How China is changing the future of shopping | Angela Wang

328,609 views ・ 2018-01-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hanan Zakaria المدقّق: Fatima Al-Ibrahim
00:12
This is my nephew,
0
12560
1960
هذا ابن اخي،
00:15
Yuan Yuan.
1
15280
1296
"يان يان".
00:16
He's five years old,
2
16600
1496
في الخامسة من العمر،
00:18
super adorable.
3
18120
1280
بشخصية رائعة جدًا.
00:20
I asked him the other day,
4
20360
1976
سألته قبل يومين:
00:22
"What would you like for your birthday this year?"
5
22360
2360
"أي هدية تريد لعيد ميلادك هذا العام؟"
00:25
He said, "I want to have a one-way mirror Spider-Man mask."
6
25360
4080
فأجاب: "أريد قناع "سبايدرمان" بمرآة من جهة واحدة"
00:30
I had absolutely no idea what he was talking about,
7
30000
2776
ولم يكن لديّ أدنى فكرة عن ما الذي يتحدث عنه،
00:32
so I said, "Wow, that's really cool,
8
32800
1976
فأجبت: "هذا رائعٌ جدًا"،
00:34
but how are you going to get it?"
9
34800
1572
"لكن كيف ستحصل عليه؟"
00:37
He told me, without a blink of his eyes,
10
37120
2896
فأجاب بكل ثقة:
00:40
"I'm going to tell my mom and make a wish before I go to bed.
11
40040
4079
"سأخبر أمي، وأتمنى أمنية قبل الخلود إلى النوم".
00:44
My mom will go to shake her mobile phone.
12
44759
1961
"وستقوم أمي بهز هاتفها الخلوي".
00:47
The next morning, the delivery uncle will give it to me when I wake up."
13
47400
4280
"وفي صباح اليوم التالي عندما أصحو سيعطيني إياه عمي ساعي البريد."
00:53
I was about to tease him,
14
53320
1976
كنت على وشك مضايقته،
00:55
but suddenly I realized
15
55320
1776
لكنني أدركتُ فجأة
00:57
he was simply telling me the truth,
16
57120
2336
أنه كان ببساطة يخبرني الحقيقة،
00:59
the truth of what shopping looks like for this generation.
17
59480
4136
حقيقة شكل التسوق عند هذا الجيل،
01:03
If you think of it, for a child like Yuan Yuan,
18
63640
3616
عند التفكير بالأمر، فإن التسوق بالنسبة لطفل في عمر "يوان يوان"،
01:07
shopping is a very different idea
19
67280
2296
فكرة مختلفة تمامًا
01:09
compared to what my generation had in mind.
20
69600
2896
مقارنةً بشكل التسوق بالنسبة لجيلنا.
01:12
Shopping is always done on mobile,
21
72520
2256
فالتسوق أصبح يتم من خلال الهاتف المحمول،
01:14
and payment is all virtual.
22
74800
2079
والدفع يتم بشكل افتراضي.
01:18
A huge shopping revolution is happening in China right now.
23
78000
4480
يوجد الآن في الصين ثورة كبيرة في عالم التسوق.
01:23
Shopping behaviors, and also technology platforms,
24
83120
3856
سلوكيات التسوق وأيضًا المنصات الإلكترونية،
01:27
have evolved differently than elsewhere in the world.
25
87000
2856
تطورت بطريقة مغايرة عن بقية العالم.
01:29
For instance, e-commerce in China is soaring.
26
89880
3896
على سبيل المثال، فإن التجارة الإلكترونية في الصين في إزدهار.
01:33
It's been growing at twice the speed of the United States
27
93800
2816
فقط ظلت تنمو بمعدل الضعف مقارنة بالولايات المتحدة الأمريكية
01:36
and a lot of the growth is coming from mobile.
28
96640
2640
ومعظم هذه الصفقات تتم على الهاتف المحمول.
01:39
Every month, 500 million consumers
29
99920
4776
كل شهر، 500 مليون مستهلك
01:44
are buying on mobile phones,
30
104720
2096
يقومون بالشراء عن طريق هواتفهم الخلوية،
01:46
and to put that into context,
31
106840
1736
ولتوضيح ذلك بشكل أدق،
01:48
that is a total population of the United States,
32
108600
3216
هذا يعادل عدد السكان في الولايات المتحدة
01:51
UK and Germany combined.
