How China is changing the future of shopping | Angela Wang

328,609 views ・ 2018-01-30

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihaida Meila Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:12
This is my nephew,
0
12560
1960
Acesta este nepotul meu,
00:15
Yuan Yuan.
1
15280
1296
Yuan Yuan.
00:16
He's five years old,
2
16600
1496
Are cinci ani,
00:18
super adorable.
3
18120
1280
super adorabil.
00:20
I asked him the other day,
4
20360
1976
L-am întrebat mai deunăzi:
00:22
"What would you like for your birthday this year?"
5
22360
2360
„Ce-ți dorești de ziua ta anul acesta?”
00:25
He said, "I want to have a one-way mirror Spider-Man mask."
6
25360
4080
Mi-a spus: „Vreau o mască-oglindă Spider-Man.”
00:30
I had absolutely no idea what he was talking about,
7
30000
2776
Nu aveam nicio idee despre ce vorbea,
00:32
so I said, "Wow, that's really cool,
8
32800
1976
așa că am spus: „Asta e super,
00:34
but how are you going to get it?"
9
34800
1572
dar cum faci să o primești?”
00:37
He told me, without a blink of his eyes,
10
37120
2896
Mi-a spus, fără să clipească:
00:40
"I'm going to tell my mom and make a wish before I go to bed.
11
40040
4079
„O să-i spun mamei și îmi pun o dorință înainte de culcare.
00:44
My mom will go to shake her mobile phone.
12
44759
1961
Mama o să ia telefonul mobil.
00:47
The next morning, the delivery uncle will give it to me when I wake up."
13
47400
4280
A doua zi de dimineață, nenea curier o să mi-o dea când mă trezesc.”
00:53
I was about to tease him,
14
53320
1976
Era să-l tachinez,
00:55
but suddenly I realized
15
55320
1776
dar deodată am realizat
00:57
he was simply telling me the truth,
16
57120
2336
că pur și simplu spunea adevărul,
00:59
the truth of what shopping looks like for this generation.
17
59480
4136
adevărul a ceea ce înseamnă cumpărăturile pentru această generație.
01:03
If you think of it, for a child like Yuan Yuan,
18
63640
3616
Dacă vă gândiți la asta, pentru un copil ca Yuan Yuan,
01:07
shopping is a very different idea
19
67280
2296
a face cumpărături e ceva foarte diferit
01:09
compared to what my generation had in mind.
20
69600
2896
față de ce avea în minte generația mea.
01:12
Shopping is always done on mobile,
21
72520
2256
Cumpărăturile se fac întotdeauna pe mobil,
01:14
and payment is all virtual.
22
74800
2079
și toate plățile sunt virtuale.
01:18
A huge shopping revolution is happening in China right now.
23
78000
4480
O uriașă revoluție a cumpărăturilor are loc în China chiar acum.
01:23
Shopping behaviors, and also technology platforms,
24
83120
3856
Comportamentul cumpărătorilor și platformele tehnologice de asemenea,
01:27
have evolved differently than elsewhere in the world.
25
87000
2856
au evoluat altfel decât oriunde în lume.
01:29
For instance, e-commerce in China is soaring.
26
89880
3896
De exemplu, comerțul electronic a luat avânt în China.
01:33
It's been growing at twice the speed of the United States
27
93800
2816
A crescut cu o viteză dublă față de Statele Unite
01:36
and a lot of the growth is coming from mobile.
28
96640
2640
și o mare parte a creșterii provine de la mobile.
01:39
Every month, 500 million consumers
29
99920
4776
În fiecare lună, 500 de milioane de consumatori
01:44
are buying on mobile phones,
30
104720
2096
cumpără de pe telefoanele mobile,
01:46
and to put that into context,
31
106840
1736
și, ca să punem în context,
01:48
that is a total population of the United States,
32
108600
3216
asta înseamnă întreaga populație a Statelor Unite,
01:51
UK and Germany combined.
33
111840
2440
Marii Britanii și Germaniei la un loc.
01:55
But it is not just about the scale of the e-commerce,
34
115040
3856
Dar nu e vorba doar de amploarea comerțului electronic,
01:58
it is the speed of adoption and the aggregation of the ecosystems.
35
118920
4576
ci despre viteza de adoptare și de agregare a ecosistemelor.
