24
112497
6516
ritengo che le limitazioni del PIL
come unità di misura del successo di un Paese
01:59
are all too obvious.
25
119037
3239
siano fin troppo ovvie.
02:02
You know, GDP measures the output of all of our work,
26
122300
5187
Come sapete, il PIL misura l'output di tutto il nostro lavoro;
02:07
but it says nothing about the nature of that work,
27
127511
3426
ma non dice nulla sulla natura di quel lavoro,
02:10
about whether that work is worthwhile or fulfilling.
28
130961
4432
se si tratta di un lavoro valido o soddisfacente per chi lo svolge.
02:15
It puts a value, for example, on illegal drug consumption,
29
135417
6539
Assegna un valore, ad esempio, al consumo illegale di droghe;
02:21
but not on unpaid care.
30
141980
2612
ma non all'assistenza domestica gratuita.
02:25
It values activity in the short term
31
145708
4690
Valuta nel breve termine le attività che spingono l'economia,
02:30
that boosts the economy, even if that activity is hugely damaging
32
150422
6645
anche se queste attività danneggiano moltissimo
02:37
to the sustainability of our planet in the longer term.
33
157091
4761
la sostenibilità del nostro pianeta a lungo termine.
02:42
And we reflect on the past decade
34
162533
3692
Riflettiamo sugli ultimi dieci anni
02:46
of political and economic upheaval,
35
166249
3408
di cambiamenti politici ed economici,
02:49
of growing inequalities,
36
169681
3003
di crescente ineguaglianza;
02:52
and when we look ahead to the challenges of the climate emergency,
37
172708
5352
e quando guardiamo al futuro, alle sfide dell'emergenza climatica,
dell'aumento dell'automazione,
02:58
increasing automation,
38
178084
2266
03:00
an aging population,
39
180374
3289
dell'invecchiamento della popolazione,
03:03
then I think the argument for the case for a much broader definition
40
183687
7000
allora penso che la necessità di una definizione molto più ampia
03:10
of what it means to be successful as a country, as a society,
41
190711
4635
di cosa significa essere un Paese e una società di successo
03:15
is compelling, and increasingly so.
42
195370
3312
è impellente, e lo è sempre di più.
03:19
And that is why Scotland, in 2018,
43
199253
2826
Per questo la Scozia, nel 2018
03:22
took the lead, took the initiative in establishing a new network
44
202103
4881
ha guidato l'iniziativa di creare una nuova rete
chiamata "Gruppo dei Governi dell'Economia del Benessere"
03:27
called the Wellbeing Economy Governments group,
45
207008
5904
03:32
bringing together as founding members
46
212936
2280
che ha come membri fondatori
03:35
the countries of Scotland, Iceland and New Zealand, for obvious reasons.
47
215240
6572
la Scozia, l'Islanda e la Nuova Zelanda.
Per ovvie ragioni a volte ci chiamano "Paesi del peccato - SIN"
03:41
We're sometimes called the SIN countries,
48
221836
3579
03:45
although our focus is very much on the common good.
49
225439
3968
anche se siamo concentrati davvero sul bene comune.
03:50
And the purpose of this group is to challenge that focus
50
230445
3328
Lo scopo di questo gruppo è di sfidare il focus
03:53
on the narrow measurement of GDP.
51
233797
2699
sulla miope misurazione del PIL.
03:56
To say that, yes, economic growth matters --
52
236520
3730
Per dire che sì, la crescita conta, è importante;
04:00
it is important --
53
240274
1897
04:02
but it is not all that is important.
54
242195
3721
ma non rappresenta tutto ciò che è importante.
04:05
And growth in GDP should not be pursued at any or all cost.
55
245940
6259
E che la crescita del PIL
non dovrebbe essere inseguita a tutti i costi, a qualunque costo.
04:12
In fact, the argument of that group
56
252903
2730
La tesi del gruppo, infatti,
04:15
is that the goal, the objective of economic policy
57
255657
4651
è che lo scopo, l'obiettivo delle politiche economiche
04:20
should be collective well-being:
58
260332
3109
dovrebbe essere il benessere collettivo:
04:23
how happy and healthy a population is,
59
263465
3888
quanto felice e in salute è una popolazione,
04:27
not just how wealthy a population is.
60
267377
3366
non solamente quanto è benestante.
04:30
And I'll touch on the policy implications of that in a moment.
61
270767
3583
Tra un attimo affronterò, anche, le implicazioni di una tale politica.
04:34
But I think, particularly in the world we live in today,
62
274374
2921
Credo che, in particolare nel mondo di oggi,
04:37
it has a deeper resonance.
63
277319
2182
abbia una risonanza più profonda.
04:39
You know, when we focus on well-being,
64
279525
2540
Quando ci concentriamo sul benessere,
04:42
we start a conversation
65
282089
2835
iniziamo una conversazione
04:44
that provokes profound and fundamental questions.
