How China is changing the future of shopping | Angela Wang

328,609 views ・ 2018-01-30

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Sebastian Betti
00:12
This is my nephew,
0
12560
1960
Este es mi sobrino,
00:15
Yuan Yuan.
1
15280
1296
Yuan Yuan.
00:16
He's five years old,
2
16600
1496
Tiene cinco años,
00:18
super adorable.
3
18120
1280
súper adorable.
00:20
I asked him the other day,
4
20360
1976
Le pregunté el otro día,
00:22
"What would you like for your birthday this year?"
5
22360
2360
"¿Qué te gustaría para tu cumpleaños este año?"
00:25
He said, "I want to have a one-way mirror Spider-Man mask."
6
25360
4080
Dijo: "Quiero tener una máscara de espejo de Spider-Man en un solo sentido".
00:30
I had absolutely no idea what he was talking about,
7
30000
2776
No tenía ni idea de lo que estaba hablando,
00:32
so I said, "Wow, that's really cool,
8
32800
1976
entonces dije, "Guau, eso es estupendo,
00:34
but how are you going to get it?"
9
34800
1572
pero ¿cómo vas a conseguirlo?
00:37
He told me, without a blink of his eyes,
10
37120
2896
Me dijo, sin pestañear,
00:40
"I'm going to tell my mom and make a wish before I go to bed.
11
40040
4079
"Voy a decírselo a mamá y pedir un deseo antes de ir a la cama.
00:44
My mom will go to shake her mobile phone.
12
44759
1961
Ella lo pedirá con su teléfono móvil.
00:47
The next morning, the delivery uncle will give it to me when I wake up."
13
47400
4280
A la mañana siguiente, el repartidor me lo traerá cuando me despierte".
00:53
I was about to tease him,
14
53320
1976
Estaba a punto de molestarlo,
00:55
but suddenly I realized
15
55320
1776
pero de repente me di cuenta
00:57
he was simply telling me the truth,
16
57120
2336
simplemente me estaba diciendo la verdad,
00:59
the truth of what shopping looks like for this generation.
17
59480
4136
la verdad de lo que es comprar para esta generación.
01:03
If you think of it, for a child like Yuan Yuan,
18
63640
3616
Si lo piensan, para un niño como Yuan Yuan,
01:07
shopping is a very different idea
19
67280
2296
ir de compras es una idea muy diferente
01:09
compared to what my generation had in mind.
20
69600
2896
de comprar respecto de lo que mi generación tenía en mente.
01:12
Shopping is always done on mobile,
21
72520
2256
Las compras siempre se realizan desde dispositivos móviles
01:14
and payment is all virtual.
22
74800
2079
y el pago es virtual.
01:18
A huge shopping revolution is happening in China right now.
23
78000
4480
En China está ocurriendo actualmente una enorme revolución de las compras.
01:23
Shopping behaviors, and also technology platforms,
24
83120
3856
El comportamiento de compra y también las plataformas tecnológicas,
01:27
have evolved differently than elsewhere in the world.
25
87000
2856
han evolucionado de manera diferente que en otras partes del mundo.
01:29
For instance, e-commerce in China is soaring.
26
89880
3896
Por ejemplo, el comercio electrónico en China se está disparando.
01:33
It's been growing at twice the speed of the United States
27
93800
2816
Ha estado creciendo al doble de velocidad que en EE.UU.
01:36
and a lot of the growth is coming from mobile.
28
96640
2640
y gran parte del crecimiento proviene de los dispositivos móviles.
01:39
Every month, 500 million consumers
29
99920
4776
Todos los meses, 500 millones de consumidores
01:44
are buying on mobile phones,
30
104720
2096
compran a través de teléfonos móviles.
01:46
and to put that into context,
31
106840
1736
Y para poner eso en contexto,
01:48
that is a total population of the United States,
32
108600
3216
eso equivale a la población total de Estados Unidos,
01:51
UK and Germany combined.
33
111840
2440
Reino Unido y Alemania.
01:55
But it is not just about the scale of the e-commerce,
34
115040
3856
Pero no se trata solo de la escala del comercio electrónico,
01:58
it is the speed of adoption and the aggregation of the ecosystems.