02:03
It took China less than five years to become a country of mobile commerce,
36
123520
4496
Chinei i-au trebuit mai puțin de cinci ani să devină o țară a comerțului mobil,
02:08
and that is largely because of the two technology platforms,
37
128040
5136
și asta datorită celor două platforme tehnologice,
02:13
Alibaba and Tencent.
38
133200
1520
Alibaba și Tencent.
02:15
They own 90 percent of the e-commerce --
39
135120
3576
Ele dețin 90% din comerțul electronic -
02:18
pretty much the whole market --
40
138720
1656
aproape întreaga piață -
02:20
85 percent of social media,
41
140400
2335
85% din social media,
02:22
85 percent of internet payment.
42
142759
3137
85% din plățile pe internet.
02:25
And they also own large volumes of digital content, video, online movie,
43
145920
6536
Și dețin de asemenea volume mari de conținut digital video, filme online,
02:32
literature, travel information, gaming.
44
152480
3160
literatură, informații de călătorie, jocuri.
02:37
When this huge base of mobile shoppers
45
157200
3256
Când această imensă bază de cumpărători mobili
02:40
meets with aggregated ecosystems,
46
160480
2456
intră în contact cu ecosistemele agregate,
02:42
chemical reactions happen.
47
162960
1856
au loc reacții chimice.
02:44
Today, China is like a huge laboratory
48
164840
2616
Azi, China este ca un laborator uriaș
02:47
generating all sorts of experiments.
49
167480
2816
care generează tot felul de experimente.
02:50
You should come to China,
50
170320
1456
Ar trebui să veniți în China,
02:51
because here you will get a glimpse into the future.
51
171800
3600
fiindcă aici veți arunca o privire spre viitor.
02:56
One of the trends I have seen concerns the spontaneity of shopping.
52
176520
4240
Una din tendințele pe care le-am văzut este spontaneitatea de a cumpăra.
03:01
Five years ago, in a fashion study,
53
181440
2056
Acum cinci ani, într-un studiu despre modă,
03:03
we found that on average,
54
183520
1456
am constatat că, în medie,
03:05
a Chinese consumer would be buying five to eight pairs of shoes.
55
185000
3936
un consumator chinez ar fi cumpărat cinci până la opt perechi de pantofi.
03:08
This number tripled to reach about 25 pairs of shoes a year.
56
188960
4376
Acest număr s-a triplat până la circa 25 de perechi pe an.
03:13
Who would need so many pairs of shoes?
57
193360
2560
Cine are nevoie de atâtea perechi de pantofi?
03:16
So I asked them, "What are the reasons you buy?"
58
196520
3136
Așa că i-am întrebat: „Din ce motiv faceți cumpărături?”
03:19
They told me a list of inspirations:
59
199680
2656
Mi-au dat o listă de motive:
03:22
blogs, celebrity news, fashion information.
60
202360
4656
bloguri, știri despre celebrități, informații despre modă.
03:27
But really, for many of them, there was no particular reason to buy.
61
207040
3456
Dar, de fapt, pentru mulți dintre ei nu exista un motiv anume să cumpere.
03:30
They were just browsing on their mobile site
62
210520
2496
Navigau pur și simplu pe mobil
03:33
and then buying whatever they saw.
63
213040
2120
și apoi cumpărau tot ce vedeau.
03:36
We have observed the same level of spontaneity in everything,
64
216560
4256
Am observat același nivel de spontaneitate în orice,
03:40
from grocery shopping to buying insurance products.
65
220840
3680
de la cumpărarea de alimente până la produse de asigurări.
03:46
But it is not very difficult to understand if you think about it.
66
226240
3576
Dar nu e foarte dificil de înțeles dacă te gândești la asta.
03:49
A lot of the Chinese consumers are still very new
67
229840
2736
Mulți consumatori chinezi au pătruns recent
03:52
in their middle-class or upper-middle-class lifestyles,
68
232600
3216
în clasa medie sau puțin peste medie ca stil de viață,
03:55
with a strong desire to buy everything new,
69
235840
2976
cu o dorință puternică de a cumpăra tot ce e nou,
03:58
new products, new services.
70
238840
2056
produse noi, servicii noi.
