How China is changing the future of shopping | Angela Wang

328,609 views ・ 2018-01-30

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Vanessa Montes Reviewer: Mario Cal
00:12
This is my nephew,
0
12560
1960
Este é o meu sobriño,
00:15
Yuan Yuan.
1
15280
1296
Yuan Yuan.
00:16
He's five years old,
2
16600
1496
Ten cinco anos,
00:18
super adorable.
3
18120
1280
súper adorable.
00:20
I asked him the other day,
4
20360
1976
O outro día pregunteille,
00:22
"What would you like for your birthday this year?"
5
22360
2360
"Que queres este ano polo teu aniversario?"
00:25
He said, "I want to have a one-way mirror Spider-Man mask."
6
25360
4080
E respondeu: "Quero unha máscara do Home Araña con espello unidireccional".
00:30
I had absolutely no idea what he was talking about,
7
30000
2776
Non tiña nin idea do que me estaba a falar,
00:32
so I said, "Wow, that's really cool,
8
32800
1976
así que lle dixen: "Guau, iso mola moito,
00:34
but how are you going to get it?"
9
34800
1572
pero como a vas conseguir?"
00:37
He told me, without a blink of his eyes,
10
37120
2896
Respondeume, sen pestañexar,
00:40
"I'm going to tell my mom and make a wish before I go to bed.
11
40040
4079
"Voullo dicir a mamá e pedirei un desexo antes de deitarme.
00:44
My mom will go to shake her mobile phone.
12
44759
1961
A miña nai axitará o seu teléfono móbil.
00:47
The next morning, the delivery uncle will give it to me when I wake up."
13
47400
4280
Á mañá seguinte o repartidor traeramo cando esperte."
00:53
I was about to tease him,
14
53320
1976
Estaba a piques de facerlle burla
00:55
but suddenly I realized
15
55320
1776
pero de repente decateime de que
00:57
he was simply telling me the truth,
16
57120
2336
el realmente me estaba a dicir a verdade,
00:59
the truth of what shopping looks like for this generation.
17
59480
4136
a verdade do que é comprar a ollos desta xeración.
01:03
If you think of it, for a child like Yuan Yuan,
18
63640
3616
Se o pensan, para un neno como Yuan Yuan,
01:07
shopping is a very different idea
19
67280
2296
ir de compras é unha idea moi diferente
01:09
compared to what my generation had in mind.
20
69600
2896
en comparación co que a miña xeración tiña en mente.
01:12
Shopping is always done on mobile,
21
72520
2256
As compras sempre se fan dende o móbil,
01:14
and payment is all virtual.
22
74800
2079
e o pago é virtual.
01:18
A huge shopping revolution is happening in China right now.
23
78000
4480
Agora mesmo en China está tendo lugar unha grande revolución das compras.
01:23
Shopping behaviors, and also technology platforms,
24
83120
3856
Os comportamentos de compra, e tamén as plataformas tecnolóxicas,
01:27
have evolved differently than elsewhere in the world.
25
87000
2856
evolucionan de forma distinta ao resto do mundo.
01:29
For instance, e-commerce in China is soaring.
26
89880
3896
Por exemplo, o comercio electrónico en China estase a disparar.
01:33
It's been growing at twice the speed of the United States
27
93800
2816
Está crecendo ao dobre de velocidade que nos EUA
01:36
and a lot of the growth is coming from mobile.
28
96640
2640
e gran parte deste crecemento deriva dos móbiles.
01:39
Every month, 500 million consumers
29
99920
4776
Cada mes 500 millóns de consumidores
01:44
are buying on mobile phones,
30
104720
2096
compran dende teléfonos móbiles.
01:46
and to put that into context,
31
106840
1736
Para poñer isto en contexto,
01:48
that is a total population of the United States,
32
108600
3216
esta cifra equivale á poboación total dos EUA,
01:51
UK and Germany combined.
33
111840
2440
Reino Unido e Alemaña xuntos.
01:55
But it is not just about the scale of the e-commerce,
34
115040
3856
Pero non se trata só da escala do comercio electrónico,
01:58
it is the speed of adoption and the aggregation of the ecosystems.
