How China is changing the future of shopping | Angela Wang

327,946 views ・ 2018-01-30

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Veronika Rozsivalova Korektor: Kateřina Jabůrková
00:12
This is my nephew,
0
12560
1960
Tohle je můj synovec,
00:15
Yuan Yuan.
1
15280
1296
Jüan Jüan.
00:16
He's five years old,
2
16600
1496
Je mu 5 let.
00:18
super adorable.
3
18120
1280
Hrozně roztomilý.
00:20
I asked him the other day,
4
20360
1976
Nedávno jsem se ho zeptala:
00:22
"What would you like for your birthday this year?"
5
22360
2360
"Co bys chtěl letos k narozeninám?"
00:25
He said, "I want to have a one-way mirror Spider-Man mask."
6
25360
4080
Řekl mi: "Chtěl bych masku Spider-Mana s poloprůhlednýma očima."
00:30
I had absolutely no idea what he was talking about,
7
30000
2776
Neměla jsem tušení, o čem mluví.
00:32
so I said, "Wow, that's really cool,
8
32800
1976
Řekla jsem: "Senzace, to je super, ale jak jak ji získáš?"
00:34
but how are you going to get it?"
9
34800
1572
00:37
He told me, without a blink of his eyes,
10
37120
2896
Bez váhání mi odpověděl:
00:40
"I'm going to tell my mom and make a wish before I go to bed.
11
40040
4079
"Řeknu mamince a pak si to budu přát, než půjdu spát.
00:44
My mom will go to shake her mobile phone.
12
44759
1961
Maminka zatřese telefonem
00:47
The next morning, the delivery uncle will give it to me when I wake up."
13
47400
4280
a až se druhý den ráno vzbudím, pan pošťák mi masku přinese."
00:53
I was about to tease him,
14
53320
1976
Chtěla jsem ho poškádlit,
00:55
but suddenly I realized
15
55320
1776
ale pak jsem si uvědomila,
00:57
he was simply telling me the truth,
16
57120
2336
že vlastně jen říká pravdu.
00:59
the truth of what shopping looks like for this generation.
17
59480
4136
Pravdu o tom, jak pro jeho generaci nakupování opravdu vypadá.
01:03
If you think of it, for a child like Yuan Yuan,
18
63640
3616
Když se nad tím zamyslíte, pro dítě jako je Jüan Jüan
01:07
shopping is a very different idea
19
67280
2296
je představa o nakupování velice odlišná od té,
01:09
compared to what my generation had in mind.
20
69600
2896
jakou o něm má moje generace.
01:12
Shopping is always done on mobile,
21
72520
2256
Lidé nakupují prostřednictvím telefonu
01:14
and payment is all virtual.
22
74800
2079
a platba je vždy virtuální.
01:18
A huge shopping revolution is happening in China right now.
23
78000
4480
Teď v Číně probíhá velká revoluce v nakupování.
01:23
Shopping behaviors, and also technology platforms,
24
83120
3856
Chování spotřebitele a technologické platformy
01:27
have evolved differently than elsewhere in the world.
25
87000
2856
se vyvinuly jinak než v ostatních zemích.
01:29
For instance, e-commerce in China is soaring.
26
89880
3896
Například obchodování na internetu je v Číně na vzestupu,
01:33
It's been growing at twice the speed of the United States
27
93800
2816
roste dvakrát rychleji než ve Spojených Státech.
01:36
and a lot of the growth is coming from mobile.
28
96640
2640
Velká část tohoto nárůstu připadá na mobilní telefony.
01:39
Every month, 500 million consumers
29
99920
4776
500 milionů spotřebitelů nakupuje měsíčně
01:44
are buying on mobile phones,
30
104720
2096
pomocí mobilního telefonu.
01:46
and to put that into context,
31
106840
1736
Pro srovnání,
01:48
that is a total population of the United States,
32
108600
3216
to je více lidí než mají Spojené státy,
01:51
UK and Germany combined.
33
111840
2440
Velké Británie a Německo dohromady.
01:55
But it is not just about the scale of the e-commerce,
34
115040
3856
Nejde jen o rozsah elektronického obchodování.
01:58
it is the speed of adoption and the aggregation of the ecosystems.
35
118920
4576
Jde také o rychlost, s jakou je tento ekosystém přijímán a propojován.