04:00
And with this integrated ecosystem,
71
240920
2696
Și cu acest ecosistem integrat,
04:03
it is so easy for them to buy, one click after another.
72
243640
4480
este așa de ușor pentru ei să cumpere, un click după altul.
04:09
However, this new shopping behavior is creating a lot of challenges
73
249520
4496
Totuși, acest nou comportament de cumpărător creează multe provocări
04:14
for those once-dominant businesses.
74
254040
2736
pentru afacerile care dominau cândva.
04:16
The owner of a fashion company told me that he's so frustrated
75
256800
3856
Proprietarul unei companii de modă mi-a spus că este atât de frustrat
04:20
because his customers keep complaining that his products are not new enough.
76
260680
4120
deoarece clienții lui se plâng că produsele lui nu sunt destul de noi.
04:25
Well, for a fashion company, really bad comment.
77
265320
2800
Pentru o companie de modă este chiar un comentariu rău.
04:29
And he already increased the number of products in each collection.
78
269519
3457
Și el deja a mărit numărul de produse din fiecare colecție.
04:33
It doesn't seem to work.
79
273000
1200
Nu pare să meargă.
04:34
So I told him there's something more important than that.
80
274800
3416
Așa că i-am spus că există ceva mai important decât asta.
04:38
You've got to give your consumer exactly what they want
81
278240
3456
Trebuie să le dai clienților exact ce-și doresc
04:41
when they still want it.
82
281720
1240
când încă își doresc.
04:43
And he can learn something from the online apparel players in China.
83
283720
4536
Și el poate învăța ceva de la jucătorii vestimentari online din China.
04:48
These companies, they collect real consumer feedback
84
288280
3256
Companiile colectează recenzii reale de la consumatori
04:51
from mobile sites, from social media,
85
291560
2496
de pe site-uri mobile, din social media,
04:54
and then their designers will translate this information
86
294080
3296
și apoi proiectanții lor traduc această informație
04:57
into product ideas,
87
297400
1696
în idei de produse,
04:59
and then send them to microstudios for production.
88
299120
3480
și apoi le trimit către microstudiouri pentru producție.
05:03
These microstudios are really key in this overall ecosystem,
89
303160
3816
Microstudiourile sunt de fapt cheia în acest ecosistem global,
05:07
because they take small orders,
90
307000
2176
fiindcă acceptă comenzi mici,
05:09
30 garments at a time,
91
309200
2176
30 de articole o dată,
05:11
and they can also make partially customized pieces.
92
311400
3200
și pot face de asemenea articole personalizate parțial.
05:15
The fact that all these production designs
93
315800
3176
Faptul că toate aceste proiecte de produse
05:19
are done locally,
94
319000
1456
sunt făcute local,
05:20
the whole process, from transporting to product on shelf or online
95
320480
4536
întregul proces, de la transportul produsului pe raft sau online,
05:25
sometimes takes only three to four days.
96
325040
2576
uneori durează doar trei-patru zile.
05:27
That is super fast,
97
327640
1696
Este super rapid,
05:29
and that is highly responsive to what is in and hot on the market.
98
329360
3616
și este extrem de receptiv la ce este în vogă în piață.
05:33
And that is giving enormous headaches to traditional retailers
99
333000
4296
Și asta le dă mari dureri de cap retailerilor tradiționali
05:37
who are only thinking about a few collections a year.
100
337320
2840
care se gândesc doar la câteva colecții pe an.
05:42
Then there's a consumer's need for ultraconvenience.
101
342280
3400
Apoi este nevoia consumatorului de ultra-comoditate.
05:46
A couple of months ago, I was shopping with a friend in Tokyo.
102
346240
3216
Acum două luni, eram cu un prieten la cumpărături în Tokyo.
05:49
We were in the store,
103
349480
1256
Eram în magazin,
05:50
and there were three to four people standing in front of us
104
350760
2816
și în fața noastră stăteau trei sau patru persoane
05:53
at the checkout counter.
105
353600
1456
la ghișeul de plată.
05:55
Pretty normal, right?
106
355080
1536
Ceva obișnuit, nu-i așa?
05:56
But both of us dropped our selection
107
356640
2776
Dar amândoi am renunțat la ce alesesem
05:59
and walked away.
108
359440
1200
și am plecat.
