How China is changing the future of shopping | Angela Wang

328,609 views ・ 2018-01-30

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raissa Mendes Revisor: Maria Carolina de Araujo Cintra
00:12
This is my nephew,
0
12560
1960
Este é meu sobrinho,
00:15
Yuan Yuan.
1
15280
1296
Yuan Yuan.
00:16
He's five years old,
2
16600
1496
Ele tem cinco anos,
00:18
super adorable.
3
18120
1280
uma fofura.
00:20
I asked him the other day,
4
20360
1976
Outro dia perguntei a ele:
00:22
"What would you like for your birthday this year?"
5
22360
2360
"O que você vai querer de aniversário este ano?"
00:25
He said, "I want to have a one-way mirror Spider-Man mask."
6
25360
4080
Ele disse: "Quero uma máscara espelhada do Homem-Aranha".
00:30
I had absolutely no idea what he was talking about,
7
30000
2776
Eu não tinha a menor ideia sobre o que ele estava falando,
00:32
so I said, "Wow, that's really cool,
8
32800
1976
então eu disse: "Puxa, que legal,
00:34
but how are you going to get it?"
9
34800
1572
mas como você vai ganhar uma?"
00:37
He told me, without a blink of his eyes,
10
37120
2896
Ele me respondeu sem piscar:
00:40
"I'm going to tell my mom and make a wish before I go to bed.
11
40040
4079
"Vou contar pra minha mãe e fazer um pedido antes de ir dormir.
00:44
My mom will go to shake her mobile phone.
12
44759
1961
Minha mãe vai balançar o celular dela.
00:47
The next morning, the delivery uncle will give it to me when I wake up."
13
47400
4280
No outro dia de manhã, o tio da entrega vai trazer pra mim quando eu acordar".
00:53
I was about to tease him,
14
53320
1976
Eu ia mexer com ele,
00:55
but suddenly I realized
15
55320
1776
mas de repente percebi
00:57
he was simply telling me the truth,
16
57120
2336
que ele estava só me dizendo a verdade,
00:59
the truth of what shopping looks like for this generation.
17
59480
4136
a verdade de como é fazer compras para essa nova geração.
01:03
If you think of it, for a child like Yuan Yuan,
18
63640
3616
Se pensarem bem, para uma criança como Yuan Yuan,
01:07
shopping is a very different idea
19
67280
2296
comprar é uma ideia muito diferente
01:09
compared to what my generation had in mind.
20
69600
2896
comparada com o que minha geração tinha em mente.
01:12
Shopping is always done on mobile,
21
72520
2256
Comprar é sempre feito no celular,
01:14
and payment is all virtual.
22
74800
2079
e o pagamento é todo virtual.
01:18
A huge shopping revolution is happening in China right now.
23
78000
4480
Uma enorme revolução nas compras está acontecendo na China neste instante.
01:23
Shopping behaviors, and also technology platforms,
24
83120
3856
O comportamento relativo às compras e também as plataformas de tecnologia
01:27
have evolved differently than elsewhere in the world.
25
87000
2856
evoluíram de forma diferente de outros lugares do mundo.
01:29
For instance, e-commerce in China is soaring.
26
89880
3896
Por exemplo, o comércio eletrônico na China está aumentando.
01:33
It's been growing at twice the speed of the United States
27
93800
2816
Ele tem crescido o dobro da velocidade dos Estados Unidos
01:36
and a lot of the growth is coming from mobile.
28
96640
2640
e muito do crescimento está vindo dos celulares.
01:39
Every month, 500 million consumers
29
99920
4776
Todo mês, 500 milhões de consumidores
01:44
are buying on mobile phones,
30
104720
2096
estão comprando por meio de seus celulares
01:46
and to put that into context,
31
106840
1736
e, para contextualizar isso,
01:48
that is a total population of the United States,
32
108600
3216
essa é a população total dos Estados Unidos,
01:51
UK and Germany combined.
33
111840
2440
Reino Unido e Alemanha juntos.
01:55
But it is not just about the scale of the e-commerce,
34
115040
3856
Mas não tem a ver apenas com a escala do comércio eletrônico,
01:58
it is the speed of adoption and the aggregation of the ecosystems.
