How China is changing the future of shopping | Angela Wang

327,580 views ・ 2018-01-30

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Behdad Khazaeli Reviewer: sadegh zabihi
00:12
This is my nephew,
0
12560
1960
این پسر برادراست،
00:15
Yuan Yuan.
1
15280
1296
یوان یوان،
00:16
He's five years old,
2
16600
1496
پنج سالش است،
00:18
super adorable.
3
18120
1280
عاشقش هستم.
00:20
I asked him the other day,
4
20360
1976
یک روز ازش پرسیدم،
00:22
"What would you like for your birthday this year?"
5
22360
2360
«امسال برای تولدت چه چیزی می‌خواهی؟»
00:25
He said, "I want to have a one-way mirror Spider-Man mask."
6
25360
4080
جواب داد، « ماسک اسپایدرمن با آینه یک طرفه.»
00:30
I had absolutely no idea what he was talking about,
7
30000
2776
اصلا منظورش رو نفهمیدم،
00:32
so I said, "Wow, that's really cool,
8
32800
1976
گفتم، «وای، خیلی عالیه،
00:34
but how are you going to get it?"
9
34800
1572
از کجا می‌خوای بگیریش؟»
00:37
He told me, without a blink of his eyes,
10
37120
2896
بدون لحظه‌ای مکث جواب داد،
00:40
"I'm going to tell my mom and make a wish before I go to bed.
11
40040
4079
« به مامانم می‌گم و قبل از خواب آرزو می‌کنم.
00:44
My mom will go to shake her mobile phone.
12
44759
1961
مامانم هم میره و موبایلش رو تکون می‌ده.
00:47
The next morning, the delivery uncle will give it to me when I wake up."
13
47400
4280
فردا صبح، وقتی از خواب بیدارشم عمو پستچی تحویلم می‌ده.»
00:53
I was about to tease him,
14
53320
1976
نزدیک بود مسخره‌اش کنم،
00:55
but suddenly I realized
15
55320
1776
اما یکدفعه فهمیدم
00:57
he was simply telling me the truth,
16
57120
2336
واقعا داره درست می‌گه،
00:59
the truth of what shopping looks like for this generation.
17
59480
4136
این واقعیت که خرید برای این نسل چه شکلی دارد.
01:03
If you think of it, for a child like Yuan Yuan,
18
63640
3616
اگر درباره‌اش فکر کنی، برای بچه‌ای مثل یوان یوان،
01:07
shopping is a very different idea
19
67280
2296
خرید کردن تفاوت زیادی دارد
01:09
compared to what my generation had in mind.
20
69600
2896
در مقایسه با آنچه نسل من فکر می‌کرد.
01:12
Shopping is always done on mobile,
21
72520
2256
خرید همیشه از طریق تلفن همراه است،
01:14
and payment is all virtual.
22
74800
2079
و پرداخت هم مجازی است.
01:18
A huge shopping revolution is happening in China right now.
23
78000
4480
همین حالا انقلاب بزرگی درچین پیش آمده.
01:23
Shopping behaviors, and also technology platforms,
24
83120
3856
در رفتار خرید، و همینطور در زیر ساخت فناوری،
01:27
have evolved differently than elsewhere in the world.
25
87000
2856
کاملا متفاوت با جاهای دیگر دنیا تکامل پیدا کرده.
01:29
For instance, e-commerce in China is soaring.
26
89880
3896
مثلا، تجارت الکترونیک در چین اوج می‌گیرد.
01:33
It's been growing at twice the speed of the United States
27
93800
2816
با دو برابر سرعت آمریکا رشد می‌کند
01:36
and a lot of the growth is coming from mobile.
28
96640
2640
و بخش زیادی از این رشد از تلفن همراه می‌آید.
01:39
Every month, 500 million consumers
29
99920
4776
ماهانه، ۵۰۰ میلیون مشتری
01:44
are buying on mobile phones,
30
104720
2096
از طریق تلفن همراه خرید می‌کنند،
01:46
and to put that into context,
31
106840
1736
و برای بهتر فهمیدنش،
01:48
that is a total population of the United States,
32
108600
3216
این معادل کل جمعیت آمریکا،
01:51
UK and Germany combined.