06:01
This is how impatient we have become.
109
361440
2240
Așa de nerăbdători am devenit.
06:04
Delivering ultraconvenience is not just something nice to have.
110
364560
3856
Livrarea ultra-comodității nu e doar ceva ce e bine să ai.
06:08
It is crucial to make sure your consumer actually buys.
111
368440
3080
Este crucial să te asiguri că clientul tău chiar cumpără.
06:12
And in China, we have learned
112
372360
2176
Și în China am învățat
06:14
that convenience is really the glue that will make online shopping
113
374560
4136
că această comoditate e liantul care face cumpărăturile online
06:18
a behavior and a habit that sticks.
114
378720
2976
un comportament și un obicei care durează.
06:21
It is sometimes more effective than a loyalty program alone.
115
381720
3576
Este uneori mai eficient decât un simplu program de loialitate.
06:25
Take Hema.
116
385320
1696
Să luăm de exemplu Hema.
06:27
It's a retail grocery concept developed by Alibaba.
117
387040
4040
Este un concept de băcănie retail dezvoltat de Alibaba.
06:31
They deliver a full basket of products
118
391600
1976
Ei livrează un coș plin cu produse
06:33
from 4,000 SKUs to your doorstep
119
393600
3256
de la 4.000 SKU la ușa ta
06:36
within 30 minutes.
120
396880
1856
în 30 de minute.
06:38
What is amazing is that they deliver literally everything:
121
398760
4096
Ceea ce este uimitor e că livrează absolut orice:
06:42
fruits, vegetables, of course.
122
402880
2216
fructe, legume, desigur.
06:45
They also deliver live fish
123
405120
2336
Livrează de asemenea pește viu
06:47
and also live Alaska king crab.
124
407480
2320
și crab uriaș de Alaska.
06:50
Like my friend once told me,
125
410960
2256
Cum mi-a spus un prieten cândva:
06:53
"It's really my dream coming true.
126
413240
1696
„Este visul meu devenit realitate.
06:54
Finally, I can impress my mother-in-law
127
414960
2936
În sfârșit, îmi pot impresiona soacra
06:57
when she comes to visit me for dinner unexpectedly."
128
417920
2976
când vine în vizită la cină pe neașteptate.”
07:00
(Laughter)
129
420920
3296
(Râsete)
07:04
Well, companies like Amazon and FreshDirect
130
424240
2656
Ei bine, companii ca Amazon și FreshDirect
07:06
are also experimenting in the same field.
131
426920
2896
experimentează de asemenea acest domeniu.
07:09
The fact that Hema is part of the Alibaba ecosystem
132
429840
3576
Faptul că Hema este parte din ecosistemul Alibaba
07:13
makes it faster and also a bit easier to implement.
133
433440
3520
îl face mai rapid și de asemenea un pic mai ușor de implementat.
07:17
For an online grocery player,
134
437760
1896
Pentru un magazin mic online,
07:19
it is very difficult, very costly,
135
439680
2816
este foarte dificil, foarte costisitor,
07:22
to deliver a full basket quickly,
136
442520
2776
să livreze rapid un coș plin,
07:25
but for Hema, it's got a mobile app,
137
445320
2616
dar pentru Hema e ușor: o aplicație mobilă,
07:27
it's got mobile payment,
138
447960
1656
plată online,
07:29
and also it's built 20 physical stores in high-density areas in Shanghai.
139
449640
5696
și de asemenea 20 de magazine fizice în zone cu mare densitate din Shanghai.
07:35
These stores are built to ensure the freshness of the product --
140
455360
3896
Aceste magazine sunt construite să asigure prospețimea produselor -
07:39
they actually have fish tanks in the store --
141
459280
2896
au chiar acvarii cu pești la magazin -
07:42
and also to give locations that will enable high-speed delivery.
142
462200
4280
și de asemenea locații care permit livrare rapidă.
07:46
I know the question you have on your mind.
143
466920
2016
Știu ce întrebare aveți în minte.
07:48
Are they making money?
144
468960
1256
Câștigă bani?
07:50
Yes, they are making money.
145
470240
1336
Da, câștigă bani.