35
118920
4576
é a velocidade de adoção e a agregação dos ecossistemas.
02:03
It took China less than five years to become a country of mobile commerce,
36
123520
4496
A China levou menos de cinco anos para se tornar um país de comércio por celular,
02:08
and that is largely because of the two technology platforms,
37
128040
5136
e isso se deve, em grande parte, a duas plataformas de tecnologia,
02:13
Alibaba and Tencent.
38
133200
1520
Alibaba e Tencent.
02:15
They own 90 percent of the e-commerce --
39
135120
3576
Eles são donos de 90% do comércio eletrônico,
02:18
pretty much the whole market --
40
138720
1656
quase o mercado todo,
02:20
85 percent of social media,
41
140400
2335
85% das mídias sociais,
02:22
85 percent of internet payment.
42
142759
3137
85% do pagamento pela internet.
02:25
And they also own large volumes of digital content, video, online movie,
43
145920
6536
E também são donos de grandes volumes de conteúdo digital,
vídeo, filmes on-line,
02:32
literature, travel information, gaming.
44
152480
3160
literatura, guias de de viagem, jogos.
02:37
When this huge base of mobile shoppers
45
157200
3256
Quando essa enorme base de compradores pelo celular
02:40
meets with aggregated ecosystems,
46
160480
2456
se encontra com ecossistemas agregados,
02:42
chemical reactions happen.
47
162960
1856
reações químicas acontecem.
02:44
Today, China is like a huge laboratory
48
164840
2616
Hoje, a China é como um enorme laboratório
02:47
generating all sorts of experiments.
49
167480
2816
gerando todo tipo de experimentos diariamente.
02:50
You should come to China,
50
170320
1456
Vocês deveriam vir para China,
02:51
because here you will get a glimpse into the future.
51
171800
3600
porque aqui vocês vão conseguir um vislumbre do futuro.
02:56
One of the trends I have seen concerns the spontaneity of shopping.
52
176520
4240
Uma das tendências que observo é a espontaneidade das compras.
03:01
Five years ago, in a fashion study,
53
181440
2056
Cinco anos atrás, num estudo de moda,
03:03
we found that on average,
54
183520
1456
descobrimos que, em média,
03:05
a Chinese consumer would be buying five to eight pairs of shoes.
55
185000
3936
um consumidor chinês compraria cinco a oito pares de sapatos.
03:08
This number tripled to reach about 25 pairs of shoes a year.
56
188960
4376
Esse número triplicou até alcançar cerca de 25 pares por ano.
03:13
Who would need so many pairs of shoes?
57
193360
2560
Quem precisa de tanto sapato?
03:16
So I asked them, "What are the reasons you buy?"
58
196520
3136
Então, perguntei a eles: "Quais suas razões para comprar?"
03:19
They told me a list of inspirations:
59
199680
2656
Eles me deram uma lista de inspirações:
03:22
blogs, celebrity news, fashion information.
60
202360
4656
blogues, notícias de celebridades, informação sobre moda.
03:27
But really, for many of them, there was no particular reason to buy.
61
207040
3456
Mas, para muitos, não havia nenhuma razão em especial para comprar.
03:30
They were just browsing on their mobile site
62
210520
2496
Eles estavam navegando pelo celular
03:33
and then buying whatever they saw.
63
213040
2120
e comprando o que vissem pela frente.
03:36
We have observed the same level of spontaneity in everything,
64
216560
4256
Observamos o mesmo nível de espontaneidade em tudo,
03:40
from grocery shopping to buying insurance products.
65
220840
3680
de compras de supermercado a compras de seguro.
03:46
But it is not very difficult to understand if you think about it.
66
226240
3576
Mas não é muito difícil entender se pensarem bem sobre isso.
03:49
A lot of the Chinese consumers are still very new
67
229840
2736
Muitos dos consumidores chineses ainda são muito novos
03:52
in their middle-class or upper-middle-class lifestyles,
68
232600
3216
em seus estilos de vida de classe média ou de classe média alta,
03:55
with a strong desire to buy everything new,
69
235840
2976
com um forte desejo de comprar tudo novo,
03:58
new products, new services.