35
118920
4576
es la velocidad de adopción y la agregación de los ecosistemas.
02:03
It took China less than five years to become a country of mobile commerce,
36
123520
4496
China tardó menos de cinco años en convertirse en un país de comercio móvil,
02:08
and that is largely because of the two technology platforms,
37
128040
5136
y eso se debe en gran parte a las dos plataformas tecnológicas,
02:13
Alibaba and Tencent.
38
133200
1520
Alibaba y Tencent.
02:15
They own 90 percent of the e-commerce --
39
135120
3576
Poseen el 90 % del comercio electrónico:
02:18
pretty much the whole market --
40
138720
1656
casi todo el mercado,
02:20
85 percent of social media,
41
140400
2335
el 85 % de las redes sociales,
02:22
85 percent of internet payment.
42
142759
3137
el 85 % del pago por Internet.
02:25
And they also own large volumes of digital content, video, online movie,
43
145920
6536
Y también poseen grandes volúmenes de contenido digital, video,
películas en línea, literatura, información de viaje, juegos.
02:32
literature, travel information, gaming.
44
152480
3160
02:37
When this huge base of mobile shoppers
45
157200
3256
Cuando esta gran base de compradores móviles
02:40
meets with aggregated ecosystems,
46
160480
2456
entra en contacto con los ecosistemas agregados,
02:42
chemical reactions happen.
47
162960
1856
se producen reacciones químicas.
02:44
Today, China is like a huge laboratory
48
164840
2616
Hoy China es como un enorme laboratorio
02:47
generating all sorts of experiments.
49
167480
2816
que genera todo tipo de experimentos.
02:50
You should come to China,
50
170320
1456
Deberían venir a China,
02:51
because here you will get a glimpse into the future.
51
171800
3600
porque aquí podrán echar un vistazo al futuro.
02:56
One of the trends I have seen concerns the spontaneity of shopping.
52
176520
4240
Una de las tendencias que he visto es la espontaneidad de las compras.
03:01
Five years ago, in a fashion study,
53
181440
2056
Hace cinco años, en un estudio sobre moda,
03:03
we found that on average,
54
183520
1456
hallamos que en promedio,
03:05
a Chinese consumer would be buying five to eight pairs of shoes.
55
185000
3936
un consumidor chino compraba cinco a ocho pares de zapatos al año.
03:08
This number tripled to reach about 25 pairs of shoes a year.
56
188960
4376
Este número se triplicó hasta llegar a unos 25 pares de zapatos al año.
03:13
Who would need so many pairs of shoes?
57
193360
2560
¿Quién necesitaría tantos pares de zapatos?
03:16
So I asked them, "What are the reasons you buy?"
58
196520
3136
Y pregunté: "¿Qué razones tienes para comprar?"
03:19
They told me a list of inspirations:
59
199680
2656
Y me enumeraron varias inspiraciones:
03:22
blogs, celebrity news, fashion information.
60
202360
4656
blogs, noticias de celebridades, información de moda.
03:27
But really, for many of them, there was no particular reason to buy.
61
207040
3456
Pero realmente, para muchos de ellos, no había una razón particular para comprar.
03:30
They were just browsing on their mobile site
62
210520
2496
Simplemente estaban navegando un sitio desde el móvil
03:33
and then buying whatever they saw.
63
213040
2120
y compraban lo que veían.
03:36
We have observed the same level of spontaneity in everything,
64
216560
4256
Hemos observado el mismo nivel de espontaneidad en todo,
03:40
from grocery shopping to buying insurance products.
65
220840
3680
desde la compra de comestibles hasta la compra de productos de seguros.
03:46
But it is not very difficult to understand if you think about it.
66
226240
3576
Pero no es muy difícil de entender si lo pensamos.
03:49
A lot of the Chinese consumers are still very new
67
229840
2736
Muchos de los consumidores chinos siguen siendo muy nuevos
03:52
in their middle-class or upper-middle-class lifestyles,
68
232600
3216
en sus estilos de vida de clase media o clase media alta,
03:55
with a strong desire to buy everything new,
69
235840
2976
con un fuerte deseo de comprar todo lo nuevo,
03:58
new products, new services.
70
238840
2056
nuevos productos, nuevos servicios.