02:03
It took China less than five years to become a country of mobile commerce,
36
123520
4496
Čína se stala zemí mobilního nakupování za méně než 5 let.
02:08
and that is largely because of the two technology platforms,
37
128040
5136
A to především díky dvěma technologickým platformám,
02:13
Alibaba and Tencent.
38
133200
1520
Alibaba a Tencent.
02:15
They own 90 percent of the e-commerce --
39
135120
3576
Vlastní 90 % e-komerce,
02:18
pretty much the whole market --
40
138720
1656
což je v podstatě celý trh,
02:20
85 percent of social media,
41
140400
2335
85 % sociálních sítí,
02:22
85 percent of internet payment.
42
142759
3137
85 % internetových plateb.
02:25
And they also own large volumes of digital content, video, online movie,
43
145920
6536
Vlastní i velké množství digitálního obsahu,
videí, online filmů,
02:32
literature, travel information, gaming.
44
152480
3160
literatury, cestovních informací, her.
02:37
When this huge base of mobile shoppers
45
157200
3256
Jakmile se toto obrovské množství lidí nakupujících z mobilu
02:40
meets with aggregated ecosystems,
46
160480
2456
setká s agregovaným ekosystémem,
02:42
chemical reactions happen.
47
162960
1856
nastane chemická reakce.
02:44
Today, China is like a huge laboratory
48
164840
2616
Čína je v dnešní době obrovskou laboratoří,
02:47
generating all sorts of experiments.
49
167480
2816
tvořící velké množství experimentů.
02:50
You should come to China,
50
170320
1456
Jeďte se podívat do Číny,
02:51
because here you will get a glimpse into the future.
51
171800
3600
protože budete mít možnost nahlédnout do budoucnosti.
02:56
One of the trends I have seen concerns the spontaneity of shopping.
52
176520
4240
Jeden z trendů, které jsem viděla, je spontánnost nakupování.
03:01
Five years ago, in a fashion study,
53
181440
2056
Před pěti lety jsme při zpracovávání studie o módě zjistili,
03:03
we found that on average,
54
183520
1456
03:05
a Chinese consumer would be buying five to eight pairs of shoes.
55
185000
3936
že čínský spotřebitel si v průměru koupí 5 až 8 párů bot.
03:08
This number tripled to reach about 25 pairs of shoes a year.
56
188960
4376
Tohle číslo se ztrojnásobilo, čítajíc okolo 25 párů bot za rok.
03:13
Who would need so many pairs of shoes?
57
193360
2560
Kdo potřebuje tolik bot?
03:16
So I asked them, "What are the reasons you buy?"
58
196520
3136
Zeptali jsme se spotřebitelů: "Jaké máte důvody k nákupu?"
03:19
They told me a list of inspirations:
59
199680
2656
Seznam odpovědí byl inspirativní:
03:22
blogs, celebrity news, fashion information.
60
202360
4656
blogy, vzkazy od celebrit, zprávy ze světa módy.
03:27
But really, for many of them, there was no particular reason to buy.
61
207040
3456
Mnoho z nich ale ke koupi žádný konkrétní důvod nemělo.
03:30
They were just browsing on their mobile site
62
210520
2496
Jednoduše brouzdali po internetu
03:33
and then buying whatever they saw.
63
213040
2120
a koupili, na co narazili.
03:36
We have observed the same level of spontaneity in everything,
64
216560
4256
Stejnou úroveň spontánnosti jsme pozorovali i u ostatních nákupů,
03:40
from grocery shopping to buying insurance products.
65
220840
3680
od nakupování potravin až po pojištění.
03:46
But it is not very difficult to understand if you think about it.
66
226240
3576
Pokud se nad tím zamyslíte, není tak těžké to pochopit.
03:49
A lot of the Chinese consumers are still very new
67
229840
2736
Mnoho čínských spotřebitelů si teprve zvyká
03:52
in their middle-class or upper-middle-class lifestyles,
68
232600
3216
na životní styl střední a vyšší střední třídy,
03:55
with a strong desire to buy everything new,
69
235840
2976
s touhou po nakupování všeho nového,
03:58
new products, new services.
70
238840
2056
nových produktů, nových služeb.