70
238840
2056
novos produtos, novos serviços.
04:00
And with this integrated ecosystem,
71
240920
2696
E, com esse ecossistema integrado,
04:03
it is so easy for them to buy, one click after another.
72
243640
4480
é tão fácil pra eles comprar, basta um clique depois do outro.
04:09
However, this new shopping behavior is creating a lot of challenges
73
249520
4496
No entanto, esse novo comportamento de compras está criando muitos desafios
04:14
for those once-dominant businesses.
74
254040
2736
para aqueles que costumavam dominar o mercado.
04:16
The owner of a fashion company told me that he's so frustrated
75
256800
3856
O dono de uma empresa de moda me disse que está frustradíssimo
04:20
because his customers keep complaining that his products are not new enough.
76
260680
4120
porque seus clientes reclamam agora da falta de novidade de seus produtos.
04:25
Well, for a fashion company, really bad comment.
77
265320
2800
Para uma empresa de moda, é um comentário muito ruim mesmo.
04:29
And he already increased the number of products in each collection.
78
269519
3457
E ele já aumentou o número e produtos para cada coleção.
04:33
It doesn't seem to work.
79
273000
1200
Mas não parece funcionar.
04:34
So I told him there's something more important than that.
80
274800
3416
Então eu disse a ele que havia algo mais importante do que aquilo.
04:38
You've got to give your consumer exactly what they want
81
278240
3456
É preciso dar ao consumidor exatamente o que ele quer
04:41
when they still want it.
82
281720
1240
quando ele ainda quer.
04:43
And he can learn something from the online apparel players in China.
83
283720
4536
E ele pode aprender com os revendedores de roupa on-line na China.
04:48
These companies, they collect real consumer feedback
84
288280
3256
Essas empresas coletam feedback de consumidores reais,
04:51
from mobile sites, from social media,
85
291560
2496
de sites de celular, de mídia social,
04:54
and then their designers will translate this information
86
294080
3296
e aí seus designers vão traduzir essa informação
04:57
into product ideas,
87
297400
1696
em ideias de produtos,
04:59
and then send them to microstudios for production.
88
299120
3480
e enviá-las a microestúdios para produção.
05:03
These microstudios are really key in this overall ecosystem,
89
303160
3816
Esses microestúdios são realmente fundamentais no ecossistema todo,
05:07
because they take small orders,
90
307000
2176
porque eles aceitam pedidos pequenos,
05:09
30 garments at a time,
91
309200
2176
30 itens por vez,
05:11
and they can also make partially customized pieces.
92
311400
3200
e eles também podem fazer peças parcialmente customizadas.
05:15
The fact that all these production designs
93
315800
3176
O fato de toda essa produção
05:19
are done locally,
94
319000
1456
ser feita localmente,
05:20
the whole process, from transporting to product on shelf or online
95
320480
4536
o processo todo, desde o transporte do produto até a prateleira on-line,
05:25
sometimes takes only three to four days.
96
325040
2576
às vezes leva só de três a quatro dias.
05:27
That is super fast,
97
327640
1696
Isso é super-rápido,
05:29
and that is highly responsive to what is in and hot on the market.
98
329360
3616
e altamente atento àquilo que está em alta no mercado.
05:33
And that is giving enormous headaches to traditional retailers
99
333000
4296
E isso está causando uma enorme dor de cabeça aos comerciantes tradicionais
05:37
who are only thinking about a few collections a year.
100
337320
2840
que fazem apenas algumas coleções por ano.
05:42
Then there's a consumer's need for ultraconvenience.
101
342280
3400
Depois há a necessidade da ultraconveniência do consumidor.
05:46
A couple of months ago, I was shopping with a friend in Tokyo.
102
346240
3216
Alguns meses atrás, fui às compras com uma amiga em Tóquio.
05:49
We were in the store,
103
349480
1256
Estávamos numa loja,
05:50
and there were three to four people standing in front of us
104
350760
2816
e havia umas três ou quatro pessoas na nossa frente na fila do caixa.
05:53
at the checkout counter.
105
353600
1456
05:55
Pretty normal, right?
106
355080
1536
Normal, né?