33
111840
2440
انگلستان و آلمان روی هم است.
01:55
But it is not just about the scale of the e-commerce,
34
115040
3856
اما موضوع فقط اندازه تجارت الکترونیک نیست،
01:58
it is the speed of adoption and the aggregation of the ecosystems.
35
118920
4576
سرعت انطباق و جمع شدن اکوسیستم‌هاست.
02:03
It took China less than five years to become a country of mobile commerce,
36
123520
4496
برای چین تبدیل شدن به کشور تجارت تلفن همراه پنج سال زمان برد،
02:08
and that is largely because of the two technology platforms,
37
128040
5136
و بیشتر آن بدلیل دو زیر ساخت فناوری بوده است،
02:13
Alibaba and Tencent.
38
133200
1520
علی‌بابا و تِن سنت.
02:15
They own 90 percent of the e-commerce --
39
135120
3576
آنها صاحب ۹۰ درصد تجارت الکترونیک هستند --
02:18
pretty much the whole market --
40
138720
1656
تقریباً همه بازار --
02:20
85 percent of social media,
41
140400
2335
۸۵ درصد از شبکه‌های اجتماعی،
02:22
85 percent of internet payment.
42
142759
3137
۸۵ درصد از پرداخت اینترنتی.
02:25
And they also own large volumes of digital content, video, online movie,
43
145920
6536
و همچنین آنها صاحب حجم زیادی از محتوای دیجیتال، ویدئو و فیلم آنلاین،
02:32
literature, travel information, gaming.
44
152480
3160
مکتوبات، اطلاعات سفر، و بازی‌های رایانه‌ای هستند.
02:37
When this huge base of mobile shoppers
45
157200
3256
وقتی که این پایگاه عظیم خریداران از طریق تلفن همراه
02:40
meets with aggregated ecosystems,
46
160480
2456
با این اکو سیستم جمع شده مواجه می‌شوند،
02:42
chemical reactions happen.
47
162960
1856
واکنشی شیمیایی رخ می‌دهد.
02:44
Today, China is like a huge laboratory
48
164840
2616
امروزه چین، مانند آزمایشگاه بزرگی است
02:47
generating all sorts of experiments.
49
167480
2816
که همه نوع آزمایشی در آن اتفاق می‌افتد.
02:50
You should come to China,
50
170320
1456
باید به چین بیایید،
02:51
because here you will get a glimpse into the future.
51
171800
3600
چون در اینجاست که می توانید نظری به آینده بیاندازید.
02:56
One of the trends I have seen concerns the spontaneity of shopping.
52
176520
4240
یکی از روند‌هایی که توجه‌ام را جلب کرده ناگهانی بودن تصمیم خرید است.
03:01
Five years ago, in a fashion study,
53
181440
2056
پنج سال پیش، در مطالعه‌ای روی مُد،
03:03
we found that on average,
54
183520
1456
متوجه شدیم که بطور متوسط،
03:05
a Chinese consumer would be buying five to eight pairs of shoes.
55
185000
3936
یک مشتری چینی پنج تا هشت جفت کفش می‌خرد.
03:08
This number tripled to reach about 25 pairs of shoes a year.
56
188960
4376
این عدد به ۲۵ جفت کفش در سال سه برابر شده است.
03:13
Who would need so many pairs of shoes?
57
193360
2560
چه کسی این همه کفش نیاز دارد؟
03:16
So I asked them, "What are the reasons you buy?"
58
196520
3136
من این را پرسیدم، « دلیل خریدتان چیست؟»
03:19
They told me a list of inspirations:
59
199680
2656
مجموعه‌ای از علایق را عنوان کردند:
03:22
blogs, celebrity news, fashion information.
60
202360
4656
بلاگ‌ها، اخبار افراد مشهور، اطلاعات مُد.
03:27
But really, for many of them, there was no particular reason to buy.
61
207040
3456
اما در واقع برای خیلی‌ها، خرید دلیل مشخصی ندارد.
03:30
They were just browsing on their mobile site
62
210520
2496
داشتند روی تلفن همراهشان می‌چرخیدند
03:33
and then buying whatever they saw.
63
213040
2120
و هرچیزی را که می‌دیدند می‌خریدند.