04:00
And with this integrated ecosystem,
71
240920
2696
A s tímto integrovaným ekosystémem na dosah ruky
04:03
it is so easy for them to buy, one click after another.
72
243640
4480
je nakupování velice jednoduché, jedno kliknutí za druhým.
04:09
However, this new shopping behavior is creating a lot of challenges
73
249520
4496
Tento nový způsob nakupování však vytváří množství problémů
04:14
for those once-dominant businesses.
74
254040
2736
pro kdysi dominantní podniky.
04:16
The owner of a fashion company told me that he's so frustrated
75
256800
3856
Majitel jedné módní firmy mi říkal, že je z toho frustrovaný,
04:20
because his customers keep complaining that his products are not new enough.
76
260680
4120
protože si jeho zákazníci stěžují na nedostatečnou novost zboží.
04:25
Well, for a fashion company, really bad comment.
77
265320
2800
To je velmi špatná reklama pro módní firmu.
04:29
And he already increased the number of products in each collection.
78
269519
3457
Přitom již navýšili množství zboží pro každou kolekci.
04:33
It doesn't seem to work.
79
273000
1200
Ale nepomohlo to.
04:34
So I told him there's something more important than that.
80
274800
3416
Řekla jsem mu, že musí zvážit něco mnohem důležitějšího.
04:38
You've got to give your consumer exactly what they want
81
278240
3456
Musí dát zákazníkům přesně to, co chtějí,
04:41
when they still want it.
82
281720
1240
v momentě, kdy to chtějí.
04:43
And he can learn something from the online apparel players in China.
83
283720
4536
Může se něco málo přiučit od online prodejců oblečení v Číně.
04:48
These companies, they collect real consumer feedback
84
288280
3256
Tyto firmy získávají zpětnou vazbu od zákazníků
04:51
from mobile sites, from social media,
85
291560
2496
prostřednictvím mobilních a sociálních sítí.
04:54
and then their designers will translate this information
86
294080
3296
Jejich návrháři využívají takto získané informace
04:57
into product ideas,
87
297400
1696
při vytváření nových modelů,
04:59
and then send them to microstudios for production.
88
299120
3480
které poté zasílají ke zhotovení do mikrostudíí k výrobě.
05:03
These microstudios are really key in this overall ecosystem,
89
303160
3816
Tato mikrostudia jsou klíčovým faktorem v tomto ekosystému,
05:07
because they take small orders,
90
307000
2176
protože přijímají velmi malé objednávky,
05:09
30 garments at a time,
91
309200
2176
30 oděvů na jednu objednávku.
05:11
and they can also make partially customized pieces.
92
311400
3200
Navíc také mohou zhotovit zboží částečně na zakázku.
05:15
The fact that all these production designs
93
315800
3176
Skutečnost, že produkce návrhů
05:19
are done locally,
94
319000
1456
je zajištěna lokálně,
05:20
the whole process, from transporting to product on shelf or online
95
320480
4536
vše od dopravy až po zboží dostupné v obchodech či online,
05:25
sometimes takes only three to four days.
96
325040
2576
může trvat pouhých 3 až 5 dní.
05:27
That is super fast,
97
327640
1696
To je neuvěřitelná rychlost!
05:29
and that is highly responsive to what is in and hot on the market.
98
329360
3616
To je schopnost velmi efektivně reagovat na to, co je na trhu žádané.
05:33
And that is giving enormous headaches to traditional retailers
99
333000
4296
A to silně znepokojuje tradiční prodejce,
05:37
who are only thinking about a few collections a year.
100
337320
2840
kteří běžně plánují jen několik kolekcí za rok.
05:42
Then there's a consumer's need for ultraconvenience.
101
342280
3400
Spotřebitelé dále také vyžadují ultra pohodlí.
05:46
A couple of months ago, I was shopping with a friend in Tokyo.
102
346240
3216
Před pár měsíci jsem s kamarádkou nakupovala v Tokiu.
05:49
We were in the store,
103
349480
1256
Byly jsme v obchodě a před námi stáli 3 nebo 4 lidé ve frontě na placení.
05:50
and there were three to four people standing in front of us
104
350760
2816
05:53
at the checkout counter.
105
353600
1456
05:55
Pretty normal, right?
106
355080
1536
To je docela běžné, že?