05:56
But both of us dropped our selection
107
356640
2776
Mas nós largamos os produtos
05:59
and walked away.
108
359440
1200
e fomos embora.
06:01
This is how impatient we have become.
109
361440
2240
Isso mostra quão impacientes nos tornamos.
06:04
Delivering ultraconvenience is not just something nice to have.
110
364560
3856
Oferecer ultraconveniência não é apenas algo legal de ter.
06:08
It is crucial to make sure your consumer actually buys.
111
368440
3080
É crucial para garantir que seu cliente efetive a compra.
06:12
And in China, we have learned
112
372360
2176
E, na China, aprendemos
06:14
that convenience is really the glue that will make online shopping
113
374560
4136
que conveniência é o fator que vai fazer da compra on-line
06:18
a behavior and a habit that sticks.
114
378720
2976
um comportamento e um hábito duradouros.
06:21
It is sometimes more effective than a loyalty program alone.
115
381720
3576
É às vezes mais efetivo do que um programa de fidelidade.
06:25
Take Hema.
116
385320
1696
Vejam Hema.
06:27
It's a retail grocery concept developed by Alibaba.
117
387040
4040
É um supermercado desenvolvido por Alibaba.
06:31
They deliver a full basket of products
118
391600
1976
Eles entregam uma cesta cheia de produtos
06:33
from 4,000 SKUs to your doorstep
119
393600
3256
na sua porta, entre 4 mil itens de pronta-entrega,
06:36
within 30 minutes.
120
396880
1856
em 30 minutos.
06:38
What is amazing is that they deliver literally everything:
121
398760
4096
O impressionante é que eles entregam literalmente tudo:
06:42
fruits, vegetables, of course.
122
402880
2216
frutas e legumes, claro.
06:45
They also deliver live fish
123
405120
2336
Mas também entregam peixe vivo,
06:47
and also live Alaska king crab.
124
407480
2320
assim como caranguejo-rei do Alaska vivo.
06:50
Like my friend once told me,
125
410960
2256
Como uma amiga me disse uma vez:
06:53
"It's really my dream coming true.
126
413240
1696
"É um sonho que se tornou realidade.
06:54
Finally, I can impress my mother-in-law
127
414960
2936
Finalmente posso impressionar minha sogra
06:57
when she comes to visit me for dinner unexpectedly."
128
417920
2976
quando ela vem jantar sem avisar".
07:00
(Laughter)
129
420920
3296
(Risos)
07:04
Well, companies like Amazon and FreshDirect
130
424240
2656
Bem, empresas como Amazon e FreshDirect
07:06
are also experimenting in the same field.
131
426920
2896
também estão experimentando no mesmo campo.
07:09
The fact that Hema is part of the Alibaba ecosystem
132
429840
3576
O fato de Hema ser parte do ecossistema Alibaba
07:13
makes it faster and also a bit easier to implement.
133
433440
3520
torna a sua implementação mais rápida e fácil.
07:17
For an online grocery player,
134
437760
1896
Para um supermercado on-line,
07:19
it is very difficult, very costly,
135
439680
2816
é muito difícil e caro
07:22
to deliver a full basket quickly,
136
442520
2776
entregar uma cesta rapidamente,
07:25
but for Hema, it's got a mobile app,
137
445320
2616
mas, para Hema, foi preciso um aplicativo de celular.
07:27
it's got mobile payment,
138
447960
1656
Foi preciso pagamento por celular,
07:29
and also it's built 20 physical stores in high-density areas in Shanghai.
139
449640
5696
e também a construção de 20 lojas físicas em áreas densamente povoadas em Xangai.
07:35
These stores are built to ensure the freshness of the product --
140
455360
3896
Essas lojas foram construídas para garantir produtos frescos,
07:39
they actually have fish tanks in the store --
141
459280
2896
na verdade, elas têm um tanque de peixes,
07:42
and also to give locations that will enable high-speed delivery.
142
462200
4280
e também oferecer lugares que vão permitir entrega de alta velocidades.
07:46
I know the question you have on your mind.
143
466920
2016
Sei o que vocês estão pensando.
07:48
Are they making money?
144
468960
1256
Eles estão ganhando dinheiro?
07:50
Yes, they are making money.