03:36
We have observed the same level of spontaneity in everything,
64
216560
4256
این میزان بی‌اختیاری را در خیلی چیزها دیده‌ایم،
03:40
from grocery shopping to buying insurance products.
65
220840
3680
از خرید سوپری تا محصولات بیمه ای.
03:46
But it is not very difficult to understand if you think about it.
66
226240
3576
اما اگر به ان فکر کنید می‌بینید که فهمیدنش خیلی سخت است.
03:49
A lot of the Chinese consumers are still very new
67
229840
2736
بسیاری از مصرف‌ کنندگان چینی هنوز
03:52
in their middle-class or upper-middle-class lifestyles,
68
232600
3216
تازه وارد زندگی طبقه متوسط یا بالای متوسط شده‌اند،
03:55
with a strong desire to buy everything new,
69
235840
2976
با علاقه زیادی در خریدن هر چیز جدید،
03:58
new products, new services.
70
238840
2056
محصولات جدید، خدمات جدید،
04:00
And with this integrated ecosystem,
71
240920
2696
و با این اکو سیستم مجتمع،
04:03
it is so easy for them to buy, one click after another.
72
243640
4480
برایشان خیلی ساده است تا کلیک پشت کلیک خرید کنند.
04:09
However, this new shopping behavior is creating a lot of challenges
73
249520
4496
اگرچه، این رفتار جدید خرید چالش‌های جدید زیادی ایجاد می‌کند
04:14
for those once-dominant businesses.
74
254040
2736
برای کسانی که زمانی تجارت را در کنترل داشتند.
04:16
The owner of a fashion company told me that he's so frustrated
75
256800
3856
صاحب یک شرکت مُد برایم گفت که دیگر خسته شده است
04:20
because his customers keep complaining that his products are not new enough.
76
260680
4120
چون مشتریانش مداوماً شکایت دارند که محصولاتش خیلی جدید نیست،
04:25
Well, for a fashion company, really bad comment.
77
265320
2800
خوب، برای یک شرکت مُد، واقعاً بازخورد بدی است.
04:29
And he already increased the number of products in each collection.
78
269519
3457
در حالیکه تعداد محصولات را در هر مجموعه اضافه می‌کند.
04:33
It doesn't seem to work.
79
273000
1200
اما کافی نیست.
04:34
So I told him there's something more important than that.
80
274800
3416
پس برایش گفتم که اینجا چیز مهمتری وجود دارد.
04:38
You've got to give your consumer exactly what they want
81
278240
3456
باید به مصرف کنندگانت دقیقا همانی را بدهی که می‌خواهند
04:41
when they still want it.
82
281720
1240
تا وقتی که می‌خواهندش.
04:43
And he can learn something from the online apparel players in China.
83
283720
4536
می‌تواند از تولید‌کنندگان پوشاک چینی یاد بگیرد.
04:48
These companies, they collect real consumer feedback
84
288280
3256
این شرکت‌ها، نظرات مصرف‌ کنندگان واقعی را جمع آوری می‌کنند
04:51
from mobile sites, from social media,
85
291560
2496
از سایت‌های مخصوص تلفن همراه، یا شبکه‌های اجتماعی،
04:54
and then their designers will translate this information
86
294080
3296
و بعد طراحانشان این اطلاعات را
04:57
into product ideas,
87
297400
1696
به ایده‌های طراحی ترجمه می‌کنند،
04:59
and then send them to microstudios for production.
88
299120
3480
و بعد برای میکرو استودیوهای تولیدی می فرستند.
05:03
These microstudios are really key in this overall ecosystem,
89
303160
3816
این میکرو استودیو ها واقعا در کل اکوسیستم کلیدی هستند،
05:07
because they take small orders,
90
307000
2176
چون سفارش‌های کوچکی را می‌گیرند،
05:09
30 garments at a time,
91
309200
2176
هر بار ۳۰ دست،
05:11
and they can also make partially customized pieces.
92
311400
3200
و ذاتاً می‌توانند چیزهای اختصاصی هم تولید کنند.