04:00
And with this integrated ecosystem,
71
240920
2696
Y con este ecosistema integrado,
04:03
it is so easy for them to buy, one click after another.
72
243640
4480
es muy fácil para ellos comprar, un clic tras otro.
04:09
However, this new shopping behavior is creating a lot of challenges
73
249520
4496
Sin embargo, este nuevo comportamiento de compra supone muchos desafíos
04:14
for those once-dominant businesses.
74
254040
2736
para aquellos negocios que antes dominaban.
04:16
The owner of a fashion company told me that he's so frustrated
75
256800
3856
El dueño de una compañía de moda me dijo que está muy frustrado
04:20
because his customers keep complaining that his products are not new enough.
76
260680
4120
porque sus clientes se quejan de que sus productos no son suficientemente nuevos.
04:25
Well, for a fashion company, really bad comment.
77
265320
2800
Para una compañía de moda, realmente es un mal comentario.
04:29
And he already increased the number of products in each collection.
78
269519
3457
Y ya aumentó la cantidad de productos en cada colección.
04:33
It doesn't seem to work.
79
273000
1200
No parece funcionar.
04:34
So I told him there's something more important than that.
80
274800
3416
Entonces le dije que hay algo más importante que eso.
04:38
You've got to give your consumer exactly what they want
81
278240
3456
Tienes que darle a tu consumidor exactamente lo que quiere
04:41
when they still want it.
82
281720
1240
cuando todavía lo quieren.
04:43
And he can learn something from the online apparel players in China.
83
283720
4536
Y él puede aprender algo de los vendedores de ropa en línea en China.
04:48
These companies, they collect real consumer feedback
84
288280
3256
Estas empresas, recogen comentarios reales de los consumidores
04:51
from mobile sites, from social media,
85
291560
2496
desde sitios móviles, desde redes sociales,
04:54
and then their designers will translate this information
86
294080
3296
y luego sus diseñadores traducen esta información
04:57
into product ideas,
87
297400
1696
en ideas de productos,
04:59
and then send them to microstudios for production.
88
299120
3480
y luego lo envían a microempresas para producción.
05:03
These microstudios are really key in this overall ecosystem,
89
303160
3816
Estas microempresas son realmente clave en este ecosistema general,
05:07
because they take small orders,
90
307000
2176
porque toman pequeños pedidos,
05:09
30 garments at a time,
91
309200
2176
30 prendas a la vez,
05:11
and they can also make partially customized pieces.
92
311400
3200
y también pueden hacer piezas parcialmente personalizadas.
05:15
The fact that all these production designs
93
315800
3176
El hecho de que todos estos diseños de producción
05:19
are done locally,
94
319000
1456
se hacen localmente
05:20
the whole process, from transporting to product on shelf or online
95
320480
4536
todo el proceso, desde el transporte hasta el producto en estante o en línea
05:25
sometimes takes only three to four days.
96
325040
2576
a veces lleva solo de tres a cuatro días.
05:27
That is super fast,
97
327640
1696
Eso es súper rápido,
05:29
and that is highly responsive to what is in and hot on the market.
98
329360
3616
y eso es altamente receptivo a lo que está adentro y de moda en el mercado.
05:33
And that is giving enormous headaches to traditional retailers
99
333000
4296
Y eso está dando enormes dolores de cabeza a los minoristas tradicionales
05:37
who are only thinking about a few collections a year.
100
337320
2840
que solo están pensando en unas pocas colecciones al año.
05:42
Then there's a consumer's need for ultraconvenience.
101
342280
3400
Luego hay una necesidad del consumidor de ultraconveniencia.
05:46
A couple of months ago, I was shopping with a friend in Tokyo.
102
346240
3216
Hace un par de meses, estaba de compras con un amigo en Tokio.
05:49
We were in the store,
103
349480
1256
Estábamos en la tienda,
05:50
and there were three to four people standing in front of us
104
350760
2816
y había tres o cuatro personas paradas frente a nosotros
05:53
at the checkout counter.
105
353600
1456
en el mostrador de caja.
05:55
Pretty normal, right?
106
355080
1536
Bastante normal, ¿verdad?
05:56
But both of us dropped our selection
107
356640
2776
Pero ambos dejamos caer nuestra selección
05:59
and walked away.