05:56
But both of us dropped our selection
107
356640
2776
Ale my jsme odložily vybrané zboží a odešly.
05:59
and walked away.
108
359440
1200
06:01
This is how impatient we have become.
109
361440
2240
Stali se z nás až takto netrpěliví lidé.
06:04
Delivering ultraconvenience is not just something nice to have.
110
364560
3856
Schopnost zprostředkovat ultra pohodlí není jen něco navíc.
06:08
It is crucial to make sure your consumer actually buys.
111
368440
3080
Je to zásadní věc, která zajistí, že zákazník nakoupí.
06:12
And in China, we have learned
112
372360
2176
V Číně jsme již přišli na to,
06:14
that convenience is really the glue that will make online shopping
113
374560
4136
že pohodlí zákazníka je klíčem k tomu, aby se nakupování po internetu
06:18
a behavior and a habit that sticks.
114
378720
2976
stalo přetrvávajícím trendem.
06:21
It is sometimes more effective than a loyalty program alone.
115
381720
3576
Je to mnohem efektivnější než věrnostní program.
06:25
Take Hema.
116
385320
1696
Například Hema.
06:27
It's a retail grocery concept developed by Alibaba.
117
387040
4040
To je čínský obchod s potravinami vytvořený Alibabou.
06:31
They deliver a full basket of products
118
391600
1976
Ze 4 000 druhů zboží na skladě
06:33
from 4,000 SKUs to your doorstep
119
393600
3256
vám doručí plný košík výrobků do 30 minut až ke dveřím.
06:36
within 30 minutes.
120
396880
1856
06:38
What is amazing is that they deliver literally everything:
121
398760
4096
Je až neuvěřitelné, že doručují doslova všechno.
06:42
fruits, vegetables, of course.
122
402880
2216
Samozřejmě ovoce a zeleninu,
06:45
They also deliver live fish
123
405120
2336
ale také živé ryby
06:47
and also live Alaska king crab.
124
407480
2320
nebo živého královského kraba z Aljašky.
06:50
Like my friend once told me,
125
410960
2256
Kamarádka mi jednou řekla:
06:53
"It's really my dream coming true.
126
413240
1696
"Je to opravdu jako splněný sen.
06:54
Finally, I can impress my mother-in-law
127
414960
2936
Konečně můžu oslnit tchýni,
06:57
when she comes to visit me for dinner unexpectedly."
128
417920
2976
když přijde neohlášená na večeři."
07:00
(Laughter)
129
420920
3296
(smích)
07:04
Well, companies like Amazon and FreshDirect
130
424240
2656
Firmy jako je Amazon nebo FreshDirect
07:06
are also experimenting in the same field.
131
426920
2896
také v této oblasti začaly experimentovat.
07:09
The fact that Hema is part of the Alibaba ecosystem
132
429840
3576
Díky tomu, že Hema je součástí ekosystému Alibaba,
07:13
makes it faster and also a bit easier to implement.
133
433440
3520
je umístění na trhu snazší a rychlejší.
07:17
For an online grocery player,
134
437760
1896
Pro běžného online prodejce potravin
07:19
it is very difficult, very costly,
135
439680
2816
je velmi složité a nákladné
07:22
to deliver a full basket quickly,
136
442520
2776
doručit plný košík rychle.
07:25
but for Hema, it's got a mobile app,
137
445320
2616
Oproti tomu Hema má mobilní aplikaci,
07:27
it's got mobile payment,
138
447960
1656
mobilní platby
07:29
and also it's built 20 physical stores in high-density areas in Shanghai.
139
449640
5696
a také 20 kamenných obchodů v hustě osídlených oblastech Šanghaje.
07:35
These stores are built to ensure the freshness of the product --
140
455360
3896
Tyto obchody zajišťují čerstvost produktu,
07:39
they actually have fish tanks in the store --
141
459280
2896
mají v nich skutečné rybí nádrže,
07:42
and also to give locations that will enable high-speed delivery.
142
462200
4280
a také díky vhodnému umístění umožňují velmi rychlé doručení.
07:46
I know the question you have on your mind.
143
466920
2016
Vím, co se vám asi honí hlavou.
07:48
Are they making money?
144
468960
1256
Mají zisky?
07:50
Yes, they are making money.
