How China is changing the future of shopping | Angela Wang

328,609 views ・ 2018-01-30

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Jasmin Zehe Lektorat: Andreas Herzog
00:12
This is my nephew,
0
12560
1960
Das ist mein Neffe Yuan Yuan.
00:15
Yuan Yuan.
1
15280
1296
00:16
He's five years old,
2
16600
1496
Er ist fünf Jahre alt und ganz reizend.
00:18
super adorable.
3
18120
1280
00:20
I asked him the other day,
4
20360
1976
Ich fragte ihn neulich:
00:22
"What would you like for your birthday this year?"
5
22360
2360
"Was wünschst du dir zum Geburtstag?"
00:25
He said, "I want to have a one-way mirror Spider-Man mask."
6
25360
4080
Er sagte: "Ich will eine einseitig verspiegelte Spider-Man-Maske."
00:30
I had absolutely no idea what he was talking about,
7
30000
2776
Ich hatte keine Ahnung, wovon er redete.
00:32
so I said, "Wow, that's really cool,
8
32800
1976
Ich sagte: "Das ist cool! Aber wie willst du sie bekommen?"
00:34
but how are you going to get it?"
9
34800
1572
00:37
He told me, without a blink of his eyes,
10
37120
2896
Er sagte, ohne mit der Wimper zu zucken:
00:40
"I'm going to tell my mom and make a wish before I go to bed.
11
40040
4079
"Ich sage es meiner Mutter und wünsche sie mir vor dem Einschlafen.
00:44
My mom will go to shake her mobile phone.
12
44759
1961
Meine Mutter wird ihr Handy schütteln.
00:47
The next morning, the delivery uncle will give it to me when I wake up."
13
47400
4280
Wenn ich am nächsten Morgen aufwache, wird sie der Paketbote vorbeibringen."
00:53
I was about to tease him,
14
53320
1976
Ich wollte ihn gerade necken,
00:55
but suddenly I realized
15
55320
1776
als ich plötzlich merkte, dass er einfach die Wahrheit sagte.
00:57
he was simply telling me the truth,
16
57120
2336
00:59
the truth of what shopping looks like for this generation.
17
59480
4136
Denn so kauft diese Generation ein.
01:03
If you think of it, for a child like Yuan Yuan,
18
63640
3616
Für ein Kind wie Yuan Yuan
01:07
shopping is a very different idea
19
67280
2296
ist Einkaufen etwas ganz anderes als für meine Generation.
01:09
compared to what my generation had in mind.
20
69600
2896
01:12
Shopping is always done on mobile,
21
72520
2256
Man kauft per Smartphone und bezahlt online.
01:14
and payment is all virtual.
22
74800
2079
01:18
A huge shopping revolution is happening in China right now.
23
78000
4480
Zurzeit erlebt China eine gewaltige Einkaufsrevolution.
01:23
Shopping behaviors, and also technology platforms,
24
83120
3856
Einkaufsverhalten und Technologieplattformen
01:27
have evolved differently than elsewhere in the world.
25
87000
2856
entwickeln sich anders als im Rest der Welt.
01:29
For instance, e-commerce in China is soaring.
26
89880
3896
Zum Beispiel boomt in China der Internethandel.
01:33
It's been growing at twice the speed of the United States
27
93800
2816
Er wächst doppelt so schnell wie in den USA.
01:36
and a lot of the growth is coming from mobile.
28
96640
2640
Das kommt vor allem durch die Handynutzung.
01:39
Every month, 500 million consumers
29
99920
4776
Jeden Monat kaufen 500 Millionen Verbraucher
01:44
are buying on mobile phones,
30
104720
2096
mit dem Smartphone ein.
01:46
and to put that into context,
31
106840
1736
Im Verhältnis:
01:48
that is a total population of the United States,
32
108600
3216
Das ist die gesamte Einwohnerzahl der USA,
01:51
UK and Germany combined.
33
111840
2440
des Vereinigten Königreichs und Deutschlands zusammen.
01:55
But it is not just about the scale of the e-commerce,
34
115040
3856
Aber es geht nicht nur um den Umfang des Internethandels,
01:58
it is the speed of adoption and the aggregation of the ecosystems.
35
118920
4576
sondern auch um die schnelle Akzeptanz und die Konzentration der Ökosysteme.
02:03
It took China less than five years to become a country of mobile commerce,
36
123520
4496
In weniger als fünf Jahren wurde China zu einem Land des digitalen Handels.
02:08
and that is largely because of the two technology platforms,
37
128040
5136
Das liegt hauptsächlich an zwei Technologieplattformen,
02:13
Alibaba and Tencent.
38
133200
1520
Alibaba und Tencent.
02:15
They own 90 percent of the e-commerce --
39
135120
3576
Sie besitzen 90 % des Internethandels --
02:18
pretty much the whole market --
40
138720
1656
fast den gesamten Markt --,
02:20
85 percent of social media,
41
140400
2335
dazu 85 % der sozialen Medien
02:22
85 percent of internet payment.