35
118920
4576
senón tamén da velocidade de adopción e agregación de ecosistemas.
02:03
It took China less than five years to become a country of mobile commerce,
36
123520
4496
China tardou menos de cinco anos en converterse nun país de comercio móbil,
02:08
and that is largely because of the two technology platforms,
37
128040
5136
e isto débese en gran parte a dúas plataformas tecnolóxicas,
02:13
Alibaba and Tencent.
38
133200
1520
Alibaba e Tencent.
02:15
They own 90 percent of the e-commerce --
39
135120
3576
Estas plataformas posúen o 90 por cento do comercio electrónico,
02:18
pretty much the whole market --
40
138720
1656
case todo o mercado,
02:20
85 percent of social media,
41
140400
2335
o 85 por cento das redes sociais
02:22
85 percent of internet payment.
42
142759
3137
e o 85 por cento dos pagos por internet.
02:25
And they also own large volumes of digital content, video, online movie,
43
145920
6536
Tamén posúen un gran volume de contidos dixitais, como vídeos, películas en liña,
02:32
literature, travel information, gaming.
44
152480
3160
literatura, información sobre viaxes e videoxogos.
02:37
When this huge base of mobile shoppers
45
157200
3256
Cando esta enorme base de compradores por móbil
02:40
meets with aggregated ecosystems,
46
160480
2456
entra en contacto co ecosistema agregado,
02:42
chemical reactions happen.
47
162960
1856
teñen lugar reaccións químicas.
02:44
Today, China is like a huge laboratory
48
164840
2616
Hoxe en día china é un laboratorio xigante
02:47
generating all sorts of experiments.
49
167480
2816
que xera todo tipo de experimentos.
02:50
You should come to China,
50
170320
1456
Deben visitar China,
02:51
because here you will get a glimpse into the future.
51
171800
3600
porque aquí poderán albiscar o futuro.
02:56
One of the trends I have seen concerns the spontaneity of shopping.
52
176520
4240
Unha das tendencias que observei ten que ver coa espontaneidade das compras.
03:01
Five years ago, in a fashion study,
53
181440
2056
Hai cinco anos nun estudo sobre moda,
03:03
we found that on average,
54
183520
1456
vimos que un consumidor chinés
03:05
a Chinese consumer would be buying five to eight pairs of shoes.
55
185000
3936
compra unha media de entre cinco e oito pares de zapatos ao ano.
03:08
This number tripled to reach about 25 pairs of shoes a year.
56
188960
4376
Este número triplicouse ata chegar ata uns 25 pares por ano.
03:13
Who would need so many pairs of shoes?
57
193360
2560
Quen precisa tantos zapatos?
03:16
So I asked them, "What are the reasons you buy?"
58
196520
3136
Así que lles preguntei: "Cales son as razóns polas que compra?"
03:19
They told me a list of inspirations:
59
199680
2656
Enumeraron unha serie de inspiracións:
03:22
blogs, celebrity news, fashion information.
60
202360
4656
blogues, noticias de famosos, información sobre moda.
03:27
But really, for many of them, there was no particular reason to buy.
61
207040
3456
Pero, en realidade, moitos deles non compraban por un motivo concreto.
03:30
They were just browsing on their mobile site
62
210520
2496
Só estaban navegando nos seus teléfonos móbiles
03:33
and then buying whatever they saw.
63
213040
2120
e logo compraban o que vían.
03:36
We have observed the same level of spontaneity in everything,
64
216560
4256
Levamos observando o mesmo nivel de espontaneidade en todo,
03:40
from grocery shopping to buying insurance products.
65
220840
3680
dende as compras no supermercado ata a contratación de seguros.
03:46
But it is not very difficult to understand if you think about it.
66
226240
3576
Aínda que se o pensan, non é moi difícil de entender.
03:49
A lot of the Chinese consumers are still very new
67
229840
2736
Moitos dos consumidores chineses aínda son moi novos
03:52
in their middle-class or upper-middle-class lifestyles,
68
232600
3216
no estilo de vida da clase media ou a clase media alta,
03:55
with a strong desire to buy everything new,
69
235840
2976
e teñen o desexo de comprar todo novo,
03:58
new products, new services.