33
111840
2440
والمملكة المتحدة وألمانيا مجتمعين.
01:55
But it is not just about the scale of the e-commerce,
34
115040
3856
ولكن الأمر ليس مقتصرًا فحسب على حجم التجارة الإلكترونية،
01:58
it is the speed of adoption and the aggregation of the ecosystems.
35
118920
4576
بل أيضًا سرعة تبني ونمو الأنظمة الاقتصادية الإلكترونية.
02:03
It took China less than five years to become a country of mobile commerce,
36
123520
4496
لقد استغرقت الصين أقل من 5 سنوات لتكون رقم واحد في التجارة عبر الموبايل.
02:08
and that is largely because of the two technology platforms,
37
128040
5136
ويرجع ذلك إلى حد كبير لاثنتين من المنصات التقنية،
02:13
Alibaba and Tencent.
38
133200
1520
"على بابا" و"تينسنت".
02:15
They own 90 percent of the e-commerce --
39
135120
3576
فهما يملكان 90 بالمئة من حجم التجارة الإلكترونية
02:18
pretty much the whole market --
40
138720
1656
تقريبًا السوق كله...
02:20
85 percent of social media,
41
140400
2335
85 % من وسائل التواصل الاجتماعي
02:22
85 percent of internet payment.
42
142759
3137
و85% من المدفوعات عبر الإنترنت.
02:25
And they also own large volumes of digital content, video, online movie,
43
145920
6536
كما يمتلكان كميات كبيرة من المحتوى الرقمي والفديوهات والأفلام المباشرة على الإنترنت،
02:32
literature, travel information, gaming.
44
152480
3160
والأدب ومعلومات السفر والألعاب.
02:37
When this huge base of mobile shoppers
45
157200
3256
عندما تجتمع هذه القاعدة كبيرة من المتسوقين عبر الهاتف المحمول
02:40
meets with aggregated ecosystems,
46
160480
2456
مع هذه النظم الاقتصادية الإلكترونية،
02:42
chemical reactions happen.
47
162960
1856
سيحدث تفاعل كبير.
02:44
Today, China is like a huge laboratory
48
164840
2616
تعتبر الصين اليوم كمختبر عملاق
02:47
generating all sorts of experiments.
49
167480
2816
يحدث فيه كل أنواع التجارب.
02:50
You should come to China,
50
170320
1456
عليكم القدوم إلى الصين،
02:51
because here you will get a glimpse into the future.
51
171800
3600
لأنكم هنا ستجدون لمحات عن شكل المستقبل.
02:56
One of the trends I have seen concerns the spontaneity of shopping.
52
176520
4240
أحد التوجهات التي رأيتها فيما يتعلق بعفوية التسوق.
03:01
Five years ago, in a fashion study,
53
181440
2056
منذ خمس سنوات، في دراسة عن الأزياء،
03:03
we found that on average,
54
183520
1456
وجدنا أنه في المتوسط
03:05
a Chinese consumer would be buying five to eight pairs of shoes.
55
185000
3936
يشتري المستهلك الصيني من 5 إلى 8 أزواج من الأحذية.
03:08
This number tripled to reach about 25 pairs of shoes a year.
56
188960
4376
وتضاعف هذا الرقم ليصبح 25 زوج من الأحذية خلال العام.
03:13
Who would need so many pairs of shoes?
57
193360
2560
من يحتاج لكل هذا العدد من الأحذية؟
03:16
So I asked them, "What are the reasons you buy?"
58
196520
3136
لذلك سألتهم، "ما السبب وراء شرائكم؟"
03:19
They told me a list of inspirations:
59
199680
2656
فأخبروني بقائمة من الأسباب:
03:22
blogs, celebrity news, fashion information.
60
202360
4656
المدونات، وأخبار المشاهير، ومعلومات الأزياء.
03:27
But really, for many of them, there was no particular reason to buy.
61
207040
3456
لكن لأغلبيتهم لم يكن هناك سبب محدد وراء الرغبة في الشراء.
03:30
They were just browsing on their mobile site
62
210520
2496
كانوا يقومون بتصفح المواقع على هواتفهم الخلوية فحسب
03:33
and then buying whatever they saw.
