Why governments should prioritize well-being | Nicola Sturgeon

137,295 views ・ 2019-09-06

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Ádám Kósa Lektor: Péter Pallós
00:12
Just over a mile away from here, in Edinburgh's Old Town,
0
12733
5932
Csupán egy mérföldnyire innen, Edinburgh Óvárosában
00:18
is Panmure House.
1
18689
1958
van a Panmure ház.
00:21
Panmure House
2
21775
1495
A Panmure ház
00:23
was the home of the world-renowned Scottish economist
3
23294
6311
otthona volt a világszerte ismert skót közgazdásznak,
00:29
Adam Smith.
4
29629
1150
Adam Smithnek.
00:31
In his important work "The Wealth of Nations,"
5
31761
5408
Jeles művében, A nemzetek gazdagságában
00:37
Adam Smith argued, amongst many other things,
6
37193
3823
többek közt azzal érvelt,
00:41
that the measurement of a country's wealth
7
41040
2977
hogy egy ország gazdagságát nem csupán
00:44
was not just its gold and silver reserves.
8
44041
4418
az arany- és ezüstkészlete határozza meg,
00:48
It was the totality of the country's production and commerce.
9
48483
5753
hanem az ország termelésének és kereskedelmének összessége.
00:54
I guess it was one of the earliest descriptions of what we now know today
10
54260
6269
Ez lehetett az egyik legkorábbi leírása
01:00
as gross domestic product, GDP.
11
60553
3810
a ma bruttó hazai termékként, GDP-ként ismert fogalomnak.
01:05
Now, in the years since, of course,
12
65176
3102
Azt ezt követő években
a termelés és kereskedelem mérőszáma,
01:08
that measurement of production and commerce, GDP,
13
68302
5413
01:13
has become ever more important,
14
73739
2941
a GDP, még jobban meghatározóvá vált,
01:16
to the point that today --
15
76704
1281
egészen addig, hogy ma –
01:18
and I don't believe this is what Adam Smith would have intended --
16
78009
3937
és nem hiszem, hogy ez lett volna Adam Smith szándéka –
01:21
that it is often seen as the most important measurement
17
81970
5195
gyakran ez a legmeghatározóbb mérőszáma
01:27
of a country's overall success.
18
87189
2455
egy ország átfogó sikerének.
01:30
And my argument today is that it is time for that to change.
19
90242
5444
Véleményem szerint ideje lenne ezen változtatni.
01:36
You know, what we choose to measure as a country matters.
20
96853
4977
Hogy mit tartunk mérendőnek az országban, az fontos.
01:41
It really matters, because it drives political focus,
21
101854
4491
Nagyon is számít, hiszen politikai súlypontot jelöl ki,
01:46
it drives public activity.
22
106369
4002
társadalmi tevékenységet mozgósít.
01:50
And against that context,
23
110395
2078
Ebben az összefüggésben pedig
01:52
I think the limitations of GDP as a measurement of a country's success
24
112497
6516
a GDP-nek mint az ország sikerét mutató mérőszámnak a korlátai
01:59
are all too obvious.
25
119037
3239
nagyon is tisztán látszanak.
02:02
You know, GDP measures the output of all of our work,
26
122300
5187
A GDP munkánk eredményét méri,
02:07
but it says nothing about the nature of that work,
27
127511
3426
de a munka milyenségéről,
02:10
about whether that work is worthwhile or fulfilling.
28
130961
4432
hogy az érdemleges-e vagy beteljesítő, semmit sem mond.
02:15
It puts a value, for example, on illegal drug consumption,
29
135417
6539
Az illegális drogfogyasztást például értékkel látja el,
02:21
but not on unpaid care.
30
141980
2612
de a fizetés nélküli gondozást nem.
02:25
It values activity in the short term
31
145708
4690
Értékeli rövid távon a gazdasági fellendülést,
02:30
that boosts the economy, even if that activity is hugely damaging
32
150422
6645
még ha az bolygónk fenntarthatóságát
02:37
to the sustainability of our planet in the longer term.
33
157091
4761
hosszú távon nagyban veszélyezteti is.