70
238840
2056
novos productos, novos servizos.
04:00
And with this integrated ecosystem,
71
240920
2696
A través deste novo ecosistema integrado
04:03
it is so easy for them to buy, one click after another.
72
243640
4480
é moi fácil para eles comprar facendo un click tras outro.
04:09
However, this new shopping behavior is creating a lot of challenges
73
249520
4496
Porén, este novo comportamento de compra está creando moitos retos
04:14
for those once-dominant businesses.
74
254040
2736
para aqueles negocios que adoitaban dominar.
04:16
The owner of a fashion company told me that he's so frustrated
75
256800
3856
O propietario dunha empresa de moda contoume que se sinte moi frustrado
04:20
because his customers keep complaining that his products are not new enough.
76
260680
4120
porque os seus clientes se queixan de que os seus productos non son o novos abondo.
04:25
Well, for a fashion company, really bad comment.
77
265320
2800
Para unha empresa de moda, este é un comentario moi malo.
04:29
And he already increased the number of products in each collection.
78
269519
3457
Xa intentou aumentar o número de productos en cada colección.
04:33
It doesn't seem to work.
79
273000
1200
Non parece funcionar.
04:34
So I told him there's something more important than that.
80
274800
3416
Así que lle dixen que había algo máis importante que iso.
04:38
You've got to give your consumer exactly what they want
81
278240
3456
É preciso darlle aos clientes exactamente o que queren
04:41
when they still want it.
82
281720
1240
cando aínda o queren.
04:43
And he can learn something from the online apparel players in China.
83
283720
4536
El pode aprender algo dos vendedores de moda por internet na China.
04:48
These companies, they collect real consumer feedback
84
288280
3256
Estas empresas recopilan información real de consumidores
04:51
from mobile sites, from social media,
85
291560
2496
a través de sitios móbiles e redes sociais,
04:54
and then their designers will translate this information
86
294080
3296
para que despois os seus deseñadores transformen esta información
04:57
into product ideas,
87
297400
1696
en ideas de producto
04:59
and then send them to microstudios for production.
88
299120
3480
e logo as manden a microempresas para a súa produción.
05:03
These microstudios are really key in this overall ecosystem,
89
303160
3816
Estas microempresas son clave neste ecositema xeral
05:07
because they take small orders,
90
307000
2176
porque toman pequenos pedidos,
05:09
30 garments at a time,
91
309200
2176
30 prendas á vez,
05:11
and they can also make partially customized pieces.
92
311400
3200
e tamén poden facer pezas parcialmente personalizadas.
05:15
The fact that all these production designs
93
315800
3176
Dado que todos estes deseños de produción
05:19
are done locally,
94
319000
1456
son feitos localmente,
05:20
the whole process, from transporting to product on shelf or online
95
320480
4536
todo o proceso, dende o transporte ata a colocación nun estante ou en liña
05:25
sometimes takes only three to four days.
96
325040
2576
ás veces leva só de tres a catro días.
05:27
That is super fast,
97
327640
1696
Iso é súper rápido,
05:29
and that is highly responsive to what is in and hot on the market.
98
329360
3616
e altamente receptivo ao que está de moda no mercado.
05:33
And that is giving enormous headaches to traditional retailers
99
333000
4296
E estálles a dar moitas dores de cabeza aos minoristas tradicionais
05:37
who are only thinking about a few collections a year.
100
337320
2840
que só pensan nunhas poucas coleccións ao ano.
05:42
Then there's a consumer's need for ultraconvenience.
101
342280
3400
Logo, está a necesidade de ultracomodidade do consumidor.
05:46
A couple of months ago, I was shopping with a friend in Tokyo.
102
346240
3216
Hai un par de meses estaba de compras cun amigo en Tokio.
05:49
We were in the store,
103
349480
1256
Estabamos nunha tenda
05:50
and there were three to four people standing in front of us
104
350760
2816
e había tres ou catro persoas diante nosa
05:53
at the checkout counter.
105
353600
1456
na cola da caixa.
05:55
Pretty normal, right?
106
355080
1536
Bastante normal, non é?