05:15
The fact that all these production designs
93
315800
3176
این حقیقت که این طرح‌ها
05:19
are done locally,
94
319000
1456
در محل تولید می‌شدند،
05:20
the whole process, from transporting to product on shelf or online
95
320480
4536
تمامی فرآیند، از حمل تا تولید برای عرضه مستقیم یا آنلاین
05:25
sometimes takes only three to four days.
96
325040
2576
بعضی وقت‌ها سه تا چهار روز بیشتر طول نمی‌کشید.
05:27
That is super fast,
97
327640
1696
این خیلی سریع است،
05:29
and that is highly responsive to what is in and hot on the market.
98
329360
3616
و بسیار پاسخگو به آنچه در بازار می‌گذرد و پُرمشتری است.
05:33
And that is giving enormous headaches to traditional retailers
99
333000
4296
و این مشکل زیادی برای خرده فروشان سنتی ایجاد می‌کند
05:37
who are only thinking about a few collections a year.
100
337320
2840
که تنها به چند مجموعه محدود در سال فکر می‌کنند.
05:42
Then there's a consumer's need for ultraconvenience.
101
342280
3400
موضوع بعد نیاز مصرف کننده به راحتی زیاد است.
05:46
A couple of months ago, I was shopping with a friend in Tokyo.
102
346240
3216
چند ماه پیش، همراه دوستم در توکیو خرید می‌کردم.
05:49
We were in the store,
103
349480
1256
داخل فروشگاهی بودیم،
05:50
and there were three to four people standing in front of us
104
350760
2816
و سه یا چهار نفر جلوتر از ما در صف بودند
05:53
at the checkout counter.
105
353600
1456
در صندوق پرداخت خروجی.
05:55
Pretty normal, right?
106
355080
1536
خیلی عادی است، نه؟
05:56
But both of us dropped our selection
107
356640
2776
اما هر دوی ما خرید‌ها را رها کردیم
05:59
and walked away.
108
359440
1200
و بیرون رفتیم.
06:01
This is how impatient we have become.
109
361440
2240
ما اینقدر کم صبر شده‌ایم.
06:04
Delivering ultraconvenience is not just something nice to have.
110
364560
3856
تحویل خیلی راحت واقعاً چیز خوبی است.
06:08
It is crucial to make sure your consumer actually buys.
111
368440
3080
و تضمین کننده خرید مصرف کننده است.
06:12
And in China, we have learned
112
372360
2176
و در چین ما یاد گرفته‌ایم
06:14
that convenience is really the glue that will make online shopping
113
374560
4136
که راحتی چسبی است که خرید آنلاین را
06:18
a behavior and a habit that sticks.
114
378720
2976
به رفتار و عادتی ماندگار تبدیل می‌کند.
06:21
It is sometimes more effective than a loyalty program alone.
115
381720
3576
بعضی وقت‌ها حتی از برنامه‌های وفاداری مشتری هم موثر‌تر است.
06:25
Take Hema.
116
385320
1696
مثلا «هِما» را در نظر بگیرید.
06:27
It's a retail grocery concept developed by Alibaba.
117
387040
4040
یک سوپرمارکت خرده فروش است که علی‌بابا ایجاد گرده.
06:31
They deliver a full basket of products
118
391600
1976
سبد کاملی از محصولات دارند
06:33
from 4,000 SKUs to your doorstep
119
393600
3256
حدود ۴۰۰۰ بارکد به درب منزل شما
06:36
within 30 minutes.
120
396880
1856
ظرف ۳۰ دقیقه.
06:38
What is amazing is that they deliver literally everything:
121
398760
4096
این تعجب آور است که واقعا هرچیزی را تحویل می‌دهند:
06:42
fruits, vegetables, of course.
122
402880
2216
حتی میوه و سبزی.
06:45
They also deliver live fish
123
405120
2336
ماهی زنده هم تحویل می‌دهند
06:47
and also live Alaska king crab.
124
407480
2320
و همینطور خرچنگ بزرگ آلاسکایی زنده.
06:50
Like my friend once told me,
125
410960
2256
یکی از دوستانم یک بار به من گفت،
06:53
"It's really my dream coming true.
126
413240
1696
«مثل رویا می‌مونه.
06:54
Finally, I can impress my mother-in-law
127
414960
2936
بالاخره تونستم مادر زنم رو متعجب کنم
06:57
when she comes to visit me for dinner unexpectedly."