145
470240
1336
Ano, mají.
07:51
They are breaking even,
146
471600
1256
Jsou bezztrátoví.
07:52
and what is also amazing is that the sales revenue per store
147
472880
3576
Navíc výnos z prodeje jedné pobočky
07:56
is three to four times higher than the traditional grocery store,
148
476480
4016
je třikrát až čtyřikrát vyšší než u běžných prodejců potravin
08:00
and half of the revenue orders are coming from mobile.
149
480520
3640
a polovina výnosů pochází z objednávek přes telefon.
08:05
This is really proof that a consumer,
150
485040
2856
To je skutečně důkaz,
08:07
if you give them ultraconvenience that really works in grocery shopping,
151
487920
3576
že pokud zákazníkovi zprostředkujete ultra pohodlí efektivně,
08:11
they're going to switch their shopping behaviors online,
152
491520
2856
téměř ihned změní
svůj způsob nakupování na online.
08:14
like, in no time.
153
494400
1200
08:17
So ultraconvenience and spontaneity,
154
497480
3096
Takže ultra pohodlí a spontánnost.
08:20
that's not the full story.
155
500600
1856
To ale není vše.
08:22
The other trend I have seen in China
156
502480
2136
V Číně se také rozmáhá další trend, sociální nakupování.
08:24
is social shopping.
157
504640
1240
08:26
If you think of social shopping elsewhere in the world,
158
506440
2616
Sociální nakupování v jiných zemích většinou probíhá lineárně.
08:29
it is a linear process.
159
509080
1440
08:31
You pick up something on Facebook,
160
511560
2136
Zaujme vás něco na Facebooku, prohlédnete si to
08:33
watch it, and you switch to Amazon
161
513720
2616
a otevře se vám stránka Amazonu nebo brand.com, kde nákup dokončíte.
08:36
or brand.com to complete the shopping journey.
162
516360
2696
08:39
Clean and simple.
163
519080
1656
Jednoduché.
08:40
But in China it is a very different thing.
164
520760
3096
V Číně to ale probíhá jinak.
08:43
On average, a consumer would spend one hour on their mobile phone shopping.
165
523880
4736
Spotřebitel na telefonu v průměru stráví hodinu nakupováním.
08:48
That's three times higher than the United States.
166
528640
2656
To je třikrát víc než v USA.
08:51
Where does the stickiness come from?
167
531320
1936
Co je tak přitahuje?
08:53
What are they actually doing on this tiny little screen?
168
533280
3400
Co dělají na té malé obrazovce?
08:57
So let me take you on a mobile shopping journey
169
537120
2456
Představím vám, jak většinou vypadá mobilní nakupování u mě.
08:59
that I usually would be experiencing.
170
539600
1920
09:03
11pm, yes, that's usually when I shop.
171
543000
2960
Je večer 11 hodin. A já v tuhle dobu většinou nakupuji.
09:06
I was having a chat in a WeChat chatroom with my friends.
172
546800
3616
Píšu si s přáteli na WeChatu.
09:10
One of them took out a pack of snack
173
550440
2096
Jeden z nich si koupil občerstvení
09:12
and posted the product link in that chatroom.
174
552560
3280
a nasdílel v diskusní místnosti odkaz ke koupi.
09:16
I hate it, because usually I would just click that link
175
556320
3696
Tohle nesnáším, protože většinou na odkaz kliknu
09:20
and then land on the product page.
176
560040
2616
a dostanu se na stránky produktu.
09:22
Lots of information, very colorful,
177
562680
2256
Spousta informací a barev.
09:24
mind-blowing.
178
564960
1416
Ohromující.
09:26
Watched it and then a shop assistant came online
179
566400
2736
Při prohlížení mě zkontaktoval prodejní servis s otázkou:
09:29
and asked me, "How can I help you tonight?"
180
569160
3056
"Jak vám mohu pomoci?"
09:32
Of course I bought that pack of snack.
181
572240
2176
Samozřejmě jsem si ten balíček koupila.
09:34
What is more beautiful is I know that the next day, around noontime,
182
574440
4056
A nejen to.
Bude mi druhý den kolem oběda doručen do kanceláře.
09:38
that pack of snack will be delivered to my office.
183
578520
2856
09:41
I can eat it and share it with my colleagues
184
581400
2616
Můžu si ho dát společně s kolegy z práce.