145
470240
1336
Sim, eles estão.
07:51
They are breaking even,
146
471600
1256
Eles estão atingindo o limiar de rentabilidade,
07:52
and what is also amazing is that the sales revenue per store
147
472880
3576
e outra coisa impressionante é que os lucros por loja
07:56
is three to four times higher than the traditional grocery store,
148
476480
4016
são três a quatro vezes mais altos do que no supermercado tradicional,
08:00
and half of the revenue orders are coming from mobile.
149
480520
3640
e metade do lucro dos pedidos está vindo do celular.
08:05
This is really proof that a consumer,
150
485040
2856
Isso é realmente uma prova de que o consumidor,
08:07
if you give them ultraconvenience that really works in grocery shopping,
151
487920
3576
se lhe for oferecida ultraconveniência que funcione nesse tipo de compra,
08:11
they're going to switch their shopping behaviors online,
152
491520
2856
vai mudar seu comportamento de compras on-line
08:14
like, in no time.
153
494400
1200
num piscar de olhos.
08:17
So ultraconvenience and spontaneity,
154
497480
3096
Assim, ultraconveniência e espontaneidade,
08:20
that's not the full story.
155
500600
1856
mas isso não é tudo.
08:22
The other trend I have seen in China
156
502480
2136
Outra tendência vista na China
08:24
is social shopping.
157
504640
1240
é a compra social.
08:26
If you think of social shopping elsewhere in the world,
158
506440
2616
A compra social em outros lugares do mundo
08:29
it is a linear process.
159
509080
1440
é um processo linear.
08:31
You pick up something on Facebook,
160
511560
2136
Escolhemos algo no Facebook,
08:33
watch it, and you switch to Amazon
161
513720
2616
observamos e vamos para a Amazon
08:36
or brand.com to complete the shopping journey.
162
516360
2696
ou brand.com para completar o processo de compra.
08:39
Clean and simple.
163
519080
1656
Claro e simples.
08:40
But in China it is a very different thing.
164
520760
3096
Mas na China é muito diferente.
08:43
On average, a consumer would spend one hour on their mobile phone shopping.
165
523880
4736
Em média, um consumidor gastaria uma hora no celular comprando.
08:48
That's three times higher than the United States.
166
528640
2656
Isso é três vezes mais tempo do que nos EUA.
08:51
Where does the stickiness come from?
167
531320
1936
De onde vem esse comportamento?
08:53
What are they actually doing on this tiny little screen?
168
533280
3400
O que eles estão realmente fazendo nessa tela pequenininha?
08:57
So let me take you on a mobile shopping journey
169
537120
2456
Então, deixem-me guiá-los pela minha experiência de compras pelo celular.
08:59
that I usually would be experiencing.
170
539600
1920
09:03
11pm, yes, that's usually when I shop.
171
543000
2960
Às 11h da noite, sim, é normalmente quando compro.
09:06
I was having a chat in a WeChat chatroom with my friends.
172
546800
3616
Eu estava numa sala de bate-papo num WeChat com meus amigos.
09:10
One of them took out a pack of snack
173
550440
2096
Um deles pegou um lanche
09:12
and posted the product link in that chatroom.
174
552560
3280
e postou o link do produto no bate-papo.
09:16
I hate it, because usually I would just click that link
175
556320
3696
Odeio isso, porque em geral eu apenas clico no link
09:20
and then land on the product page.
176
560040
2616
que me levar à página do produto.
09:22
Lots of information, very colorful,
177
562680
2256
Montes de informação, muito colorido,
09:24
mind-blowing.
178
564960
1416
impressionante.
09:26
Watched it and then a shop assistant came online
179
566400
2736
Fiquei olhando e de repente um assistente de compras surgiu
09:29
and asked me, "How can I help you tonight?"
180
569160
3056
e me perguntou: "Como posso ajudá-la esta noite?"
09:32
Of course I bought that pack of snack.
181
572240
2176
É óbvio que comprei o lanche.
09:34
What is more beautiful is I know that the next day, around noontime,
182
574440
4056
O mais legal é que sei que no dia seguinte, perto do meio-dia,
09:38
that pack of snack will be delivered to my office.