128
417920
2976
وقتی که یکدفعه شام اومد پیشمون.»
07:00
(Laughter)
129
420920
3296
(خنده حضار)
07:04
Well, companies like Amazon and FreshDirect
130
424240
2656
خوب، شرکت‌هایی مثل آمازون و فِرِش دایرکت
07:06
are also experimenting in the same field.
131
426920
2896
در همین زمینه‌ها مشغول آزمایش هستند.
07:09
The fact that Hema is part of the Alibaba ecosystem
132
429840
3576
این واقعیت که هِما بخشی از اکوسیستم علی‌باباست
07:13
makes it faster and also a bit easier to implement.
133
433440
3520
پیاده‌ سازی آن را سریعتر و کمی ساده‌تر می‌کند.
07:17
For an online grocery player,
134
437760
1896
برای یک سوپر‌مارکت آنلاین،
07:19
it is very difficult, very costly,
135
439680
2816
خیلی سخت و پر هزینه است،
07:22
to deliver a full basket quickly,
136
442520
2776
که یک سبد کامل را با سرعت تحویل دهد،
07:25
but for Hema, it's got a mobile app,
137
445320
2616
اما برای هِما، یک اَپ موبایل دارد،
07:27
it's got mobile payment,
138
447960
1656
سیستم پرداخت روی موبایل دارد،
07:29
and also it's built 20 physical stores in high-density areas in Shanghai.
139
449640
5696
و ۲۰ فروشگاه واقعی در نواحی پر‌جمعیت شانگهای ایجاد کرده.
07:35
These stores are built to ensure the freshness of the product --
140
455360
3896
این فروشگاه‌ها برای اطمینان از تازگی محصولات ساخته شده‌اند --
07:39
they actually have fish tanks in the store --
141
459280
2896
واقعا مخزن ماهی‌های زنده در فروشگاه دارند --
07:42
and also to give locations that will enable high-speed delivery.
142
462200
4280
و همینطور محل‌هایی داشته باشند تا مطمئن شوند که تحویل به سرعت انجام می‌شود.
07:46
I know the question you have on your mind.
143
466920
2016
می‌دانم که سوالهایی دارید.
07:48
Are they making money?
144
468960
1256
آیا درآمد دارند؟
07:50
Yes, they are making money.
145
470240
1336
بله، درآمد دارند.
07:51
They are breaking even,
146
471600
1256
سر به سر هستند،
07:52
and what is also amazing is that the sales revenue per store
147
472880
3576
و چیزی که شگفت آور است اینکه درآمد به ازای هر فروشگاه
07:56
is three to four times higher than the traditional grocery store,
148
476480
4016
سه تا چهار برابر بیشتر از یک فروشگاه سنتی است،
08:00
and half of the revenue orders are coming from mobile.
149
480520
3640
و نصف درآمد ناشی از سفارش‌ها تلفن همراه است.
08:05
This is really proof that a consumer,
150
485040
2856
این واقعا اثبات می‌کند که برای یک مصرف کننده،
08:07
if you give them ultraconvenience that really works in grocery shopping,
151
487920
3576
اگر راحتی خوبی فراهم شود واقعا در فروش سوپر‌مارکت نتیجه می‌دهد،
08:11
they're going to switch their shopping behaviors online,
152
491520
2856
و آنها رفتار خریدشان را به آنلاین تغییر می‌دهند،
08:14
like, in no time.
153
494400
1200
بدون هیچ درنگی.
08:17
So ultraconvenience and spontaneity,
154
497480
3096
پس راحتی زیاد و حرکت ناگهانی،
08:20
that's not the full story.
155
500600
1856
این تصویر کامل نیست.
08:22
The other trend I have seen in China
156
502480
2136
روند دیگری که در چین دیده ام
08:24
is social shopping.
157
504640
1240
خرید اجتماعی است.
08:26
If you think of social shopping elsewhere in the world,
158
506440
2616
اگر به رفتار خرید اجتماعی در هر جای دنیا نگاه کنید،
08:29
it is a linear process.
159
509080
1440
فرآیندی خطی است.