66
284948
3961
che provoca domande profonde e fondamentali.
04:48
What really matters to us in our lives?
67
288933
3264
Di cosa ci importa davvero nella nostra vita?
04:52
What do we value in the communities we live in?
68
292935
4382
A cosa diamo valore nelle comunità nelle quali viviamo?
04:57
What kind of country, what kind of society,
69
297341
3745
Che tipo di Paese, che tipo di società vogliamo davvero essere?
05:01
do we really want to be?
70
301110
2386
05:03
And when we engage people in those questions,
71
303885
3310
Se coinvolgiamo le persone in queste domande,
05:07
in finding the answers to those questions,
72
307219
2066
le coinvolgiamo nella ricerca di risposte,
05:09
then I believe that we have a much better chance
73
309309
3893
allora credo che abbiamo più possibilità
05:13
of addressing the alienation and disaffection from politics
74
313226
5396
di contrastare l'alienazione e la disaffezione per la politica
05:18
that is so prevalent in so many countries
75
318646
2480
che monta in così tanti Paesi
05:21
across the developed world today.
76
321150
2417
del mondo sviluppato di oggi.
05:24
In policy terms, this journey for Scotland started back in 2007,
77
324360
3802
Per quanto riguarda la policy, la Scozia ha iniziato nel 2007
05:28
when we published what we call our National Performance Framework,
78
328186
3877
quando abbiamo pubblicato il nostro National Performance Framework,
05:32
looking at the range of indicators that we measure ourselves against.
79
332087
3858
scegliendo degli indicatori con i quali confrontarci.
05:35
And those indicators are as varied as income inequality,
80
335969
4309
Questi indicatori vanno dalla disparità di guadagno
05:40
the happiness of children,
81
340302
1842
alla felicità dei bambini,
05:42
access to green spaces, access to housing.
82
342168
3738
all'accesso agli spazi verdi e alle abitazioni.
05:45
None of these are captured in GDP statistics,
83
345930
3911
Niente di tutto ciò è incluso nelle statistiche del PIL,
05:49
but they are all fundamental to a healthy and a happy society.
84
349865
6198
ma sono tutte cose fondamentali per una società felice e in salute.
05:56
(Applause)
85
356087
5634
(Applausi)
06:01
And that broader approach is at the heart of our economic strategy,
86
361745
3571
Questo approccio più ampio è al cuore della nostra strategia economica,
06:05
where we give equal importance to tackling inequality
87
365340
3859
nella quale diamo la stessa importanza al contrasto delle disuguaglianze
06:09
as we do to economic competitiveness.
88
369223
3248
e alla competitività economica.
06:12
It drives our commitment to fair work,
89
372495
1890
È il nostro impegno per un lavoro equo,
06:14
making sure that work is fulfilling and well-paid.
90
374409
2825
sincerandoci che sia soddisfacente e ben retribuito.
06:17
It's behind our decision to establish a Just Transition Commission
91
377258
4143
Dietro la nostra decisione di costituire la Commissione "Transizione Giusta"
06:21
to guide our path to a carbon zero economy.
92
381425
3978
c'è l'idea di guidare il nostro percorso verso un'economia a emissioni zero.
06:25
We know from economic transformations of the past
93
385427
3365
Dalle trasformazioni economiche del passato,
06:28
that if we're not careful, there are more losers than winners.
94
388816
3737
sappiamo che se non stiamo attenti, ci saranno più perdenti che vincitori.
06:32
And as we face up to the challenges of climate change and automation,
95
392577
3968
Affrontando le sfide dell'automazione e del cambiamento climatico ,
06:36
we must not make those mistakes again.
96
396569
3357
non dobbiamo ripetere gli stessi errori.
06:40
The work we're doing here in Scotland is, I think, significant,
97
400608
3081
Il lavoro che stiamo facendo in Scozia è significativo;
06:43
but we have much, much to learn from other countries.
98
403713
3218
ma abbiamo molto, molto da imparare da altri Paesi.
06:46
I mentioned, a moment ago, our partner nations
99
406955
3199
Poco fa ho citato le nostre nazioni partner
06:50
in the Wellbeing network:
100
410178
2637
nella Rete del Benessere:
06:52
Iceland and New Zealand.
101
412839
1858
Islanda e Nuova Zelanda.
06:54
It's worth noting, and I'll leave it to you to decide whether this is relevant or not,
102
414721
4183
Vale la pena notare, e lascio a voi decidere se sia o meno rilevante,
06:58
that all three of these countries are currently led by women.
103
418928
3770
che tutti e tre questi Paesi sono attualmente governati da donne.
07:02
(Applause)
104
422722
7000
(Applausi)
07:14
They, too, are doing great work.
105
434001
1929
Anche loro stanno facendo un bel lavoro.
07:15
New Zealand, in 2019, publishing its first Wellbeing Budget,
106
435954
4827
La Nuova Zelanda nel 2019 ha pubblicato il suo primo Budget del Benessere
07:20
with mental health at its heart;
107
440805
2602
con la salute mentale al centro.