108
359440
1200
y nos alejamos.
06:01
This is how impatient we have become.
109
361440
2240
Así de impacientes nos hemos vuelto.
06:04
Delivering ultraconvenience is not just something nice to have.
110
364560
3856
La ultraconveniencia no es solo algo agradable a ofrecer.
06:08
It is crucial to make sure your consumer actually buys.
111
368440
3080
Es crucial asegurarse de que su consumidor realmente compre.
06:12
And in China, we have learned
112
372360
2176
Y en China, hemos aprendido
06:14
that convenience is really the glue that will make online shopping
113
374560
4136
que esa conveniencia es realmente lo que atraerá compras en línea
06:18
a behavior and a habit that sticks.
114
378720
2976
un comportamiento y un hábito que se adhiere.
06:21
It is sometimes more effective than a loyalty program alone.
115
381720
3576
A veces es más efectivo que solo un programa de lealtad.
06:25
Take Hema.
116
385320
1696
Por ejemplo, Hema.
06:27
It's a retail grocery concept developed by Alibaba.
117
387040
4040
Es un concepto de tienda minorista desarrollado por Alibaba.
06:31
They deliver a full basket of products
118
391600
1976
Entregan una canasta completa de productos
06:33
from 4,000 SKUs to your doorstep
119
393600
3256
unos 4000 productos hasta su puerta
06:36
within 30 minutes.
120
396880
1856
en 30 minutos.
06:38
What is amazing is that they deliver literally everything:
121
398760
4096
Lo sorprendente es que entregan literalmente todo:
06:42
fruits, vegetables, of course.
122
402880
2216
frutas, vegetales, por supuesto.
06:45
They also deliver live fish
123
405120
2336
También entregan peces vivos
06:47
and also live Alaska king crab.
124
407480
2320
y también el cangrejo real vivo de Alaska.
06:50
Like my friend once told me,
125
410960
2256
Como mi amigo una vez me dijo,
06:53
"It's really my dream coming true.
126
413240
1696
"Es realmente mi sueño hecho realidad.
06:54
Finally, I can impress my mother-in-law
127
414960
2936
Finalmente, puedo impresionar a mi suegra
06:57
when she comes to visit me for dinner unexpectedly."
128
417920
2976
cuando viene a visitarme para cenar de improviso".
07:00
(Laughter)
129
420920
3296
(Risas)
07:04
Well, companies like Amazon and FreshDirect
130
424240
2656
Compañías como Amazon y FreshDirect
07:06
are also experimenting in the same field.
131
426920
2896
también están experimentando en el mismo campo.
07:09
The fact that Hema is part of the Alibaba ecosystem
132
429840
3576
El hecho de que Hema sea parte del ecosistema de Alibaba
07:13
makes it faster and also a bit easier to implement.
133
433440
3520
lo hace más rápido y también un poco más fácil de implementar.
07:17
For an online grocery player,
134
437760
1896
Para un vendedor de comestibles en línea,
07:19
it is very difficult, very costly,
135
439680
2816
es muy difícil, muy costoso,
07:22
to deliver a full basket quickly,
136
442520
2776
entregar una canasta completa rápidamente,
07:25
but for Hema, it's got a mobile app,
137
445320
2616
pero para Hema se hace con una aplicación móvil,
07:27
it's got mobile payment,
138
447960
1656
tiene pago móvil,
07:29
and also it's built 20 physical stores in high-density areas in Shanghai.
139
449640
5696
y también tiene 20 tiendas físicas en áreas de alta densidad en Shanghái.
07:35
These stores are built to ensure the freshness of the product --
140
455360
3896
Estas tiendas están diseñadas para garantizar la frescura del producto:
07:39
they actually have fish tanks in the store --
141
459280
2896
en realidad, tienen peceras en la tienda
07:42
and also to give locations that will enable high-speed delivery.
142
462200
4280
y también ofrecen ubicaciones que permiten la entrega de alta velocidad.
07:46
I know the question you have on your mind.
143
466920
2016
Sé la pregunta que tienen en mente.
07:48
Are they making money?
144
468960
1256
¿Están ganando dinero?
07:50
Yes, they are making money.
145
470240
1336
Sí, están ganando dinero.