08:31
You pick up something on Facebook,
160
511560
2136
چیزی را در فیس‌بوک می‌بینی،
08:33
watch it, and you switch to Amazon
161
513720
2616
نگاهش می‌کنی، می‌روی به آمازون
08:36
or brand.com to complete the shopping journey.
162
516360
2696
یا brand.com تا خریدت را انجام دهی.
08:39
Clean and simple.
163
519080
1656
تمیز و ساده.
08:40
But in China it is a very different thing.
164
520760
3096
اما در چین کاملا متفاوت است.
08:43
On average, a consumer would spend one hour on their mobile phone shopping.
165
523880
4736
بطور متوسط، یک مصرف کننده یک ساعت روی تلفن همراه مشغول خرید است.
08:48
That's three times higher than the United States.
166
528640
2656
این سه برابر بیشتر از ایالات متحده است.
08:51
Where does the stickiness come from?
167
531320
1936
این چسبندگی از کجا می‌آید؟
08:53
What are they actually doing on this tiny little screen?
168
533280
3400
واقعا روی این صفحه کوچک چه می‌کنند؟
08:57
So let me take you on a mobile shopping journey
169
537120
2456
پس بگذارید شما را به یک سفر خرید روی تلفن همراه ببرم
08:59
that I usually would be experiencing.
170
539600
1920
که معمولاً خودم انجام می‌دهم.
09:03
11pm, yes, that's usually when I shop.
171
543000
2960
۱۱ شب، این وقت معمول من برای خرید است.
09:06
I was having a chat in a WeChat chatroom with my friends.
172
546800
3616
در وی‌چت مشغول چت با دوستانم بوده‌ام.
09:10
One of them took out a pack of snack
173
550440
2096
یکی از آنها بسته‌ای خوراکی می‌آورد
09:12
and posted the product link in that chatroom.
174
552560
3280
و لینک محصول را در چت پست می‌کند.
09:16
I hate it, because usually I would just click that link
175
556320
3696
دوست ندارم، چون معمولا وقتی آن را کلیک می‌کنم
09:20
and then land on the product page.
176
560040
2616
وارد صفحه محصولات می‌شوی.
09:22
Lots of information, very colorful,
177
562680
2256
کلی اطلاعات و عکس،
09:24
mind-blowing.
178
564960
1416
سرت سوت می‌کشد.
09:26
Watched it and then a shop assistant came online
179
566400
2736
نگاهش می‌کنی و بعد یک همراه فروش آنلاین می‌آید
09:29
and asked me, "How can I help you tonight?"
180
569160
3056
و می‌پرسد، «چطور می‌توانم امشب به شما کمک کنم؟»
09:32
Of course I bought that pack of snack.
181
572240
2176
معلومه که من اون بسته خوراکی را خریدم.
09:34
What is more beautiful is I know that the next day, around noontime,
182
574440
4056
و زیباتر این است که فردای آن روز، حوالی ظهر،
09:38
that pack of snack will be delivered to my office.
183
578520
2856
آن بسته خوراکی به محل کارم تحویل می‌شود.
09:41
I can eat it and share it with my colleagues
184
581400
2616
می‌توانم آن را با همکارانم بخورم
09:44
and the cost of delivery, maximum one dollar.
185
584040
2880
و هزینه تحویل حداکثر یک دلار است.
09:48
Just when I was about to leave that shopping site,
186
588240
2936
وقتی داشتم از سایت خرید بیرون می‌رفتم،
09:51
another screen popped up.
187
591200
1856
یک صفحه دیگر باز شد.
09:53
This time it is the livestreaming of a grassroots celebrity
188
593080
4656
و ایندفعه یک فیلم از هنرپیشه‌های معمولی
09:57
teaching me how to wear a new color of lipstick.
189
597760
3256
به من یاد می‌دادند که چطور یک رنگ جدید ماتیک را استفاده کنم.
10:01
I watched for 30 seconds -- very easy to understand --
190
601040
3096
-- برای ۳۰ ثانیه نگاه کردم، فهمیدنش خیلی ساده بود --
10:04
and also there is a shopping link right next to it,
191
604160
3056
و یک لینک خرید هم درست پهلویش بود،
10:07
clicked it, bought it in a few seconds.