07:51
They are breaking even,
146
471600
1256
Au profit, și ceea ce este uimitor e că venitul din vânzările pe magazin
07:52
and what is also amazing is that the sales revenue per store
147
472880
3576
07:56
is three to four times higher than the traditional grocery store,
148
476480
4016
este de trei până la patru ori mai mare decât într-un magazin tradițional,
08:00
and half of the revenue orders are coming from mobile.
149
480520
3640
și jumătate din comenzi vin de pe mobil.
08:05
This is really proof that a consumer,
150
485040
2856
Este o dovadă reală că un consumator,
08:07
if you give them ultraconvenience that really works in grocery shopping,
151
487920
3576
dacă îi oferi ultra-comoditate asta chiar funcționează pentru alimente,
08:11
they're going to switch their shopping behaviors online,
152
491520
2856
își va schimba comportamentul de cumpărături online într-o clipită.
08:14
like, in no time.
153
494400
1200
08:17
So ultraconvenience and spontaneity,
154
497480
3096
Deci ultra-comoditate și spontaneitate,
08:20
that's not the full story.
155
500600
1856
nu înseamnă totul.
08:22
The other trend I have seen in China
156
502480
2136
Cealaltă tendință pe care am văzut-o în China
08:24
is social shopping.
157
504640
1240
sunt cumpărăturile de grup.
08:26
If you think of social shopping elsewhere in the world,
158
506440
2616
Dacă te gândești la cumpărături de grup altundeva în lume,
08:29
it is a linear process.
159
509080
1440
sunt un proces liniar.
08:31
You pick up something on Facebook,
160
511560
2136
Alegi ceva pe Facebook,
08:33
watch it, and you switch to Amazon
161
513720
2616
te uiți la el, și te muți pe Amazon
08:36
or brand.com to complete the shopping journey.
162
516360
2696
sau brand.com pentru a finaliza cumpărăturile.
08:39
Clean and simple.
163
519080
1656
Simplu și ușor.
08:40
But in China it is a very different thing.
164
520760
3096
Dar în China e cu totul altceva.
08:43
On average, a consumer would spend one hour on their mobile phone shopping.
165
523880
4736
În medie, un consumator petrece o oră la cumpărături pe mobil.
08:48
That's three times higher than the United States.
166
528640
2656
Asta înseamnă de trei ori mai mult decât în Statele Unite.
08:51
Where does the stickiness come from?
167
531320
1936
Cum de prinde atât de bine?
08:53
What are they actually doing on this tiny little screen?
168
533280
3400
Ce fac ei de fapt pe acest ecran micuț?
08:57
So let me take you on a mobile shopping journey
169
537120
2456
Hai să vă arăt o sesiune de cumpărături pe mobil
08:59
that I usually would be experiencing.
170
539600
1920
pe care o experimentez de obicei.
09:03
11pm, yes, that's usually when I shop.
171
543000
2960
Ora 23, da, de obicei atunci cumpăr.
09:06
I was having a chat in a WeChat chatroom with my friends.
172
546800
3616
Vorbeam pe WetChat cu grupul de prieteni.
09:10
One of them took out a pack of snack
173
550440
2096
Unul dintre ei a luat o gustare la pachet
09:12
and posted the product link in that chatroom.
174
552560
3280
și a postat link-ul produsului în chat.
09:16
I hate it, because usually I would just click that link
175
556320
3696
Urăsc asta, fiindcă de obicei dau click pe acel link
09:20
and then land on the product page.
176
560040
2616
și aterizez pe pagina produsului.
09:22
Lots of information, very colorful,
177
562680
2256
Multe informații, foarte colorate,
09:24
mind-blowing.
178
564960
1416
care-ţi iau minţile.
09:26
Watched it and then a shop assistant came online
179
566400
2736
M-am uitat și un asistent de cumpărături a apărut online
09:29
and asked me, "How can I help you tonight?"
180
569160
3056
și m-a întrebat: „Cum te pot ajuta în seara asta?”.
09:32
Of course I bought that pack of snack.
181
572240
2176
Sigur că am cumpărat acea gustare la pachet.
09:34
What is more beautiful is I know that the next day, around noontime,
182
574440
4056
Ce e mai frumos este că știu că în ziua următoare, pe la prânz,
09:38
that pack of snack will be delivered to my office.
183
578520
2856
acea gustare la pachet îmi va fi livrată la birou.