05:56
But both of us dropped our selection
107
356640
2776
Pero os dous deixamos quedar o que escolleramos
05:59
and walked away.
108
359440
1200
e marchamos.
06:01
This is how impatient we have become.
109
361440
2240
Así de impacientes nos volvemos.
06:04
Delivering ultraconvenience is not just something nice to have.
110
364560
3856
A ultracomodidade non só é algo agradable que ofrecer,
06:08
It is crucial to make sure your consumer actually buys.
111
368440
3080
senón que é crucial para asegurarse de que o cliente compre.
06:12
And in China, we have learned
112
372360
2176
E en China aprendemos
06:14
that convenience is really the glue that will make online shopping
113
374560
4136
que a comodidade é realmente o que vai facer que as compras en liña
06:18
a behavior and a habit that sticks.
114
378720
2976
se volvan un comportamento e un hábito duradeiros.
06:21
It is sometimes more effective than a loyalty program alone.
115
381720
3576
Ás veces é máis efectivo que un programa de fidelización.
06:25
Take Hema.
116
385320
1696
Por exemplo, Hema.
06:27
It's a retail grocery concept developed by Alibaba.
117
387040
4040
É un concepto de supermercado minorista desenvolto por Alibaba.
06:31
They deliver a full basket of products
118
391600
1976
Lévanche unha cesta completa de produtos,
06:33
from 4,000 SKUs to your doorstep
119
393600
3256
a escoller entre 4000 artigos, ata a túa porta
06:36
within 30 minutes.
120
396880
1856
en 30 minutos.
06:38
What is amazing is that they deliver literally everything:
121
398760
4096
O sorprendente é que envían practicamente de todo:
06:42
fruits, vegetables, of course.
122
402880
2216
froitas e verduras, por suposto.
06:45
They also deliver live fish
123
405120
2336
Tamén envían peixe vivo
06:47
and also live Alaska king crab.
124
407480
2320
e centolo de Alaska vivo.
06:50
Like my friend once told me,
125
410960
2256
Como me dixo unha vez o meu amigo,
06:53
"It's really my dream coming true.
126
413240
1696
"É o meu soño feito realidade.
06:54
Finally, I can impress my mother-in-law
127
414960
2936
Por fin podo impresionar á miña sogra
06:57
when she comes to visit me for dinner unexpectedly."
128
417920
2976
cando vén cear de imprevisto."
07:00
(Laughter)
129
420920
3296
(Risas)
07:04
Well, companies like Amazon and FreshDirect
130
424240
2656
Ben, empresas como Amazon e FreshDirect
07:06
are also experimenting in the same field.
131
426920
2896
tamén están experimentando neste eido.
07:09
The fact that Hema is part of the Alibaba ecosystem
132
429840
3576
O feito de que Hema forme parte do ecosistema de Alibaba
07:13
makes it faster and also a bit easier to implement.
133
433440
3520
fai que a sua implementación sexa máis rápida e algo máis fácil.
07:17
For an online grocery player,
134
437760
1896
Para un supermercado en liña,
07:19
it is very difficult, very costly,
135
439680
2816
é moi difícil, moi custoso,
07:22
to deliver a full basket quickly,
136
442520
2776
envíar unha cesta rapidamente;
07:25
but for Hema, it's got a mobile app,
137
445320
2616
pero Hema dispón dunha aplicación para móbil,
07:27
it's got mobile payment,
138
447960
1656
pago por móbil,
07:29
and also it's built 20 physical stores in high-density areas in Shanghai.
139
449640
5696
e conta con 20 tendas físicas en áreas de alta densidade en Shanghai.
07:35
These stores are built to ensure the freshness of the product --
140
455360
3896
Estas tendas foron construídas para garantir a frescura do produto,
07:39
they actually have fish tanks in the store --
141
459280
2896
teñen ata acuarios na tenda,
07:42
and also to give locations that will enable high-speed delivery.
142
462200
4280
e tamén ofrecen ubicacións que permiten as entregas rápidas.
07:46
I know the question you have on your mind.
143
466920
2016
Sei o que se están a preguntar.
07:48
Are they making money?
144
468960
1256
Están gañando diñeiro?
07:50
Yes, they are making money.