02:42
And we reflect on the past decade
34
162533
3692
Ha pedig az elmúlt évtized
02:46
of political and economic upheaval,
35
166249
3408
politikai és gazdasági zűrzavarait,
02:49
of growing inequalities,
36
169681
3003
növekvő egyenlőtlenségét nézzük,
02:52
and when we look ahead to the challenges of the climate emergency,
37
172708
5352
és az előttünk álló klímakatasztrófa keltette kihívásokat,
02:58
increasing automation,
38
178084
2266
a növekvő automatizálást,
03:00
an aging population,
39
180374
3289
az öregedő társadalmat tekintjük,
03:03
then I think the argument for the case for a much broader definition
40
183687
7000
azt gondolom, egyre nagyobb kényszerítő ereje van
03:10
of what it means to be successful as a country, as a society,
41
190711
4635
a tágabb definíció szükségének,
03:15
is compelling, and increasingly so.
42
195370
3312
és annak, hogy mit jelent országként, társadalomként sikeresnek lenni.
03:19
And that is why Scotland, in 2018,
43
199253
2826
Ezért 2018-ban
Skócia kezdeményezésére új szervezet jött létre,
03:22
took the lead, took the initiative in establishing a new network
44
202103
4881
03:27
called the Wellbeing Economy Governments group,
45
207008
5904
a Jóléti Kormányok Gazdasági Csoportja,
03:32
bringing together as founding members
46
212936
2280
alapítótagként összehozva
03:35
the countries of Scotland, Iceland and New Zealand, for obvious reasons.
47
215240
6572
Skóciát, Izlandot és Új-Zélandot, magától értetődő okokból.
03:41
We're sometimes called the SIN countries,
48
221836
3579
Úgy is hívnak minket: SIN, azaz "bűn"-országok,
03:45
although our focus is very much on the common good.
49
225439
3968
habár nagyon is a közjóra összpontosítunk.
03:50
And the purpose of this group is to challenge that focus
50
230445
3328
A szövetség célja pedig, hogy szembeszálljon
03:53
on the narrow measurement of GDP.
51
233797
2699
a GDP mérésének szokásos nézeteivel.
03:56
To say that, yes, economic growth matters --
52
236520
3730
Igen, a gazdasági növekedés számít,
04:00
it is important --
53
240274
1897
mérvadó,
04:02
but it is not all that is important.
54
242195
3721
de ezen túl más is mérvadó.
04:05
And growth in GDP should not be pursued at any or all cost.
55
245940
6259
A GDP-növekedést pedig nem kellene bármi áron hajszolni.
04:12
In fact, the argument of that group
56
252903
2730
Sőt, a csoport álláspontja szerint
04:15
is that the goal, the objective of economic policy
57
255657
4651
a gazdaságpolitika célja
04:20
should be collective well-being:
58
260332
3109
a közös jólét kellene, hogy legyen,
04:23
how happy and healthy a population is,
59
263465
3888
hogy mennyire boldog és egészséges a lakosság,
04:27
not just how wealthy a population is.
60
267377
3366
nemcsak hogy mennyire gazdag.
04:30
And I'll touch on the policy implications of that in a moment.
61
270767
3583
Mindjárt érinteni fogom e politika következményeit.
04:34
But I think, particularly in the world we live in today,
62
274374
2921
De különösen a mai világban
04:37
it has a deeper resonance.
63
277319
2182
a hatások mélyebbre terjednek.
04:39
You know, when we focus on well-being,
64
279525
2540
Amikor a jólét kerül a középpontba,
04:42
we start a conversation
65
282089
2835
olyan párbeszéd indul,
04:44
that provokes profound and fundamental questions.
66
284948
3961
amely mélyreható és alapvető kérdéseket kényszerít ki.
04:48
What really matters to us in our lives?
67
288933
3264
Mi számít az életünkben igazán?
04:52
What do we value in the communities we live in?
68
292935
4382
Mit értékelünk a közösségeinkben?
04:57
What kind of country, what kind of society,
69
297341
3745
Milyen ország,
társadalom akarunk lenni?
05:01
do we really want to be?
70
301110
2386
05:03
And when we engage people in those questions,
71
303885
3310
Amikor az embereket ilyen kérdésekkel foglalkoztatjuk,
05:07
in finding the answers to those questions,
72
307219
2066
a kérdésekre való válasz keresésével,
05:09
then I believe that we have a much better chance
73
309309
3893
hiszem, hogy nagyobb esélyünk van
05:13
of addressing the alienation and disaffection from politics
74
313226
5396
a politikától való elidegenedést és elhidegülést enyhíteni,
05:18
that is so prevalent in so many countries
75
318646
2480
amelyek számos fejlett országban
05:21
across the developed world today.