63
213040
2120
ويشترون أي شيء يرونه على الهاتف.
03:36
We have observed the same level of spontaneity in everything,
64
216560
4256
ولاحظنا نفس الدرجة من العفوية في كل شيء
03:40
from grocery shopping to buying insurance products.
65
220840
3680
من شراء منتجات البقالة إلى منتجات التأمين.
03:46
But it is not very difficult to understand if you think about it.
66
226240
3576
لكن ليس الأمرعصيًّا على الفهم إن فكرت به.
03:49
A lot of the Chinese consumers are still very new
67
229840
2736
فالعديد من المستهلكين الصينين ما زالوا
03:52
in their middle-class or upper-middle-class lifestyles,
68
232600
3216
جديدين على أسلوب حياة الطبقة المتوسطة والطبقة المتوسطة العليا،
03:55
with a strong desire to buy everything new,
69
235840
2976
بوجود الرغبة العارمة لشراء كل ما هو جديد،
03:58
new products, new services.
70
238840
2056
منتجات جديدة وخدمات جديدة.
04:00
And with this integrated ecosystem,
71
240920
2696
ومع هذا النظام الاقتصادي المتكامل
04:03
it is so easy for them to buy, one click after another.
72
243640
4480
أصبح من السهل عليهم الشراء بمجرد ضغطة زر.
04:09
However, this new shopping behavior is creating a lot of challenges
73
249520
4496
ومع ذلك، فأسلوب التسوق الجديد يخلق العديد من التحديات
04:14
for those once-dominant businesses.
74
254040
2736
لتلك الشركات التي كانت مهيمنة سابقًا.
04:16
The owner of a fashion company told me that he's so frustrated
75
256800
3856
أخبرني مالك شركة أزياء بأنه محبط جدًا
04:20
because his customers keep complaining that his products are not new enough.
76
260680
4120
بسبب تذمر عملائه لأن منتجاته غير جديدة بما فيه الكفاية.
04:25
Well, for a fashion company, really bad comment.
77
265320
2800
وبالنسبة لشركة أزياء فهذا تعليق ذو تأثير سيء جدًا.
04:29
And he already increased the number of products in each collection.
78
269519
3457
ومع أنه قام بزيادة المعروض من المنتجات لكل تشكيلة
لا يبدو أن الأمر ذو فائدة.
04:33
It doesn't seem to work.
79
273000
1200
04:34
So I told him there's something more important than that.
80
274800
3416
لذلك أخبرته عن وجود شيء أهم من ذلك
04:38
You've got to give your consumer exactly what they want
81
278240
3456
عليك أن تقدم لعملائك ما يريدونه بالضبط
04:41
when they still want it.
82
281720
1240
بينما لا يزالون يرغبون به.
04:43
And he can learn something from the online apparel players in China.
83
283720
4536
وبهذا يتعلم شيء ما من عارضي الملابس على الإنترنت في الصين.
04:48
These companies, they collect real consumer feedback
84
288280
3256
هذه الشركات، تجمع ردود أفعال المستهلكين
04:51
from mobile sites, from social media,
85
291560
2496
من مواقع الهواتف الخليوية، ومواقع التواصل الاجتماعي
04:54
and then their designers will translate this information
86
294080
3296
وبعدها يقوم مصمموهم بتحويل هذه المعلومات
04:57
into product ideas,
87
297400
1696
إلى أفكار منتجات
04:59
and then send them to microstudios for production.
88
299120
3480
ومن ثم إرسالها إلى المعامل الصغيرة لتبدأ عملية الإنتاج.
05:03
These microstudios are really key in this overall ecosystem,
89
303160
3816
وهذه المعامل المصغرة هي مفتاح النظام الاقتصادي ككل
05:07
because they take small orders,
90
307000
2176
لأنهم يأخذون طلبيات صغيرة،
05:09
30 garments at a time,
91
309200
2176
30 قطعة ملابس في الطلبية الواحدة،
05:11
and they can also make partially customized pieces.
92
311400
3200
ويستطيعون أيضًا صنع قطع مخصصة جزئيًا.