09:44
and the cost of delivery, maximum one dollar.
185
584040
2880
A poplatek za doručení? Nanejvýš dolar.
09:48
Just when I was about to leave that shopping site,
186
588240
2936
Když už jsem se chystala webovou stránku obchodu zavřít,
09:51
another screen popped up.
187
591200
1856
vyskočila další reklama.
09:53
This time it is the livestreaming of a grassroots celebrity
188
593080
4656
Živý přenos místní celebrity,
09:57
teaching me how to wear a new color of lipstick.
189
597760
3256
která předváděla jak používat nový odstín rtěnky.
10:01
I watched for 30 seconds -- very easy to understand --
190
601040
3096
Sledovala jsem video 30 vteřin – jednoduché a srozumitelné –
10:04
and also there is a shopping link right next to it,
191
604160
3056
hned vedle byl odkaz, kde je možné rtěnku koupit.
10:07
clicked it, bought it in a few seconds.
192
607240
2640
Klikla jsem a koupila ji v řádu vteřin.
10:10
Back to the chatroom.
193
610600
1496
Vracím se zpět do diskuse.
10:12
The gossiping is still going on.
194
612120
1856
Konverzace stále probíhá.
10:14
Another friend of mine posted the QR code
195
614000
2856
Další z mých přátel nasdílel QR kód
10:16
of another pack of snack.
196
616880
1656
jiného balíčku s občerstvením.
10:18
Clicked it, bought it.
197
618560
1520
Opět klikám a kupuji.
10:21
So the whole experience
198
621080
1576
Je to jako byste objevovali
10:22
is like you're exploring in an amusement park.
199
622680
3776
zákoutí zábavního parku.
10:26
It is chaotic, it is fun
200
626480
2616
Chaos, zábava
10:29
and it's even a little bit addictive.
201
629120
2400
a také trochu závislost.
10:32
This is what's happening when you have this integrated ecosystem.
202
632520
4416
Přihodí se to, když se setkáte s takto integrovaným ekosystémem.
10:36
Shopping is embedded in social,
203
636960
2696
Nakupování je součástí společenského života
10:39
and social is evolving into a multidimensional experience.
204
639680
4696
a společenský život se stává zkušeností s mnoha rozměry.
10:44
The integration of ecosystems reaches a whole new level.
205
644400
3696
Integrace ekosystémů se dostává na zcela novou úroveň,
10:48
So does its dominance in all aspects of our life.
206
648120
3320
stejně jako jejich převaha ve všech aspektech našeho života.
10:52
And of course, there are huge commercial opportunities behind it.
207
652720
3616
Samozřejmě jsou za tím také obrovské obchodní příležitosti.
10:56
A Chinese snack company, Three Squirrels,
208
656360
2816
Čínská společnost Three Squirrels, která vyrábí pochutiny,
10:59
built a half-a-billion-dollar business in just three years
209
659200
3776
vybudovala v průběhu tří let byznys v hodnotě půl miliardy dolarů.
11:03
by investing in 300 to 500 shop assistants
210
663000
3816
Investovala do 300 až 500 prodejních asistentů,
11:06
who are going to be online to provide services 24/7.
211
666840
4136
kteří zprostředkovávají online služby 24 hodin denně.
11:11
In the social media environment,
212
671000
2016
Jsou jako vaši přátelští sousedé v prostředí sociálních sítí.
11:13
they are like your neighborhood friends.
213
673040
1936
I když zrovna nic nenakupujete, rádi s vámi prohodí pár vtipů,
11:15
Even when you are not buying stuff,
214
675000
1696
11:16
they will be happy to just tell you a few jokes and make you happy.
215
676720
3400
aby vám zpříjemnili den.
11:21
In this integrated ecosystem,
216
681000
2096
V takto uceleném ekosystému
11:23
social media can really redefine the relationship between brand,
217
683120
4456
mohou sociální média skutečně zásadně změnit vztah mezi značkou,
11:27
retailer and consumer.
218
687600
2000
prodejcem a spotřebitelem.
11:31
These are only fragments of the massive changes
219
691440
3456
Tohle jsou jen zlomky obrovských změn, které v Číně probíhají.
11:34
I have seen in China.