192
607240
2640
آن را زدم و ظرف چند ثانیه خریدم.
10:10
Back to the chatroom.
193
610600
1496
به چت برگشتم.
10:12
The gossiping is still going on.
194
612120
1856
هنوز همه مشغول خبر‌چینی بودند.
10:14
Another friend of mine posted the QR code
195
614000
2856
یکی از دوستان دیگرم یک کد QR
10:16
of another pack of snack.
196
616880
1656
از یک خوراکی دیگر فرستاد.
10:18
Clicked it, bought it.
197
618560
1520
رویش کلیک کردم، و خریدم.
10:21
So the whole experience
198
621080
1576
پس این تجربه
10:22
is like you're exploring in an amusement park.
199
622680
3776
شبیه به رفتن به شهر بازی است.
10:26
It is chaotic, it is fun
200
626480
2616
شلوغ و سرگرم کننده است
10:29
and it's even a little bit addictive.
201
629120
2400
و تا حدی هم اعتیاد آور.
10:32
This is what's happening when you have this integrated ecosystem.
202
632520
4416
این چیزی است که وقتی یک اکو سیستم می‌سازید بوجود می‌آید.
10:36
Shopping is embedded in social,
203
636960
2696
خرید در اجتماع گنجانده شده،
10:39
and social is evolving into a multidimensional experience.
204
639680
4696
و جامعه به یک تجربه چند بعدی متحول می‌شود.
10:44
The integration of ecosystems reaches a whole new level.
205
644400
3696
ترکیب اکو سیستم‌ها به سطح کاملا جدیدی می‌رسد.
10:48
So does its dominance in all aspects of our life.
206
648120
3320
و همینطور تسلط آنها برای همه جنبه‌های زندگی ما.
10:52
And of course, there are huge commercial opportunities behind it.
207
652720
3616
و البته، موقعیت‌های بزرگ تجاری هم در پشت آنهاست.
10:56
A Chinese snack company, Three Squirrels,
208
656360
2816
یک شرکت خوراکی‌های چینی، تِری اِسکورلز،
10:59
built a half-a-billion-dollar business in just three years
209
659200
3776
تنها ظرف سه سال، یک کسب و کار نیم میلیارد دلاری بنا کرد
11:03
by investing in 300 to 500 shop assistants
210
663000
3816
با سرمایه گذاری در ۳۰۰ تا ۵۰۰ کمک یار خرید
11:06
who are going to be online to provide services 24/7.
211
666840
4136
که به شکل آنلاین هفت روز هفته ۲۴ ساعته خدمات ارائه می‌دهند.
11:11
In the social media environment,
212
671000
2016
در شبکه‌های رسانه اجتماعی،
11:13
they are like your neighborhood friends.
213
673040
1936
آنها مثل دوستان همسایه‌ هستند.
11:15
Even when you are not buying stuff,
214
675000
1696
حتی وقتی چیزی نمی‌خرید،
11:16
they will be happy to just tell you a few jokes and make you happy.
215
676720
3400
از اینکه چند جوک بگوبند و بخندانندتان خوشحال می‌شوند.
11:21
In this integrated ecosystem,
216
681000
2096
در این اکو سیستم مجتمع،
11:23
social media can really redefine the relationship between brand,
217
683120
4456
شبکه‌های اجتماعی واقعا می‌توانند رابطه میان بِرند،
11:27
retailer and consumer.
218
687600
2000
فروشنده و مصرف کننده را تعریف کنند.
11:31
These are only fragments of the massive changes
219
691440
3456
اینها تنها قسمتهایی از تغییرات عظیمی است
11:34
I have seen in China.
220
694920
1696
که من در چین دیده‌ام.
11:36
In this huge laboratory,
221
696640
1976
در این آزمایشگاه عظیم،
11:38
a lot of experiments are generated every single day.
222
698640
3680
هر روز آزمایش‌های زیادی صورت می‌گیرد.
11:43
The ecosystems are reforming,
223
703040
2496
اکوسیستم در حال تغییر است.
11:45
supply chain distribution, marketing, product innovation,
224
705560
4176
توزیع چرخه تامین کالا، بازاریابی، نوآوری در تولید،
11:49
everything.