07:51
They are breaking even,
146
471600
1256
Están innovando,
07:52
and what is also amazing is that the sales revenue per store
147
472880
3576
y también sorprende que los ingresos de ventas por tienda
07:56
is three to four times higher than the traditional grocery store,
148
476480
4016
son tres a cuatro veces más altos que en la tienda de comestibles tradicional,
08:00
and half of the revenue orders are coming from mobile.
149
480520
3640
y la mitad de los encargos provienen de dispositivos móviles.
08:05
This is really proof that a consumer,
150
485040
2856
Esto es realmente una prueba de que un consumidor,
08:07
if you give them ultraconvenience that really works in grocery shopping,
151
487920
3576
si obtiene ultraconveniencia, realmente funciona en la compra de comestibles,
08:11
they're going to switch their shopping behaviors online,
152
491520
2856
cambiará sus comportamientos de compra en línea,
08:14
like, in no time.
153
494400
1200
en poco tiempo.
08:17
So ultraconvenience and spontaneity,
154
497480
3096
Así que ultraconveniencia y espontaneidad,
08:20
that's not the full story.
155
500600
1856
y eso no es todo.
08:22
The other trend I have seen in China
156
502480
2136
La otra tendencia que he visto en China
08:24
is social shopping.
157
504640
1240
es una compra social.
08:26
If you think of social shopping elsewhere in the world,
158
506440
2616
Si se piensa en hacer compras sociales en otro lugar del mundo,
08:29
it is a linear process.
159
509080
1440
es un proceso lineal.
08:31
You pick up something on Facebook,
160
511560
2136
Eliges algo en Facebook,
08:33
watch it, and you switch to Amazon
161
513720
2616
lo miras y cambias a Amazon
08:36
or brand.com to complete the shopping journey.
162
516360
2696
o brand.com para completar el viaje de compras.
08:39
Clean and simple.
163
519080
1656
Limpio y simple.
08:40
But in China it is a very different thing.
164
520760
3096
Pero en China es una cosa muy diferente.
08:43
On average, a consumer would spend one hour on their mobile phone shopping.
165
523880
4736
En promedio un consumidor pasa una hora en comprar su teléfono móvil.
08:48
That's three times higher than the United States.
166
528640
2656
Eso es tres veces más que en EE.UU.
08:51
Where does the stickiness come from?
167
531320
1936
¿De dónde viene la permanencia?
08:53
What are they actually doing on this tiny little screen?
168
533280
3400
¿Qué están haciendo en realidad en esta pequeña pantalla?
08:57
So let me take you on a mobile shopping journey
169
537120
2456
Les llevaré a un viaje de compra móvil
08:59
that I usually would be experiencing.
170
539600
1920
que es como normalmente sería.
09:03
11pm, yes, that's usually when I shop.
171
543000
2960
23:11, sí, es generalmente cuando compro.
09:06
I was having a chat in a WeChat chatroom with my friends.
172
546800
3616
Estaba chateando en una sala de chat de WeChat con mis amigos.
09:10
One of them took out a pack of snack
173
550440
2096
Uno de ellos sacó un paquete de aperitivos
09:12
and posted the product link in that chatroom.
174
552560
3280
y publicó el enlace del producto en esa sala de chat.
09:16
I hate it, because usually I would just click that link
175
556320
3696
Lo odio, porque normalmente solo hago clic en ese enlace
09:20
and then land on the product page.
176
560040
2616
y luego llego a la página del producto.
09:22
Lots of information, very colorful,
177
562680
2256
Mucha información, muy colorida,
09:24
mind-blowing.
178
564960
1416
alucinante.
09:26
Watched it and then a shop assistant came online
179
566400
2736
Lo miró y luego un dependiente entró en línea
09:29
and asked me, "How can I help you tonight?"
180
569160
3056
y me pregunta: "¿Cómo puedo ayudarte esta noche?"
09:32
Of course I bought that pack of snack.
181
572240
2176
Por supuesto que compré ese paquete de bocadillos.
09:34
What is more beautiful is I know that the next day, around noontime,
182
574440
4056
Lo que es más hermoso es que sé que al día siguiente, alrededor del mediodía,
09:38
that pack of snack will be delivered to my office.