145
470240
1336
Si, están gañando diñeiro.
07:51
They are breaking even,
146
471600
1256
De feito vailles xenial,
07:52
and what is also amazing is that the sales revenue per store
147
472880
3576
e o que tamén é sorprendente é que os ingresos de cada tenda
07:56
is three to four times higher than the traditional grocery store,
148
476480
4016
son entre tres e catro veces máis altos que os dun supermercado tradicional,
08:00
and half of the revenue orders are coming from mobile.
149
480520
3640
e a metade dos encargos proveñen de dispositivos móbiles.
08:05
This is really proof that a consumer,
150
485040
2856
Isto realmente demostra que un consumidor
08:07
if you give them ultraconvenience that really works in grocery shopping,
151
487920
3576
ao que lle ofreces ultracomodidade que funcione na compra de comestibles
08:11
they're going to switch their shopping behaviors online,
152
491520
2856
cambiará o seu comportamento de compra en liña
08:14
like, in no time.
153
494400
1200
de maneira inmediata.
08:17
So ultraconvenience and spontaneity,
154
497480
3096
Pero a ultracomodidade e a espontaneidade
08:20
that's not the full story.
155
500600
1856
non o son todo.
08:22
The other trend I have seen in China
156
502480
2136
A outra tendencia que vin en China
08:24
is social shopping.
157
504640
1240
é a compra social.
08:26
If you think of social shopping elsewhere in the world,
158
506440
2616
As compras sociais noutros lugares do mundo
08:29
it is a linear process.
159
509080
1440
son un proceso lineal.
08:31
You pick up something on Facebook,
160
511560
2136
Escolles algo en Facebook,
08:33
watch it, and you switch to Amazon
161
513720
2616
míralo e cambias a Amazon
08:36
or brand.com to complete the shopping journey.
162
516360
2696
ou a brand.com para completar o proceso de compra.
08:39
Clean and simple.
163
519080
1656
Fácil e rápido.
08:40
But in China it is a very different thing.
164
520760
3096
Pero en China é unha cousa moi diferente.
08:43
On average, a consumer would spend one hour on their mobile phone shopping.
165
523880
4736
Un consumidor pasa de media unha hora comprando no seu móbil.
08:48
That's three times higher than the United States.
166
528640
2656
Isto é tres veces máis que en EUA.
08:51
Where does the stickiness come from?
167
531320
1936
De onde vén ese comportamento?
08:53
What are they actually doing on this tiny little screen?
168
533280
3400
Que están a facer realmente nesa minúscula pantalla?
08:57
So let me take you on a mobile shopping journey
169
537120
2456
Permítanme que os guíe pola miña experiencia das compras por móbil.
08:59
that I usually would be experiencing.
170
539600
1920
09:03
11pm, yes, that's usually when I shop.
171
543000
2960
Ás 11 da noite (si, é cando adoito comprar)
09:06
I was having a chat in a WeChat chatroom with my friends.
172
546800
3616
estaba chateando nunha sala de WeChat cos meus amigos.
09:10
One of them took out a pack of snack
173
550440
2096
Un deles sacou un paquete de lambetadas
09:12
and posted the product link in that chatroom.
174
552560
3280
e publicou a ligazón do produto nesa sala de chat.
09:16
I hate it, because usually I would just click that link
175
556320
3696
Odio iso, porque normalmente faría click nesa ligazón
09:20
and then land on the product page.
176
560040
2616
e logo chegaría á páxina do produto.
09:22
Lots of information, very colorful,
177
562680
2256
Moita información, moi colorida,
09:24
mind-blowing.
178
564960
1416
impresionante.
09:26
Watched it and then a shop assistant came online
179
566400
2736
Mireino e despois un dependente conectouse
09:29
and asked me, "How can I help you tonight?"
180
569160
3056
e preguntoume: "Como lle podo axudar esta noite?"
09:32
Of course I bought that pack of snack.
181
572240
2176
Por suposto, comprei o paquete de lambetadas.
09:34
What is more beautiful is I know that the next day, around noontime,
182
574440
4056
O máis bonito é que sei que ao día seguinte, arredor do mediodía,
09:38
that pack of snack will be delivered to my office.