09:41
I can eat it and share it with my colleagues
184
581400
2616
Pot să o mănânc și să o împart cu colegii
09:44
and the cost of delivery, maximum one dollar.
185
584040
2880
iar costul livrării, maxim un dolar.
09:48
Just when I was about to leave that shopping site,
186
588240
2936
Chiar când mă pregăteam să părăsesc acel site de cumpărături,
09:51
another screen popped up.
187
591200
1856
a apărut un alt ecran.
09:53
This time it is the livestreaming of a grassroots celebrity
188
593080
4656
De data asta este emisiunea live a unei celebrități
09:57
teaching me how to wear a new color of lipstick.
189
597760
3256
care mă învață cum să port o nouă culoare de ruj.
10:01
I watched for 30 seconds -- very easy to understand --
190
601040
3096
Am privit 30 de secunde - foarte ușor de înțeles -
10:04
and also there is a shopping link right next to it,
191
604160
3056
și bineînțeles că este un link de cumpărături chiar alături,
10:07
clicked it, bought it in a few seconds.
192
607240
2640
click, am cumpărat în câteva secunde.
10:10
Back to the chatroom.
193
610600
1496
Înapoi la grupul de chat.
10:12
The gossiping is still going on.
194
612120
1856
Bârfa continuă.
10:14
Another friend of mine posted the QR code
195
614000
2856
O altă prietenă a postat codul QR
10:16
of another pack of snack.
196
616880
1656
al altei gustări la pachet.
10:18
Clicked it, bought it.
197
618560
1520
Click, am cumpărat.
10:21
So the whole experience
198
621080
1576
Deci întreaga experiență
10:22
is like you're exploring in an amusement park.
199
622680
3776
este ca atunci când explorezi un parc de distracții.
10:26
It is chaotic, it is fun
200
626480
2616
Este haotic, este amuzant
10:29
and it's even a little bit addictive.
201
629120
2400
și chiar creează un pic dependență.
10:32
This is what's happening when you have this integrated ecosystem.
202
632520
4416
Asta se întâmplă când părăsești acest ecosistem integrat.
10:36
Shopping is embedded in social,
203
636960
2696
A cumpăra este încorporat în mediul social
10:39
and social is evolving into a multidimensional experience.
204
639680
4696
și mediul social evoluează într-o experiență multidimensională.
10:44
The integration of ecosystems reaches a whole new level.
205
644400
3696
Integrarea ecosistemelor a ajuns la un nivel cu totul nou.
10:48
So does its dominance in all aspects of our life.
206
648120
3320
Așadar ne domină toate aspectele vieții.
10:52
And of course, there are huge commercial opportunities behind it.
207
652720
3616
Și bineînțeles, sunt oportunități comerciale uriașe în spatele ei.
10:56
A Chinese snack company, Three Squirrels,
208
656360
2816
O companie chineză de gustări la pachet, Three Squirrels,
10:59
built a half-a-billion-dollar business in just three years
209
659200
3776
a construit în doar trei ani o afacere de jumătate de miliard de dolari
11:03
by investing in 300 to 500 shop assistants
210
663000
3816
investind în 300 până la 500 de asistenți de cumpărături
11:06
who are going to be online to provide services 24/7.
211
666840
4136
care vor fi online să ofere servicii 24 de ore din 24.
11:11
In the social media environment,
212
671000
2016
În mediul social media,
11:13
they are like your neighborhood friends.
213
673040
1936
ei sunt ca prietenii noștri din vecini.
11:15
Even when you are not buying stuff,
214
675000
1696
Chiar și atunci când nu cumperi,
11:16
they will be happy to just tell you a few jokes and make you happy.
215
676720
3400
ei vor fi bucuroși doar să-ți spună câteva glume și să te facă fericit.
11:21
In this integrated ecosystem,
216
681000
2096
În acest ecosistem integrat,
11:23
social media can really redefine the relationship between brand,
217
683120
4456
social media chiar poate redefini relația dintre marcă,
11:27
retailer and consumer.
218
687600
2000
retailer și consumator.
11:31
These are only fragments of the massive changes
219
691440
3456
Acestea sunt doar fragmente din schimbările masive
11:34
I have seen in China.
220
694920
1696
pe care le-am văzut în China.