183
578520
2856
o lanchinho vai ser entregue no meu escritório.
09:41
I can eat it and share it with my colleagues
184
581400
2616
Posso comê-lo e compartilhá-lo com meus colegas,
09:44
and the cost of delivery, maximum one dollar.
185
584040
2880
e o custo da entrega é de no máximo US$ 1.
09:48
Just when I was about to leave that shopping site,
186
588240
2936
Quando eu estava saindo do site,
09:51
another screen popped up.
187
591200
1856
outra tela surgiu.
09:53
This time it is the livestreaming of a grassroots celebrity
188
593080
4656
Dessa vez era um vídeo ao vivo de uma celebridade local
09:57
teaching me how to wear a new color of lipstick.
189
597760
3256
me ensinando a usar uma nova cor de batom.
10:01
I watched for 30 seconds -- very easy to understand --
190
601040
3096
Assisti por 30 segundos... bem fácil de entender...
10:04
and also there is a shopping link right next to it,
191
604160
3056
e também havia um link para comprar ao lado dele,
10:07
clicked it, bought it in a few seconds.
192
607240
2640
cliquei nele, e em segundos comprei.
10:10
Back to the chatroom.
193
610600
1496
Voltei ao bate-papo.
10:12
The gossiping is still going on.
194
612120
1856
A fofoca ainda estava rolando.
10:14
Another friend of mine posted the QR code
195
614000
2856
Outro amigo postou um código de barras
10:16
of another pack of snack.
196
616880
1656
de outro lanchinho.
10:18
Clicked it, bought it.
197
618560
1520
Cliquei, comprei.
10:21
So the whole experience
198
621080
1576
Então, a experiência toda
10:22
is like you're exploring in an amusement park.
199
622680
3776
é como se estivéssemos explorando um parque de diversões.
10:26
It is chaotic, it is fun
200
626480
2616
É caótico, é divertido
10:29
and it's even a little bit addictive.
201
629120
2400
e chega a ser um pouco viciante.
10:32
This is what's happening when you have this integrated ecosystem.
202
632520
4416
Isso é o que acontece quando temos um ecossistema integrado,
10:36
Shopping is embedded in social,
203
636960
2696
comprar está embutido no social,
10:39
and social is evolving into a multidimensional experience.
204
639680
4696
e o social está evoluindo para uma experiência multidimensional.
10:44
The integration of ecosystems reaches a whole new level.
205
644400
3696
A integração de ecossistemas chega a um nível completamente diferente.
10:48
So does its dominance in all aspects of our life.
206
648120
3320
Daí sua dominância em todos aspectos de nossa vida.
10:52
And of course, there are huge commercial opportunities behind it.
207
652720
3616
E, claro, há enormes oportunidades comerciais atrás disso.
10:56
A Chinese snack company, Three Squirrels,
208
656360
2816
Uma companhia de lanches chinesa, a Three Squirrels,
10:59
built a half-a-billion-dollar business in just three years
209
659200
3776
construiu um negócio de meio bilhão de dólares em apenas três anos
11:03
by investing in 300 to 500 shop assistants
210
663000
3816
investindo em 300 a 500 assistentes de compra
11:06
who are going to be online to provide services 24/7.
211
666840
4136
que ficam on-line para oferecer serviços 24 horas por dia.
11:11
In the social media environment,
212
671000
2016
No ambiente das mídias sociais,
11:13
they are like your neighborhood friends.
213
673040
1936
eles são como seus vizinhos amigos.
11:15
Even when you are not buying stuff,
214
675000
1696
Mesmo quando não estamos comprando,
11:16
they will be happy to just tell you a few jokes and make you happy.
215
676720
3400
eles ficam felizes de lhe contar piadas e fazê-lo feliz.
11:21
In this integrated ecosystem,
216
681000
2096
Nesse ecossistema integrado,
11:23
social media can really redefine the relationship between brand,
217
683120
4456
a mídia social pode realmente redefinir o relacionamento entre marca,
11:27
retailer and consumer.
218
687600
2000
revendedor e consumidor.
11:31
These are only fragments of the massive changes
219
691440
3456
Esses são apenas fragmentos de mudanças monumentais
11:34
I have seen in China.