183
578520
2856
ese paquete de lambetadas será entregado na miña oficina.
09:41
I can eat it and share it with my colleagues
184
581400
2616
Poderei comelo e compartilo cos meus colegas
09:44
and the cost of delivery, maximum one dollar.
185
584040
2880
e os gastos de envío serán dun máximo dun dólar.
09:48
Just when I was about to leave that shopping site,
186
588240
2936
Xusto cando ía saír desa páxina de compra
09:51
another screen popped up.
187
591200
1856
apareceu outra pantalla.
09:53
This time it is the livestreaming of a grassroots celebrity
188
593080
4656
Esta vez era un vídeo en vivo dunha famosa local
09:57
teaching me how to wear a new color of lipstick.
189
597760
3256
ensinándome a usar unha nova cor de pintalabios.
10:01
I watched for 30 seconds -- very easy to understand --
190
601040
3096
Mireno 30 segundos, moi fácil de entender,
10:04
and also there is a shopping link right next to it,
191
604160
3056
e tamén había unha ligazón de compra xusto ao lado,
10:07
clicked it, bought it in a few seconds.
192
607240
2640
así que fixen click e compreino nuns segundos,
10:10
Back to the chatroom.
193
610600
1496
Volvín á sala de chat.
10:12
The gossiping is still going on.
194
612120
1856
A rexouba continuaba.
10:14
Another friend of mine posted the QR code
195
614000
2856
Outro amigo publicou un código QR
10:16
of another pack of snack.
196
616880
1656
doutro paquete de lambonadas.
10:18
Clicked it, bought it.
197
618560
1520
Fixen click e compreino.
10:21
So the whole experience
198
621080
1576
Toda a experiencia
10:22
is like you're exploring in an amusement park.
199
622680
3776
semella como se estiveses explorando un parque de atraccións.
10:26
It is chaotic, it is fun
200
626480
2616
É caotica, divertida
10:29
and it's even a little bit addictive.
201
629120
2400
e mesmo un pouco adictiva.
10:32
This is what's happening when you have this integrated ecosystem.
202
632520
4416
Isto é o que acontece neste ecosistema integrado.
10:36
Shopping is embedded in social,
203
636960
2696
As compras están incrustadas no social
10:39
and social is evolving into a multidimensional experience.
204
639680
4696
e o social está evolucionando cara á unha experiencia multidimensional.
10:44
The integration of ecosystems reaches a whole new level.
205
644400
3696
A integración dos ecosistemas chega a un nivel completamente novo.
10:48
So does its dominance in all aspects of our life.
206
648120
3320
Tamén o seu dominio en todos os aspectos da nosa vida.
10:52
And of course, there are huge commercial opportunities behind it.
207
652720
3616
E, por suposto, hai grandes oportunidades comerciales detrás disto.
10:56
A Chinese snack company, Three Squirrels,
208
656360
2816
Unha empresa de lambetadas chinesa, Three Squirrels,
10:59
built a half-a-billion-dollar business in just three years
209
659200
3776
construíu un negocio de 500 millóns de dólares en tan só tres anos
11:03
by investing in 300 to 500 shop assistants
210
663000
3816
investindo entre 300 e 500 dependentes
11:06
who are going to be online to provide services 24/7.
211
666840
4136
que están en liña para prestar servizos 24h ao día todos os días.
11:11
In the social media environment,
212
671000
2016
No ámbito das redes sociais
11:13
they are like your neighborhood friends.
213
673040
1936
son como os teus amigos do barrio.
11:15
Even when you are not buying stuff,
214
675000
1696
Mesmo cando non estás comprando,
11:16
they will be happy to just tell you a few jokes and make you happy.
215
676720
3400
contentaranse con contarche uns chistes para facerte feliz.
11:21
In this integrated ecosystem,
216
681000
2096
Neste ecosistema integrado
11:23
social media can really redefine the relationship between brand,
217
683120
4456
as redes sociais poden redefinir a relación entre marca,
11:27
retailer and consumer.
218
687600
2000
minorista e consumidor.
11:31
These are only fragments of the massive changes
219
691440
3456
Estes son só fragmentos dos profundos cambios
11:34
I have seen in China.