05:15
The fact that all these production designs
93
315800
3176
وحقيقة أن كل تصاميم الإنتاج هذه
05:19
are done locally,
94
319000
1456
تتم محليًا،
05:20
the whole process, from transporting to product on shelf or online
95
320480
4536
العملية برمتها، من النقل حتى وضع الأغراض على صفوف المتاجر أو على الإنترنت
05:25
sometimes takes only three to four days.
96
325040
2576
تستغرق أحيانا من ثلاثة إلى أربعة أيام فقط.
05:27
That is super fast,
97
327640
1696
وهذا أمر في غاية السرعة،
05:29
and that is highly responsive to what is in and hot on the market.
98
329360
3616
وهذا يعتبر استجابة سريعة لمتغيرات ومتطلبات السوق.
05:33
And that is giving enormous headaches to traditional retailers
99
333000
4296
مما يشكل عبئًا هائلًا على تجار التجزئة التقليدية.
05:37
who are only thinking about a few collections a year.
100
337320
2840
الذين يقومون بعرض بضعة تشكيلات قليلة خلال العام.
05:42
Then there's a consumer's need for ultraconvenience.
101
342280
3400
ومن ثم هناك حاجة المستهلكين للراحة الكلية.
05:46
A couple of months ago, I was shopping with a friend in Tokyo.
102
346240
3216
منذ عدة أشهر، كنت أقوم بالتسوق في طوكيو مع صديق لي.
05:49
We were in the store,
103
349480
1256
كنا في أحد المتاجر،
05:50
and there were three to four people standing in front of us
104
350760
2816
وكان هناك ثلاثة أو أربعة أشخاص يقفون أمامنا
05:53
at the checkout counter.
105
353600
1456
في المكان المخصص للدفع
05:55
Pretty normal, right?
106
355080
1536
أمر طبيعي جدًا، أليس كذلك؟
05:56
But both of us dropped our selection
107
356640
2776
لكن كلانا ترك الأشياء التي كان قد اختارها
05:59
and walked away.
108
359440
1200
وخرج من المتجر.
06:01
This is how impatient we have become.
109
361440
2240
أجل، لهذه الدرجة أصبحنا غير صبورين.
06:04
Delivering ultraconvenience is not just something nice to have.
110
364560
3856
تقديم الراحة الفائقة للمستهلكين لم تعد أمرًا ترفيهيًا.
06:08
It is crucial to make sure your consumer actually buys.
111
368440
3080
بل أصبحت أمرًا ضروريًا لتسهيل عملية البيع لديك.
06:12
And in China, we have learned
112
372360
2176
وفي الصين، تعلمنا
06:14
that convenience is really the glue that will make online shopping
113
374560
4136
أن الراحة هي حجر الأساس في جعل التسوق عبر الإنترنت.
06:18
a behavior and a habit that sticks.
114
378720
2976
سلوك وعادة تلازمنا.
06:21
It is sometimes more effective than a loyalty program alone.
115
381720
3576
وهي أحيانا أكثر فاعلية من برنامج الولاء وحده.
06:25
Take Hema.
116
385320
1696
على سبيل المثال لدينا "هما"
06:27
It's a retail grocery concept developed by Alibaba.
117
387040
4040
إنها مثال لمبدأ تجارة التجزئة التي طورها موقع "علي بابا".
06:31
They deliver a full basket of products
118
391600
1976
فهم يقومون بتوصيل سلة كاملة من المنتجات
06:33
from 4,000 SKUs to your doorstep
119
393600
3256
من بين 4,000 رقم تعريفي للمنتج إلى عتبة بابك
06:36
within 30 minutes.
120
396880
1856
في خلال 30 دقيقة.
06:38
What is amazing is that they deliver literally everything:
121
398760
4096
والمدهش حقًا أنهم يقومون بتوصيل أي شيء حرفيًا:
06:42
fruits, vegetables, of course.
122
402880
2216
فواكه وخضروات بالطبع
06:45
They also deliver live fish
123
405120
2336
أيضا يقومون بتوصيل السمك الطازج
06:47
and also live Alaska king crab.
124
407480
2320
وسرطان ألاسكا البحري الشهير.
06:50
Like my friend once told me,
125
410960
2256
مثلما أخبرتني صديقتي ذات مرة:
06:53
"It's really my dream coming true.