220
694920
1696
que tenho visto na China.
11:36
In this huge laboratory,
221
696640
1976
Nesse laboratório enorme,
11:38
a lot of experiments are generated every single day.
222
698640
3680
muitos experimentos são feitos todos os dias.
11:43
The ecosystems are reforming,
223
703040
2496
Os ecossistemas estão reformando
11:45
supply chain distribution, marketing, product innovation,
224
705560
4176
a cadeia de suprimentos, a distribuição, o marketing, a inovação do produto,
11:49
everything.
225
709760
1216
tudo.
11:51
Consumers are getting the power to decide what they want to buy,
226
711000
4256
Os consumidores estão adquirindo o poder de decidir o que querem comprar,
11:55
when they want to buy it,
227
715280
1296
quando comprar,
11:56
how they want to buy it, how they want to social.
228
716600
3016
como querem comprar, como eles querem socializar.
11:59
It is now back to business leaders of the world
229
719640
3416
É preciso que os líderes empresariais mundiais
12:03
to really open their eyes, see what's happening in China,
230
723080
3336
realmente abram seus olhos, vejam o que está acontecendo na china,
12:06
think about it and take actions.
231
726440
3000
pensem sobre isso e façam alguma coisa.
12:10
Thank you.
232
730320
1216
Obrigada.
12:11
(Applause)
233
731560
2800
(Aplausos)
12:19
Massimo Portincaso: Angela, what you shared with us
234
739760
2480
Massimo Portincaso: Angela, o que você nos contou
12:22
is truly impressive and almost incredible,
235
742260
2120
é impressionante e quase inacredtiável,
12:24
but I think many in the audience had the same question that I had,
236
744400
5256
mas acho que muitos na plateia ficaram com a mesma dúvida que eu,
12:29
which is:
237
749680
1216
que é:
12:30
Is this kind of impulsive consumption
238
750920
3336
esse tipo de consumo impulsivo
12:34
both economically and environmentally sustainable over the longer term?
239
754280
4216
é tanto econômica quanto ambientalmente sustentável a longo prazo?
12:38
And what is the total price to be paid
240
758520
3736
E qual o preço a ser pago
12:42
for such an automized and ultraconvenient retail experience?
241
762280
4696
para tal experiência de vendas automatizada e ultraconveniente?
12:47
Angela Wang: Yeah. One thing we have to keep in mind
242
767000
2896
Angela Wang: Sim. Uma das coisas que temos de ter em mente
12:49
is really, we are at the very beginning of a huge transformation.
243
769920
3720
é que estamos no começo de uma enorme transformação.
12:54
So with this trading up needs of the consumer,
244
774200
3136
Assim, essas necessidades crescentes do consumidor,
12:57
together with the evolution of the ecosystem,
245
777360
3136
junto com a evolução do ecossistema,
13:00
there are a lot of opportunities and also challenges.
246
780520
3776
fazem surgir muitas oportunidades, mas também desafios.
13:04
So I've seen some early signs
247
784320
1576
Assim, vi alguns sinais
13:05
that the ecosystems are shifting their focus
248
785920
2856
de que os ecossistemas estão mudando seu foco
13:08
to pay attention to solve these challenges.
249
788800
2576
na busca de solução para esses desafios.
13:11
For example, paying more consideration to sustainability
250
791400
4256
Por exemplo, ter mais consideração pela sustentabilidade
13:15
alongside just about speed,
251
795680
1936
juntamente com a velocidade,
13:17
and also quality over quantity.
252
797640
2856
e também a qualidade sobre a quantidade.
13:20
But there are really no simple answers to these questions.
253
800520
2936
Mas não há realmente respostas simples para essas questões.
13:23
That is exactly why I'm here to tell everyone
254
803480
2616
É exatamente por isso que estou aqui pra dizer a todos
13:26
that we need to watch it, study it, and play a part in this evolution.
255
806120
4880
que precisamos observar e estudar isso, e tomar parte nessa evolução.
13:31
MP: Thank you very much.
256
811680
1536
MP: Muito obrigado.
13:33
AW: Thank you.
257
813240
1216
AW: Obrigada
13:34
(Applause)
258
814480
2640
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7