183
578520
2856
ese paquete de bocadillo será entregado a mi oficina.
09:41
I can eat it and share it with my colleagues
184
581400
2616
Puedo comerlo y compartirlo con mis colegas
09:44
and the cost of delivery, maximum one dollar.
185
584040
2880
y el costo de la entrega, máximo un dólar.
Justo cuando estaba a punto de abandonar ese sitio de compras,
09:48
Just when I was about to leave that shopping site,
186
588240
2936
09:51
another screen popped up.
187
591200
1856
apareció otra pantalla.
09:53
This time it is the livestreaming of a grassroots celebrity
188
593080
4656
Esta vez es la transmisión de una celebridad
09:57
teaching me how to wear a new color of lipstick.
189
597760
3256
enseñándome a usar un nuevo color de lápiz labial.
10:01
I watched for 30 seconds -- very easy to understand --
190
601040
3096
Lo miré durante 30 segundos, muy fácil de entender,
10:04
and also there is a shopping link right next to it,
191
604160
3056
y también había un enlace de compras al lado,
10:07
clicked it, bought it in a few seconds.
192
607240
2640
hice clic, lo compré en unos segundos.
10:10
Back to the chatroom.
193
610600
1496
De regreso a la sala de chat.
10:12
The gossiping is still going on.
194
612120
1856
El chisme todavía está en marcha.
10:14
Another friend of mine posted the QR code
195
614000
2856
Otro amigo mío publicó el código QR
10:16
of another pack of snack.
196
616880
1656
de otro paquete de merienda.
10:18
Clicked it, bought it.
197
618560
1520
Lo presioné, lo compré.
10:21
So the whole experience
198
621080
1576
Así que toda la experiencia
10:22
is like you're exploring in an amusement park.
199
622680
3776
es como si estuvieras explorando en un parque de diversiones.
10:26
It is chaotic, it is fun
200
626480
2616
Es caótico, es divertido
10:29
and it's even a little bit addictive.
201
629120
2400
y es incluso un poco adictivo.
10:32
This is what's happening when you have this integrated ecosystem.
202
632520
4416
Esto es lo que sucede cuando tienes este ecosistema integrado.
10:36
Shopping is embedded in social,
203
636960
2696
Las compras están incrustadas en lo social,
10:39
and social is evolving into a multidimensional experience.
204
639680
4696
y lo social está evolucionando en una experiencia multidimensional.
10:44
The integration of ecosystems reaches a whole new level.
205
644400
3696
La integración de los ecosistemas alcanza un nivel completamente nuevo.
10:48
So does its dominance in all aspects of our life.
206
648120
3320
Lo mismo ocurre con su dominio en todos los aspectos de nuestra vida.
10:52
And of course, there are huge commercial opportunities behind it.
207
652720
3616
Y, por supuesto, hay grandes oportunidades comerciales detrás de esto.
10:56
A Chinese snack company, Three Squirrels,
208
656360
2816
Una compañía china de snacks, Three Squirrels,
10:59
built a half-a-billion-dollar business in just three years
209
659200
3776
construyó un negocio de USD 500 millones en solo tres años
11:03
by investing in 300 to 500 shop assistants
210
663000
3816
invirtiendo de 300 a 500 asistentes de tienda
11:06
who are going to be online to provide services 24/7.
211
666840
4136
que están en línea para brindar servicios 24/7.
11:11
In the social media environment,
212
671000
2016
En el entorno de las redes sociales,
11:13
they are like your neighborhood friends.
213
673040
1936
son como tus amigos del vecindario.
Incluso cuando no estás comprando cosas,
11:15
Even when you are not buying stuff,
214
675000
1696
11:16
they will be happy to just tell you a few jokes and make you happy.
215
676720
3400
ellos estarán felices de solo contarte algunas bromas y hacerte feliz.
11:21
In this integrated ecosystem,
216
681000
2096
En este ecosistema integrado,
11:23
social media can really redefine the relationship between brand,
217
683120
4456
las redes sociales realmente pueden redefinir la relación entre marca,
11:27
retailer and consumer.
218
687600
2000
minorista y consumidor.
11:31
These are only fragments of the massive changes
219
691440
3456
Estos son solo fragmentos de los cambios masivos
11:34
I have seen in China.