126
413240
1696
"لقد تحقق حلمي حقًا"
06:54
Finally, I can impress my mother-in-law
127
414960
2936
"أخيرًا، أستطيع أن أبهر حماتي"
06:57
when she comes to visit me for dinner unexpectedly."
128
417920
2976
"عندما تأتي لتناول العشاء معنا دون سابق إنذار."
07:00
(Laughter)
129
420920
3296
(ضحك)
07:04
Well, companies like Amazon and FreshDirect
130
424240
2656
شركات مثل أمازون وفريش دايركت
07:06
are also experimenting in the same field.
131
426920
2896
يقومون بالتجربة في نفس المجال.
07:09
The fact that Hema is part of the Alibaba ecosystem
132
429840
3576
حقيقة أن "هيمّا" جزء من النظام الاقتصادي لموقع "علي بابا"
07:13
makes it faster and also a bit easier to implement.
133
433440
3520
ذلك يجعل الأمر أسرع وأسهل بكثير للتنفيذ.
07:17
For an online grocery player,
134
437760
1896
بالنسبة لصاحب البقالة على الإنترنت،
07:19
it is very difficult, very costly,
135
439680
2816
من الصعب والمكلف جدًا
07:22
to deliver a full basket quickly,
136
442520
2776
تسليم سلة كاملة بسرعة،
07:25
but for Hema, it's got a mobile app,
137
445320
2616
أما لـ "هيما"، كل ما يحتاجه هو تطبيق للهاتف المحمول
07:27
it's got mobile payment,
138
447960
1656
والدفع عبر طريق الهاتف المحمول،
07:29
and also it's built 20 physical stores in high-density areas in Shanghai.
139
449640
5696
ويوجد 20 متجر في مناطق عالية الكثافة في مدينة شنغهاي
07:35
These stores are built to ensure the freshness of the product --
140
455360
3896
بنيت هذه المتاجر لضمان طزاجة المنتج...
07:39
they actually have fish tanks in the store --
141
459280
2896
لديهم بالفعل خزانات للأسماك في المتاجر...
07:42
and also to give locations that will enable high-speed delivery.
142
462200
4280
وأيضًا لمعرفة المواقع مما يؤدي إلى سرعة عالية في التوصيل والتسليم.
07:46
I know the question you have on your mind.
143
466920
2016
أعرف السؤال الذي يدور برؤوسكم
07:48
Are they making money?
144
468960
1256
هل يكسبون المال؟
07:50
Yes, they are making money.
145
470240
1336
نعم، يكسبون
07:51
They are breaking even,
146
471600
1256
فالموارد تغطي التكاليف،
07:52
and what is also amazing is that the sales revenue per store
147
472880
3576
والمدهش أيضاً أن عائدات البيع لكل مخزن
07:56
is three to four times higher than the traditional grocery store,
148
476480
4016
أعلى من ثلاثة إلى أربعة أضعاف من متجر البقالة التقليدي،
08:00
and half of the revenue orders are coming from mobile.
149
480520
3640
وأكثر من نصف أوامر الشراء تتم على الهواتف المحمولة
08:05
This is really proof that a consumer,
150
485040
2856
وهذا دليل حقيقي على أن المستهلك
08:07
if you give them ultraconvenience that really works in grocery shopping,
151
487920
3576
إن توفرت لهم الراحة
08:11
they're going to switch their shopping behaviors online,
152
491520
2856
فسيقومون بتغيير سلوكهم الشرائي إلى الشراء عبر الإنترنت،
08:14
like, in no time.
153
494400
1200
في لمح البصر.
08:17
So ultraconvenience and spontaneity,
154
497480
3096
بكل أريحية وعفوية
08:20
that's not the full story.
155
500600
1856
ولكن هذه ليست القصة الكاملة.
08:22
The other trend I have seen in China
156
502480
2136
رأيت تيارًا آخر في الصين وهو التسوق عبر
08:24
is social shopping.
157
504640
1240
مواقع التواصل الاجتماعي
08:26
If you think of social shopping elsewhere in the world,
158
506440
2616
إذا فكرت بالتسوق الاجتماعي بأي مكان آخر
08:29
it is a linear process.
159
509080
1440
فإنها عملية خطية.
08:31
You pick up something on Facebook,
160
511560
2136
تنتقي شيئًا ما على الفيسبوك،
08:33
watch it, and you switch to Amazon
161
513720
2616
تشاهده وتنتقل إلى موقع أمازون،
08:36
or brand.com to complete the shopping journey.