220
694920
1696
que levo visto en China.
11:36
In this huge laboratory,
221
696640
1976
Neste enorme laboratorio
11:38
a lot of experiments are generated every single day.
222
698640
3680
xeranse moitos experimentos todos os días.
11:43
The ecosystems are reforming,
223
703040
2496
Os ecosistemas estanse a reformar,
11:45
supply chain distribution, marketing, product innovation,
224
705560
4176
a distribución da cadea de suministro, o márketing, a innovación do produto,
11:49
everything.
225
709760
1216
todo.
11:51
Consumers are getting the power to decide what they want to buy,
226
711000
4256
Os consumidores teñen o poder para decidir o que queren comprar,
11:55
when they want to buy it,
227
715280
1296
cando o queren comprar,
11:56
how they want to buy it, how they want to social.
228
716600
3016
como o queren comprar, como queren socializar.
11:59
It is now back to business leaders of the world
229
719640
3416
Agora é preciso que os líderes empresarias de todo o mundo
12:03
to really open their eyes, see what's happening in China,
230
723080
3336
realmente abran os seus ollos e vexan o que está a pasar en China.
12:06
think about it and take actions.
231
726440
3000
pensen sobre iso e tomen medidas.
12:10
Thank you.
232
730320
1216
Gracias.
12:11
(Applause)
233
731560
2800
(Aplausos)
12:19
Massimo Portincaso: Angela, what you shared with us
234
739760
2480
Massimo Portincaso: Angela, o que nos contaches
12:22
is truly impressive and almost incredible,
235
742260
2120
é realmente sorprendente e case incríble,
12:24
but I think many in the audience had the same question that I had,
236
744400
5256
pero creo que moitos espectadores teñen a mesma pregunta ca min
12:29
which is:
237
749680
1216
que é:
12:30
Is this kind of impulsive consumption
238
750920
3336
É este consumo impulsivo
12:34
both economically and environmentally sustainable over the longer term?
239
754280
4216
economica e ambientalmente sostible a longo prazo?
12:38
And what is the total price to be paid
240
758520
3736
É cal é o prezo total
12:42
for such an automized and ultraconvenient retail experience?
241
762280
4696
por esta experiencia minorista automatizada e ultracómoda?
12:47
Angela Wang: Yeah. One thing we have to keep in mind
242
767000
2896
Angela Wang: Si. Algo que debemos ter en conta
12:49
is really, we are at the very beginning of a huge transformation.
243
769920
3720
é que realmente estamos no comezo dunha grande transformación.
12:54
So with this trading up needs of the consumer,
244
774200
3136
Así, estas necesidades crecentes do consumidor,
12:57
together with the evolution of the ecosystem,
245
777360
3136
xunto coa evolución do ecosistema,
13:00
there are a lot of opportunities and also challenges.
246
780520
3776
fan xurdir moitas oportunidades e retos.
13:04
So I've seen some early signs
247
784320
1576
Vin algunhas sinais temperás
13:05
that the ecosystems are shifting their focus
248
785920
2856
de que os ecosistemas están cambiando o seu enfoque
13:08
to pay attention to solve these challenges.
249
788800
2576
para prestar atención á resolución destes retos.
13:11
For example, paying more consideration to sustainability
250
791400
4256
Por exemplo, prestan máis atención á sostibilidade
13:15
alongside just about speed,
251
795680
1936
xunto coa velocidade,
13:17
and also quality over quantity.
252
797640
2856
e tamén á calidade sobre a cantidade.
13:20
But there are really no simple answers to these questions.
253
800520
2936
Pero realmente non hai unha resposta simple a estas preguntas.
13:23
That is exactly why I'm here to tell everyone
254
803480
2616
É por iso que estou aquí para dicirlle a todo o mundo
13:26
that we need to watch it, study it, and play a part in this evolution.
255
806120
4880
que necesitamos observar e estudar isto e tomar parte nesa evolución.
13:31
MP: Thank you very much.
256
811680
1536
MP: Moitas grazas.
13:33
AW: Thank you.
257
813240
1216
AW. Grazas.
13:34
(Applause)
258
814480
2640
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7