220
694920
1696
que he visto en China.
11:36
In this huge laboratory,
221
696640
1976
En este enorme laboratorio,
11:38
a lot of experiments are generated every single day.
222
698640
3680
muchos experimentos se generan todos los días.
11:43
The ecosystems are reforming,
223
703040
2496
Los ecosistemas están reformando
11:45
supply chain distribution, marketing, product innovation,
224
705560
4176
la distribución de la cadena de suministro, la comercialización,
11:49
everything.
225
709760
1216
la innovación de productos, todo.
11:51
Consumers are getting the power to decide what they want to buy,
226
711000
4256
Los consumidores tienen el poder de decidir lo que quieren comprar,
11:55
when they want to buy it,
227
715280
1296
cuando quieren comprarlo,
11:56
how they want to buy it, how they want to social.
228
716600
3016
cómo quieren comprarlo, cómo quieren ser sociales.
11:59
It is now back to business leaders of the world
229
719640
3416
Ahora está de vuelta a los líderes empresariales del mundo
12:03
to really open their eyes, see what's happening in China,
230
723080
3336
realmente abrir los ojos y ver lo que está sucediendo en China.
12:06
think about it and take actions.
231
726440
3000
Piénsenlo y actúen.
12:10
Thank you.
232
730320
1216
Gracias.
12:11
(Applause)
233
731560
2800
(Aplausos)
12:19
Massimo Portincaso: Angela, what you shared with us
234
739760
2480
Massimo Portincaso: Angela, lo que compartiste con nosotros
12:22
is truly impressive and almost incredible,
235
742260
2120
es realmente impresionante y casi increíble,
12:24
but I think many in the audience had the same question that I had,
236
744400
5256
pero creo que muchos en la audiencia tenían la misma pregunta que yo,
12:29
which is:
237
749680
1216
que es:
12:30
Is this kind of impulsive consumption
238
750920
3336
¿Es este tipo de consumo impulsivo
12:34
both economically and environmentally sustainable over the longer term?
239
754280
4216
económica y ambientalmente sostenible a largo plazo?
12:38
And what is the total price to be paid
240
758520
3736
Y ¿cuál es el precio total a pagar
12:42
for such an automized and ultraconvenient retail experience?
241
762280
4696
para una experiencia minorista automatizada y ultraconveniente?
12:47
Angela Wang: Yeah. One thing we have to keep in mind
242
767000
2896
Angela Wang: Sí. Algo que debemos tener en cuenta
12:49
is really, we are at the very beginning of a huge transformation.
243
769920
3720
es realmente, estamos en el comienzo de una gran transformación.
12:54
So with this trading up needs of the consumer,
244
774200
3136
Entonces, con estas necesidades de intercambio del consumidor,
12:57
together with the evolution of the ecosystem,
245
777360
3136
junto con la evolución del ecosistema,
13:00
there are a lot of opportunities and also challenges.
246
780520
3776
hay muchas oportunidades y también desafíos.
13:04
So I've seen some early signs
247
784320
1576
Así que he visto algunas señales tempranas
13:05
that the ecosystems are shifting their focus
248
785920
2856
de que los ecosistemas están cambiando su enfoque
13:08
to pay attention to solve these challenges.
249
788800
2576
prestar atención para resolver estos desafíos.
13:11
For example, paying more consideration to sustainability
250
791400
4256
Por ejemplo, prestar más atención a la sostenibilidad
13:15
alongside just about speed,
251
795680
1936
junto con la velocidad,
13:17
and also quality over quantity.
252
797640
2856
y también calidad sobre cantidad.
13:20
But there are really no simple answers to these questions.
253
800520
2936
Pero realmente no hay respuestas simples a estas preguntas.
13:23
That is exactly why I'm here to tell everyone
254
803480
2616
Esa es exactamente la razón por la que estoy aquí para contarle a todos
13:26
that we need to watch it, study it, and play a part in this evolution.
255
806120
4880
que necesitamos verlo, estudiarlo y participar en esta evolución.
13:31
MP: Thank you very much.
256
811680
1536
MP: Muchas gracias.
13:33
AW: Thank you.
257
813240
1216
Gracias.
13:34
(Applause)
258
814480
2640
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7