162
516360
2696
أو "Brand.com" لإنهاء رحلة التسوق.
08:39
Clean and simple.
163
519080
1656
واضح وسهل.
08:40
But in China it is a very different thing.
164
520760
3096
ولكن في الصين، الأمر مختلف جدًا.
08:43
On average, a consumer would spend one hour on their mobile phone shopping.
165
523880
4736
في المتوسط، قد يأخذ المستهلك ساعة على هاتفه أثناء التسوق.
08:48
That's three times higher than the United States.
166
528640
2656
هذا المعدل أعلى بثلاث مرات من الولايات المتحدة.
08:51
Where does the stickiness come from?
167
531320
1936
ما سبب كل هذا الولع؟
08:53
What are they actually doing on this tiny little screen?
168
533280
3400
ما الذي يفعلونه حقًا بتحديقهم على هذه الشاشة الصغيرة؟
08:57
So let me take you on a mobile shopping journey
169
537120
2456
لذا دعوني أخذ في رحلة تسوق على الموبايل،
08:59
that I usually would be experiencing.
170
539600
1920
والتي عادةً ما أقوم بها.
09:03
11pm, yes, that's usually when I shop.
171
543000
2960
الساعة 11 ليلًا، نعم، ذلك الوقت الذي أتسوق فيه.
09:06
I was having a chat in a WeChat chatroom with my friends.
172
546800
3616
كنت أدردش في "WeChat" مع أصدقائي.
09:10
One of them took out a pack of snack
173
550440
2096
أحدهم اشترى علبة وجبة خفيفة،
09:12
and posted the product link in that chatroom.
174
552560
3280
ونشر رابط المنتج في غرفة الدردشة تلك.
09:16
I hate it, because usually I would just click that link
175
556320
3696
إنني أكره ذلك لأنني سأقوم بفتح الرابط
09:20
and then land on the product page.
176
560040
2616
وبعدها زيارة صفحة المنتج.
09:22
Lots of information, very colorful,
177
562680
2256
العديد من المعلومات، مليئة بالألوان،
09:24
mind-blowing.
178
564960
1416
تأخذ العقل.
09:26
Watched it and then a shop assistant came online
179
566400
2736
تشاهدها ومن ثم يأتي مندوب المبيعات على الصفحة
09:29
and asked me, "How can I help you tonight?"
180
569160
3056
ويسألني: "كيف يمكنني مساعدتك الليلة؟"
09:32
Of course I bought that pack of snack.
181
572240
2176
بالطبع اشتريت تلك الوجبة الخفيفة.
09:34
What is more beautiful is I know that the next day, around noontime,
182
574440
4056
ما هو الأكثر جمالًا معرفة أنني في اليوم التالي في وقت الظهيرة تقريبًا،
09:38
that pack of snack will be delivered to my office.
183
578520
2856
سأستلم تلك الوجبة الخفيفة إلى مكتبي.
09:41
I can eat it and share it with my colleagues
184
581400
2616
أستطيع تاولها ومشاركتها مع زملائي،
09:44
and the cost of delivery, maximum one dollar.
185
584040
2880
وتكلفة التوصيل لا تتعدى الواحد دولار.
09:48
Just when I was about to leave that shopping site,
186
588240
2936
فقط عندما كنت على وشك مغادرتك موقع التسوق ذاك،
09:51
another screen popped up.
187
591200
1856
انبثق إعلان آخر.
09:53
This time it is the livestreaming of a grassroots celebrity
188
593080
4656
هذه المرة كان بثًا مباشرًا لمحبي المشاهير،
09:57
teaching me how to wear a new color of lipstick.
189
597760
3256
لشرح كيفية وضع لون جديد لأحمر الشفاه.
10:01
I watched for 30 seconds -- very easy to understand --
190
601040
3096
شاهدت الفيديو لمدة 30 ثانية... سهل الاستيعاب جدًا...
10:04
and also there is a shopping link right next to it,
191
604160
3056
وهناك أيضًا رابط تسوق على يمين الفيديو،
10:07
clicked it, bought it in a few seconds.
192
607240
2640
فتحت الرابط، واشتريته فقط في ثواني معدودة.