11:36
In this huge laboratory,
221
696640
1976
În acest uriaș laborator,
11:38
a lot of experiments are generated every single day.
222
698640
3680
o mulțime de experimente sunt generate în fiecare zi.
11:43
The ecosystems are reforming,
223
703040
2496
Ecosistemele se reformează,
11:45
supply chain distribution, marketing, product innovation,
224
705560
4176
lanțul de distribuție și aprovizionare, marketingul, inovația produselor,
11:49
everything.
225
709760
1216
totul.
11:51
Consumers are getting the power to decide what they want to buy,
226
711000
4256
Consumatorii au puterea de a decide ce doresc să cumpere,
11:55
when they want to buy it,
227
715280
1296
când doresc să cumpere,
11:56
how they want to buy it, how they want to social.
228
716600
3016
cum doresc să cumpere, cum doresc să socializeze.
11:59
It is now back to business leaders of the world
229
719640
3416
Acum ține de liderii lumii în afaceri
12:03
to really open their eyes, see what's happening in China,
230
723080
3336
să deschidă ochii, să vadă ce se întâmplă în China,
12:06
think about it and take actions.
231
726440
3000
să se gândească și să acționeze.
12:10
Thank you.
232
730320
1216
Mulțumesc.
12:11
(Applause)
233
731560
2800
(Aplause)
12:19
Massimo Portincaso: Angela, what you shared with us
234
739760
2480
Massimo Portincaso: Angela, ceea ce ne-ai împărtășit
12:22
is truly impressive and almost incredible,
235
742260
2120
e chiar impresionant și aproape incredibil,
12:24
but I think many in the audience had the same question that I had,
236
744400
5256
dar cred că mulți din public și-au pus aceeași întrebare ca mine,
12:29
which is:
237
749680
1216
și anume:
12:30
Is this kind of impulsive consumption
238
750920
3336
Este acest gen de consum impulsiv
12:34
both economically and environmentally sustainable over the longer term?
239
754280
4216
sustenabil pe termen lung din punct de vedere economic și ecologic?
12:38
And what is the total price to be paid
240
758520
3736
Și care este prețul total de plătit
12:42
for such an automized and ultraconvenient retail experience?
241
762280
4696
pentru o astfel de experiență așa automatizată și ultra-comodă?
12:47
Angela Wang: Yeah. One thing we have to keep in mind
242
767000
2896
Angela Wang: Mda. Trebuie să avem în minte un lucru,
12:49
is really, we are at the very beginning of a huge transformation.
243
769920
3720
și anume că suntem abia la începutul unei transformări uriașe.
12:54
So with this trading up needs of the consumer,
244
774200
3136
Cu acest comerț care se ridică la nivelul nevoilor consumatorului,
12:57
together with the evolution of the ecosystem,
245
777360
3136
împreună cu evoluția ecosistemului,
13:00
there are a lot of opportunities and also challenges.
246
780520
3776
sunt multe oportunități și de asemenea multe provocări.
13:04
So I've seen some early signs
247
784320
1576
Am văzut deja semne timpurii
13:05
that the ecosystems are shifting their focus
248
785920
2856
că ecosistemele își schimbă ținta,
13:08
to pay attention to solve these challenges.
249
788800
2576
fiind mai atente la rezolvarea acestor provocări.
13:11
For example, paying more consideration to sustainability
250
791400
4256
De exemplu, acordând mai multă atenție sustenabilității
13:15
alongside just about speed,
251
795680
1936
alături de viteză,
13:17
and also quality over quantity.
252
797640
2856
și de asemenea calității față de cantitate.
13:20
But there are really no simple answers to these questions.
253
800520
2936
Dar nu există răspunsuri simple la aceste întrebări.
13:23
That is exactly why I'm here to tell everyone
254
803480
2616
Exact de aceea sunt aici, să spun tuturor
13:26
that we need to watch it, study it, and play a part in this evolution.
255
806120
4880
că trebuie să privim, să studiem, și să jucăm un rol în această evoluție.
13:31
MP: Thank you very much.
256
811680
1536
MP: Mulțumesc foarte mult.
13:33
AW: Thank you.
257
813240
1216
AW: Mulțumesc.
13:34
(Applause)
258
814480
2640
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7