76
321150
2417
elterjedtek manapság.
05:24
In policy terms, this journey for Scotland started back in 2007,
77
324360
3802
Szabályozásügyileg erre az útra Skócia 2007-ben,
05:28
when we published what we call our National Performance Framework,
78
328186
3877
a Nemzeti Teljesítményértékelési Keretrendszerünk közzétételével lépett.
05:32
looking at the range of indicators that we measure ourselves against.
79
332087
3858
Többféle mérési mutatót néztünk meg.
05:35
And those indicators are as varied as income inequality,
80
335969
4309
Ezek között ott van a jövedelemegyenlőtlenség,
05:40
the happiness of children,
81
340302
1842
a gyermekek boldogsága,
05:42
access to green spaces, access to housing.
82
342168
3738
zöldterületek elérhetősége, lakhatáshoz jutás.
05:45
None of these are captured in GDP statistics,
83
345930
3911
Közülük egyik sem jelenik meg a GDP-statisztikákban,
05:49
but they are all fundamental to a healthy and a happy society.
84
349865
6198
de alapvetők a társadalom egészsége és boldogsága szempontjából.
05:56
(Applause)
85
356087
5634
(Taps)
06:01
And that broader approach is at the heart of our economic strategy,
86
361745
3571
A szélesebb megközelítés pedig gazdasági stratégiánk szívügye,
06:05
where we give equal importance to tackling inequality
87
365340
3859
ahol azonos jelentőséget kap az egyenlőtlenség leküzdése
06:09
as we do to economic competitiveness.
88
369223
3248
és a gazdasági versenyképesség.
06:12
It drives our commitment to fair work,
89
372495
1890
A tisztes munka irányába kötelez el,
06:14
making sure that work is fulfilling and well-paid.
90
374409
2825
és hogy az meg legyen fizetve, s elégedettséggel töltsön el.
06:17
It's behind our decision to establish a Just Transition Commission
91
377258
4143
Ennek szellemében hoztuk létre az Igazságos Energiaátmeneti Bizottságot,
06:21
to guide our path to a carbon zero economy.
92
381425
3978
hogy a szénmentes gazdaság ösvényére tereljen minket.
06:25
We know from economic transformations of the past
93
385427
3365
A múlt gazdasági átalakulásaiból tudjuk,
06:28
that if we're not careful, there are more losers than winners.
94
388816
3737
hogy ha nem vigyázunk, több vesztes lesz, mint győztes.
06:32
And as we face up to the challenges of climate change and automation,
95
392577
3968
A klímaváltozással és az automatizálással szembesülve
06:36
we must not make those mistakes again.
96
396569
3357
ugyanazokat a hibákat nem szabad újra elkövetnünk.
06:40
The work we're doing here in Scotland is, I think, significant,
97
400608
3081
Hazánkban végzett munkánk számottevő,
06:43
but we have much, much to learn from other countries.
98
403713
3218
de rengeteget tanulhatunk még más országoktól.
06:46
I mentioned, a moment ago, our partner nations
99
406955
3199
Említettem,
hogy a Jóléti Csoportban
06:50
in the Wellbeing network:
100
410178
2637
06:52
Iceland and New Zealand.
101
412839
1858
Izland és Új-Zéland partnerünk.
06:54
It's worth noting, and I'll leave it to you to decide whether this is relevant or not,
102
414721
4183
Csak érdekesség, de önökre bízom, fontosnak tartják-e,
06:58
that all three of these countries are currently led by women.
103
418928
3770
hogy mindhárom országot jelenleg nő vezeti.
07:02
(Applause)
104
422722
7000
(Taps)
07:14
They, too, are doing great work.
105
434001
1929
Ők ugyanúgy szép munkát végeznek.
07:15
New Zealand, in 2019, publishing its first Wellbeing Budget,
106
435954
4827
Új-Zéland 2019-ben tette közzé első jóléti költségvetését,
07:20
with mental health at its heart;
107
440805
2602
amelynek szívügye a mentális egészség.
07:23
Iceland leading the way on equal pay, childcare and paternity rights --
108
443431
5253
Izland az egyenlő bér, a gyermekgondozás és az apasági jogok terén élen jár –
07:28
not policies that we immediately think of
109
448708
3461
ezek nem olyan szabályozások, amelyek rögtön eszünkbe jutnának
07:32
when we talk about creating a wealthy economy,
110
452193
2825
a jóléti gazdaság megteremtését emlegetve,
07:35
but policies that are fundamental to a healthy economy
111
455042
4578
hanem olyanok,
amelyek alapvetők az egészséges és boldog társadalom létrehozásához.