10:10
Back to the chatroom.
193
610600
1496
وعدت إلى غرفة الدردشة.
10:12
The gossiping is still going on.
194
612120
1856
كانت النميمة لاتزال في أوجها.
10:14
Another friend of mine posted the QR code
195
614000
2856
صديقة آخرى لي نشرت رمز "QR" (رمز الاستجابة السريعة)،
10:16
of another pack of snack.
196
616880
1656
لوجبة خفيفة أخرى.
10:18
Clicked it, bought it.
197
618560
1520
فتحت الرابط واشتريتها.
10:21
So the whole experience
198
621080
1576
إذًا التجربة برمتها
10:22
is like you're exploring in an amusement park.
199
622680
3776
وكأنك تستكشف حديقة ملاهي.
10:26
It is chaotic, it is fun
200
626480
2616
إنها فوضوية وممتعة
10:29
and it's even a little bit addictive.
201
629120
2400
وهي حتى نوع من الإدمان قليلًا.
10:32
This is what's happening when you have this integrated ecosystem.
202
632520
4416
هذا ما يحدث عندما يكون لديك هذا النظام المتكامل.
10:36
Shopping is embedded in social,
203
636960
2696
أصبح التسوق مندمجًا في وسائل التواصل،
10:39
and social is evolving into a multidimensional experience.
204
639680
4696
وتتطور وسائل التواصل لتجربة متعددة الأبعاد.
10:44
The integration of ecosystems reaches a whole new level.
205
644400
3696
وصل إندماج الأنظمة الإلكترو-اقتصادية إلى مستوى جديد كليًا.
10:48
So does its dominance in all aspects of our life.
206
648120
3320
وكذلك الأمر بالنسبة لهيمنتها على كل نواحي حياتنا.
10:52
And of course, there are huge commercial opportunities behind it.
207
652720
3616
وبالطبع، هناك فرص تجارية ضخمة نتجت عنها.
10:56
A Chinese snack company, Three Squirrels,
208
656360
2816
شركة صينية للوجبات الخفيفة، "السناجب الثلاثة"،
10:59
built a half-a-billion-dollar business in just three years
209
659200
3776
حققت مبيعات بنصف مليار دولار فقط في ثلاث سنوات
11:03
by investing in 300 to 500 shop assistants
210
663000
3816
من خلال الاستثمار في 300 إلى 500 مندوب مبيعات
11:06
who are going to be online to provide services 24/7.
211
666840
4136
والذين يعملون على الإنترنت لتقديم الخدمات على مدار 24 ساعة في 7 أيام في الإسبوع.
11:11
In the social media environment,
212
671000
2016
في بيئة مواقع التواصل الاجتماعي،
11:13
they are like your neighborhood friends.
213
673040
1936
إنهم مثل أصدقائك أو جيرانك.
11:15
Even when you are not buying stuff,
214
675000
1696
حتى لو لم تشتري شيئًا،
11:16
they will be happy to just tell you a few jokes and make you happy.
215
676720
3400
سيكونون سعداء لإخبارك بعض النكات وإدخال السعادة إلى قلبك.
11:21
In this integrated ecosystem,
216
681000
2096
في هذا النظام "الالكترو-اقتصادي" المدمج،
11:23
social media can really redefine the relationship between brand,
217
683120
4456
تستطيع حقًا وسائل التواصل الاجتماعي أن تعيد تعريف العلاقة بين المنتج،
11:27
retailer and consumer.
218
687600
2000
ومندوب المبيعات والمستهلك.
11:31
These are only fragments of the massive changes
219
691440
3456
هذه مجرد أجزاء من التغييرات العملاقة،
11:34
I have seen in China.
220
694920
1696
التي شهدتها في الصين.
11:36
In this huge laboratory,
221
696640
1976
في هذا المختبر الضخم،
11:38
a lot of experiments are generated every single day.
222
698640
3680
يتم عمل العديد من التجارب في كل يوم.
11:43
The ecosystems are reforming,
223
703040
2496
يتم إعادة تشكيل الأنظمة الالكترو-اقتصادية،
11:45
supply chain distribution, marketing, product innovation,
224
705560
4176
من توزيع سلسلة التوريد، وتسويق، وابتكار المنتجات،
11:49
everything.