07:23
Iceland leading the way on equal pay, childcare and paternity rights --
108
443431
5253
L'Islanda è pioniera su parità di salario,
servizi all'infanzia e diritti della genitorialità,
07:28
not policies that we immediately think of
109
448708
3461
politiche alle quali non si pensa immediatamente
07:32
when we talk about creating a wealthy economy,
110
452193
2825
quando si parla di creare un'economia florida;
ma sono politiche fondamentali
07:35
but policies that are fundamental to a healthy economy
111
455042
4578
per un'economia sana e una società felice.
07:39
and a happy society.
112
459644
2032
07:42
I started with Adam Smith and "The Wealth of Nations."
113
462176
4937
Ho iniziato con Adam Smith e "La Ricchezza delle Nazioni".
07:47
In Adam Smith's earlier work, "The Theory of Moral Sentiments,"
114
467137
5195
Nel suo lavoro precedente, "Teoria dei Sentimenti Morali"
07:52
which I think is just as important,
115
472356
2554
che ritengo di eguale importanza,
07:54
he made the observation that the value of any government
116
474934
4529
Smith osserva che il valore di ogni Governo
07:59
is judged in proportion
117
479487
1858
è giudicato in proporzione
08:01
to the extent that it makes its people happy.
118
481369
2729
a quanto rende felice la propria popolazione.
08:04
I think that is a good founding principle
119
484830
3667
Credo che sia un buon principio ispiratore
08:08
for any group of countries focused on promoting well-being.
120
488521
5858
per ogni gruppo di Paesi concentrato a promuovere il benessere.
08:14
None of us have all of the answers,
121
494403
2588
Nessuno di noi ha tutte le risposte:
neanche la Scozia, Paese natale di Adam Smith.
08:17
not even Scotland, the birthplace of Adam Smith.
122
497015
3677
08:20
But in the world we live in today, with growing divides and inequalities,
123
500716
4732
Ma nel mondo in cui viviamo oggi, con crescenti divisioni e ineguaglianze,
08:25
with disaffection and alienation,
124
505472
2564
affetto da disinteresse e alienazione,
08:28
it is more important than ever
125
508060
1770
è più importante che mai
08:29
that we ask and find the answers to those questions
126
509854
4070
porci queste domande e trovare le risposte
08:33
and promote a vision of society
127
513948
3620
e promuovere una visione della società
08:37
that has well-being, not just wealth, at its very heart.
128
517592
6731
che abbia il benessere, e non solo il benestare, al suo centro.
08:44
(Applause)
129
524347
5517
(Applausi)
08:49
You are right now in the beautiful, sunny capital city ...
130
529888
5445
Ora siete nella bellissima, soleggiata Capitale...
08:55
(Laughter)
131
535357
1746
(Risate)
08:57
of the country that led the world in the Enlightenment,
132
537127
5326
del Paese che ha guidato il mondo nell'Illuminismo,
09:02
the country that helped lead the world into the industrial age,
133
542477
3032
il Paese che ha aiutato a guidare il mondo nell'Era Industriale,
09:05
the country that right now is helping to lead the world
134
545533
2825
il Paese che adesso sta aiutando a portare il mondo
09:08
into the low carbon age.
135
548382
2254
in un'era a basse emissioni di carbonio.
09:10
I want, and I'm determined, that Scotland will also be the country
136
550660
5410
Voglio, e sono determinata a riuscirci, che la Scozia diventi anche il Paese
che aiuterà a cambiare le priorità di Paesi e Governi nel mondo
09:16
that helps change the focus of countries and governments across the world
137
556094
4997
per mettere il benessere al centro di tutto ciò che facciamo.
09:21
to put well-being at the heart of everything that we do.
138
561115
4485
09:25
I think we owe that to this generation.
139
565624
3882
Penso che lo dobbiamo a questa generazione.
09:29
I certainly believe we owe that to the next generation
140
569530
3810
Sicuramente credo che lo dobbiamo alla prossima generazione
09:33
and all those that come after us.
141
573364
2214
e a tutte quelle che verranno dopo di noi.
09:35
And if we do that, led here from the country of the Enlightenment,
142
575602
3865
Se lo facciamo, partendo da qui, dalla Patria dell'Illuminismo,
09:39
then I think we create a better, healthier, fairer
143
579491
4294
allora penso che possiamo creare una società migliore, più sana e giusta
09:43
and happier society here at home.
144
583809
2431
una società più felice, qui a casa.
09:46
And we play our part in Scotland
145
586264
2030
In Scozia facciamo la nostra parte
09:48
in building a fairer, happier world as well.
146
588318
4214
per costruire anche un mondo più equo e più felice.
09:52
Thank you very much.
147
592556
1389
Grazie mille.
09:53
(Applause)
148
593969
5562
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7