220
694920
1696
11:36
In this huge laboratory,
221
696640
1976
Denně probíhá v této obrovské laboratoři množství různých experimentů.
11:38
a lot of experiments are generated every single day.
222
698640
3680
11:43
The ecosystems are reforming,
223
703040
2496
Ekosystémy se mění.
11:45
supply chain distribution, marketing, product innovation,
224
705560
4176
Zásobovací řetězce, distribuce, marketing, inovace produktů, všechno.
11:49
everything.
225
709760
1216
11:51
Consumers are getting the power to decide what they want to buy,
226
711000
4256
Spotřebitelé dostávají možnost sami zvolit, co chtějí koupit,
11:55
when they want to buy it,
227
715280
1296
kdy to chtějí koupit, jak to chtějí koupit a jak se chtějí družit.
11:56
how they want to buy it, how they want to social.
228
716600
3016
11:59
It is now back to business leaders of the world
229
719640
3416
Teď záleží, jestli vedení podniků ve zbytku světa otevře oči,
12:03
to really open their eyes, see what's happening in China,
230
723080
3336
uvidí, co se v Číně děje,
12:06
think about it and take actions.
231
726440
3000
zamyslí se nad tím a začnou něco podnikat.
12:10
Thank you.
232
730320
1216
Děkuji.
12:11
(Applause)
233
731560
2800
(potlesk)
12:19
Massimo Portincaso: Angela, what you shared with us
234
739760
2480
Massimo Portincaso: Angelo, to, co jsi nám říkala,
12:22
is truly impressive and almost incredible,
235
742260
2120
je skutečně působivé, skoro až k neuvěření.
12:24
but I think many in the audience had the same question that I had,
236
744400
5256
Myslím ale, že mnoho lidí z publika
bude zajímat stejná otázka, jakou mám já:
12:29
which is:
237
749680
1216
12:30
Is this kind of impulsive consumption
238
750920
3336
Je tento způsob impulzivního nakupování
12:34
both economically and environmentally sustainable over the longer term?
239
754280
4216
z ekonomického a ekologického hlediska dlouhodobě udržitelný?
12:38
And what is the total price to be paid
240
758520
3736
A jakou cenu budeme muset
12:42
for such an automized and ultraconvenient retail experience?
241
762280
4696
za takto zautomatizovaný a ultra pohodlný nákupní zážitek zaplatit?
12:47
Angela Wang: Yeah. One thing we have to keep in mind
242
767000
2896
Angela Wang: Ano. Nesmíme zapomínat na jednu věc,
12:49
is really, we are at the very beginning of a huge transformation.
243
769920
3720
jsme teprve na začátku obrovské transformace.
12:54
So with this trading up needs of the consumer,
244
774200
3136
Vyzdvihnutí potřeb spotřebitelů
12:57
together with the evolution of the ecosystem,
245
777360
3136
společně s evolucí ekosystému
13:00
there are a lot of opportunities and also challenges.
246
780520
3776
vytváří mnoho příležitostí a také výzev.
13:04
So I've seen some early signs
247
784320
1576
Viděla jsem již první náznaky, že se zaměření ekosystému mění
13:05
that the ecosystems are shifting their focus
248
785920
2856
13:08
to pay attention to solve these challenges.
249
788800
2576
s ohledem na snahu řešit tyto výzvy.
13:11
For example, paying more consideration to sustainability
250
791400
4256
Například pozornost je věnována možnostem udržitelnosti
13:15
alongside just about speed,
251
795680
1936
společně s rychlostí,
13:17
and also quality over quantity.
252
797640
2856
ale také kvalitě před množstvím.
13:20
But there are really no simple answers to these questions.
253
800520
2936
Na tyto otázky však neexistují jednoduché odpovědi.
13:23
That is exactly why I'm here to tell everyone
254
803480
2616
A to je přesně důvod, proč tu dnes chci všem říct,
13:26
that we need to watch it, study it, and play a part in this evolution.
255
806120
4880
že musíme tento trend sledovat, studovat a hrát v něm roli.
13:31
MP: Thank you very much.
256
811680
1536
MP: Mockrát děkuji. AW: Děkuji.
13:33
AW: Thank you.
257
813240
1216
(potlesk)
13:34
(Applause)
258
814480
2640
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7