225
709760
1216
وكل شيء.
11:51
Consumers are getting the power to decide what they want to buy,
226
711000
4256
يحصل المستهلكين على حق اختيار ما يريدون شراءه،
11:55
when they want to buy it,
227
715280
1296
ومتى يريدون شراءه،
11:56
how they want to buy it, how they want to social.
228
716600
3016
وكيف يرغبون بشرائه، وكيف يريدون استخدام وسائل التواصل.
11:59
It is now back to business leaders of the world
229
719640
3416
الأمر عائد الآن إلى قادة العالم
12:03
to really open their eyes, see what's happening in China,
230
723080
3336
ليفتحوا أعينهم لرؤية ما يحدث في الصين،
12:06
think about it and take actions.
231
726440
3000
والتفكير بالأمر واتخاذ القرارات.
12:10
Thank you.
232
730320
1216
شكرًا لكم.
12:11
(Applause)
233
731560
2800
(تصفيق)
12:19
Massimo Portincaso: Angela, what you shared with us
234
739760
2480
ماسيمو بورتينساكو: أنجيلا، ما شاركته معنا اليوم
12:22
is truly impressive and almost incredible,
235
742260
2120
هو حقًا مبهرٌ ومذهل،
12:24
but I think many in the audience had the same question that I had,
236
744400
5256
ولكن أعتقد أن الجمهور لديه نفس السؤال الذي لدي،
12:29
which is:
237
749680
1216
ألا وهو:
12:30
Is this kind of impulsive consumption
238
750920
3336
هل هذا النوع من الاستهلاك الإندفاعي
12:34
both economically and environmentally sustainable over the longer term?
239
754280
4216
يعتبر مستدامًا من الناحية الاقتصادية والبيئية على المدى الطويل؟
12:38
And what is the total price to be paid
240
758520
3736
وما هو الثمن الإجمالي الذي سندفعه
12:42
for such an automized and ultraconvenient retail experience?
241
762280
4696
مقابل مثل هذه التجربة الآلية والفائقة السهولة في تجارة التجزئة؟
12:47
Angela Wang: Yeah. One thing we have to keep in mind
242
767000
2896
أنجيلا وانج: نعم. ينبغي علينا أن نتذكر
12:49
is really, we are at the very beginning of a huge transformation.
243
769920
3720
أننا لا نزال حقًا في بداية تحول كبير.
12:54
So with this trading up needs of the consumer,
244
774200
3136
بهذا ستتنامى احتياجات المستهلك،
12:57
together with the evolution of the ecosystem,
245
777360
3136
ومعها أيضًا تطور النظام الالكترو-اقتصادي.
13:00
there are a lot of opportunities and also challenges.
246
780520
3776
هناك العديد من الفرص وكذلك التحدّيات.
13:04
So I've seen some early signs
247
784320
1576
لذا لاحظت بعض العلامة المبكرة
13:05
that the ecosystems are shifting their focus
248
785920
2856
التي تدل على أن الأنظمة الالكترو-اقتصادية تحول تركيزها
13:08
to pay attention to solve these challenges.
249
788800
2576
للتركيز على حل مثل هذه التحديثات.
13:11
For example, paying more consideration to sustainability
250
791400
4256
على سبيل المثال، إعطاء اهتمام أكبر لموضوع الاستدامة
13:15
alongside just about speed,
251
795680
1936
جنباً إلى السرعة،
13:17
and also quality over quantity.
252
797640
2856
وأيضَا تعطي اهتمام للنوعية أكثر من الكمية.
13:20
But there are really no simple answers to these questions.
253
800520
2936
ولكن حقًا ليس هناك إجابات سهلة لهذه الأسئلة
13:23
That is exactly why I'm here to tell everyone
254
803480
2616
ولهذا السبب تحديدًا أنا هنا لأقول للجميع
13:26
that we need to watch it, study it, and play a part in this evolution.
255
806120
4880
أننا بحاجه لنراقب وندرس هذا الشيء وأن نكون جزءًا من هذا التطور.
13:31
MP: Thank you very much.
256
811680
1536
ماسيمو بور: شكرًا جزيلًا لك.
13:33
AW: Thank you.
257
813240
1216
أنجيلا: شكرًا لكم.
13:34
(Applause)
258
814480
2640
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7