07:39
and a happy society.
112
459644
2032
07:42
I started with Adam Smith and "The Wealth of Nations."
113
462176
4937
A nemzetek gazdagságával kezdtem,
07:47
In Adam Smith's earlier work, "The Theory of Moral Sentiments,"
114
467137
5195
de Adam Smith korábbi munkájában, Az erkölcsi érzelmek elméletében,
07:52
which I think is just as important,
115
472356
2554
amelyet ugyanolyan fontosnak tartok,
07:54
he made the observation that the value of any government
116
474934
4529
megfigyelte, hogy bármely kormány értékének megítélése
07:59
is judged in proportion
117
479487
1858
arányban áll azzal,
08:01
to the extent that it makes its people happy.
118
481369
2729
hogy az mennyire képes népét boldoggá tenni.
08:04
I think that is a good founding principle
119
484830
3667
Ez remek alapelve lehet bármely országnak,
08:08
for any group of countries focused on promoting well-being.
120
488521
5858
amely a jólét elősegítésére összpontosít.
08:14
None of us have all of the answers,
121
494403
2588
Egyikőnknek sincs mindenre válasza,
08:17
not even Scotland, the birthplace of Adam Smith.
122
497015
3677
még Skóciának, Adam Smith szülőhelyének sem.
08:20
But in the world we live in today, with growing divides and inequalities,
123
500716
4732
De a növekvő széthúzás, egyenlőtlenségek,
08:25
with disaffection and alienation,
124
505472
2564
elhidegülés és elidegenedés jelenében
08:28
it is more important than ever
125
508060
1770
soha nem volt még ilyen fontos,
08:29
that we ask and find the answers to those questions
126
509854
4070
hogy választ leljünk a feltett kérdésekre,
08:33
and promote a vision of society
127
513948
3620
és olyan társadalom jövőképét támogassuk,
08:37
that has well-being, not just wealth, at its very heart.
128
517592
6731
ahol a jólét is szívügy, nem csak a gazdagság.
08:44
(Applause)
129
524347
5517
(Taps)
08:49
You are right now in the beautiful, sunny capital city ...
130
529888
5445
A gyönyörű, napos fővárosában vannak...
08:55
(Laughter)
131
535357
1746
(Nevetés)
08:57
of the country that led the world in the Enlightenment,
132
537127
5326
annak az országnak, amely a felvilágosodás élén járt,
09:02
the country that helped lead the world into the industrial age,
133
542477
3032
amelynek vezető szerepe volt az iparosodásban,
09:05
the country that right now is helping to lead the world
134
545533
2825
amely most vezető szerepével segíti
09:08
into the low carbon age.
135
548382
2254
a minimális szén korának eljövetelét.
09:10
I want, and I'm determined, that Scotland will also be the country
136
550660
5410
Szeretném, és eltökélt vagyok, hogy Skócia az az ország is lesz,
09:16
that helps change the focus of countries and governments across the world
137
556094
4997
amely a világ kormányait és országait arra segíti összpontosítani,
09:21
to put well-being at the heart of everything that we do.
138
561115
4485
hogy a jólétet tartsuk szem előtt minden tettünkben.
09:25
I think we owe that to this generation.
139
565624
3882
Tartozunk ezzel a mai nemzedéknek,
09:29
I certainly believe we owe that to the next generation
140
569530
3810
és bizton hiszem, hogy tartozunk vele
09:33
and all those that come after us.
141
573364
2214
minden utánunk jövő nemzedéknek.
09:35
And if we do that, led here from the country of the Enlightenment,
142
575602
3865
Ha véghezvisszük innen, a felvilágosodás vezette országból,
09:39
then I think we create a better, healthier, fairer
143
579491
4294
jobb, egészségesebb, méltányosabb
09:43
and happier society here at home.
144
583809
2431
és boldogabb társadalmat hozhatunk létre hazánkban.
09:46
And we play our part in Scotland
145
586264
2030
Skócia pedig kiveszi részét
09:48
in building a fairer, happier world as well.
146
588318
4214
a méltányosabb, boldogabb világ építésében is.
09:52
Thank you very much.
147
592556
1389
Nagyon szépen köszönöm.
09:53
(Applause)
148
593969
5562
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7