225
709760
1216
همه چیز.
11:51
Consumers are getting the power to decide what they want to buy,
226
711000
4256
مصرف کنندگان این قدرت را بدست می‌آورند تا تصمیم بگیرند که چه چیزی بخرند،
11:55
when they want to buy it,
227
715280
1296
چه زمانی آن را بخرند،
11:56
how they want to buy it, how they want to social.
228
716600
3016
چگونه آن را بخرند، و در اجتماع چه بگویند.
11:59
It is now back to business leaders of the world
229
719640
3416
حالا نوبت رهبران کسب و کار جهانی است
12:03
to really open their eyes, see what's happening in China,
230
723080
3336
تا واقعا چشمهایشان را باز کنند، و اتفاقی که در چین می‌افتد را ببینند،
12:06
think about it and take actions.
231
726440
3000
فکر کنند و کاری کنند.
12:10
Thank you.
232
730320
1216
متشکرم.
12:11
(Applause)
233
731560
2800
( تشویق حضار )
12:19
Massimo Portincaso: Angela, what you shared with us
234
739760
2480
ماسیمو پورتینکاسو: انجلا، چیزی که با ما در میان گذاشتی
12:22
is truly impressive and almost incredible,
235
742260
2120
واقعا چشمگیر و عالی است،
12:24
but I think many in the audience had the same question that I had,
236
744400
5256
اما فکر کنم خیلی از حضار همین سوال من را داشته باشند،
12:29
which is:
237
749680
1216
که این است:
12:30
Is this kind of impulsive consumption
238
750920
3336
آیا این مصرف گرایی تحریکی
12:34
both economically and environmentally sustainable over the longer term?
239
754280
4216
هم از نظر اقتصادی و هم محیط زیست در دراز مدت پایدار است؟
12:38
And what is the total price to be paid
240
758520
3736
و مجموع هزینه‌ای که
12:42
for such an automized and ultraconvenient retail experience?
241
762280
4696
برای این تجربه خیلی راحت در خرید پرداخت می‌شود چقدر است؟
12:47
Angela Wang: Yeah. One thing we have to keep in mind
242
767000
2896
انجلا ونگ: درست است، چیزی که باید بخاطر داشته باشیم
12:49
is really, we are at the very beginning of a huge transformation.
243
769920
3720
این است که واقعا در آغاز یک تغییر خیلی بزرگ هستیم.
12:54
So with this trading up needs of the consumer,
244
774200
3136
پس با این روند رو به رشد نیاز مصرف کنندگان،
12:57
together with the evolution of the ecosystem,
245
777360
3136
همراه با تکامل اکوسیستم،
13:00
there are a lot of opportunities and also challenges.
246
780520
3776
موقعیت‌ها و چالش‌های زیادی وجود خواهد داشت.
13:04
So I've seen some early signs
247
784320
1576
من نشانه‌های آغازین زیادی می‌بینم
13:05
that the ecosystems are shifting their focus
248
785920
2856
که توجه اکو سیستم‌ها
13:08
to pay attention to solve these challenges.
249
788800
2576
به حل این چالش‌ها جلب شده است.
13:11
For example, paying more consideration to sustainability
250
791400
4256
مثلا، توجه بیشتر به پایداری
13:15
alongside just about speed,
251
795680
1936
در کنار تنها توجه به سرعت،
13:17
and also quality over quantity.
252
797640
2856
و همچنین کیفیت در برابر تعداد.
13:20
But there are really no simple answers to these questions.
253
800520
2936
اما واقعا پاسخ ساده‌ای برای این سوالات وجود ندارد.
13:23
That is exactly why I'm here to tell everyone
254
803480
2616
و واقعا من به همین دلیل اینجا هستم تا به همه بگویم
13:26
that we need to watch it, study it, and play a part in this evolution.
255
806120
4880
که ما باید به آن توجه کنیم، بررسی‌اش کنیم، و نقشی در آن داشته باشیم.
13:31
MP: Thank you very much.
256
811680
1536
ماسیمو پورتینکاسو: خیلی متشکرم.
13:33
AW: Thank you.
257
813240
1216
انجلا ونگ: متشکرم.
13:34
(Applause)
258
814480
2640
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7