42
142759
3137
und 85 % aller Online-Zahlsysteme.
02:25
And they also own large volumes of digital content, video, online movie,
43
145920
6536
Sie besitzen auch große Mengen digitaler Inhalte:
Videos, Filme, Literatur, Reiseinformationen, Spiele.
02:32
literature, travel information, gaming.
44
152480
3160
02:37
When this huge base of mobile shoppers
45
157200
3256
Wenn diese Masse an Online-Käufern
02:40
meets with aggregated ecosystems,
46
160480
2456
auf konzentrierte Ökosysteme trifft,
02:42
chemical reactions happen.
47
162960
1856
gibt es chemische Reaktionen.
02:44
Today, China is like a huge laboratory
48
164840
2616
China ist heute ein riesiges Labor,
02:47
generating all sorts of experiments.
49
167480
2816
in dem Experimente aller Art stattfinden.
02:50
You should come to China,
50
170320
1456
Kommen Sie doch nach China,
02:51
because here you will get a glimpse into the future.
51
171800
3600
denn dort können Sie einen Blick in die Zukunft werfen.
02:56
One of the trends I have seen concerns the spontaneity of shopping.
52
176520
4240
Einer der Trends betrifft die Spontaneität beim Shoppen.
03:01
Five years ago, in a fashion study,
53
181440
2056
Vor fünf Jahren ergab eine Fashion-Studie,
03:03
we found that on average,
54
183520
1456
dass ein Chinese durchschnittlich fünf bis acht Paar Schuhe kauft.
03:05
a Chinese consumer would be buying five to eight pairs of shoes.
55
185000
3936
03:08
This number tripled to reach about 25 pairs of shoes a year.
56
188960
4376
Diese Zahl verdreifachte sich auf 25 Paar Schuhe pro Jahr.
03:13
Who would need so many pairs of shoes?
57
193360
2560
Wer braucht so viele Schuhe?
03:16
So I asked them, "What are the reasons you buy?"
58
196520
3136
Also fragte ich nach.
03:19
They told me a list of inspirations:
59
199680
2656
Man nannte mir eine Reihe von Gründen:
03:22
blogs, celebrity news, fashion information.
60
202360
4656
Blogs, Promi-News, Modeinformationen ...
03:27
But really, for many of them, there was no particular reason to buy.
61
207040
3456
Aber eigentlich gab es für viele keinen besonderen Grund.
03:30
They were just browsing on their mobile site
62
210520
2496
Sie surften einfach nur im Internet und kauften, was sie sahen.
03:33
and then buying whatever they saw.
63
213040
2120
03:36
We have observed the same level of spontaneity in everything,
64
216560
4256
Diese Spontaneität finden wir überall,
03:40
from grocery shopping to buying insurance products.
65
220840
3680
vom Lebensmitteleinkauf bis hin zu Versicherungen.
03:46
But it is not very difficult to understand if you think about it.
66
226240
3576
Sie ist allerdings leicht zu verstehen.
03:49
A lot of the Chinese consumers are still very new
67
229840
2736
Viele chinesische Verbraucher
sind neu in der Mittelschicht oder der oberen Mittelschicht.
03:52
in their middle-class or upper-middle-class lifestyles,
68
232600
3216
03:55
with a strong desire to buy everything new,
69
235840
2976
Sie wollen alles neu kaufen:
03:58
new products, new services.
70
238840
2056
neue Produkte, neue Dienstleistungen.
04:00
And with this integrated ecosystem,
71
240920
2696
Und bei diesem integrierten Ökosystem ist es so einfach einzukaufen:
04:03
it is so easy for them to buy, one click after another.
72
243640
4480
Man klickt einfach drauflos.
04:09
However, this new shopping behavior is creating a lot of challenges
73
249520
4496
Aber dieses neue Verhalten
schafft viele neue Herausforderungen für die traditionellen Geschäfte.
04:14
for those once-dominant businesses.
74
254040
2736
04:16
The owner of a fashion company told me that he's so frustrated
75
256800
3856
Der Eigentümer einer Modefirma erzählte mir frustriert,
04:20
because his customers keep complaining that his products are not new enough.
76
260680
4120
die Kunden klagten, seine Produkte seien nicht neu genug.
04:25
Well, for a fashion company, really bad comment.
77
265320
2800
Ein schlechter Kommentar für eine Modefirma.
04:29
And he already increased the number of products in each collection.
78
269519
3457
Dabei hatte er seine Produktpalette schon vergrößert.
04:33
It doesn't seem to work.
79
273000
1200
Offenbar ohne Erfolg.
04:34
So I told him there's something more important than that.
80
274800
3416
Also erklärte ich ihm, es gebe etwas Wichtigeres.
04:38
You've got to give your consumer exactly what they want
81
278240
3456
Man müsse dem Kunden genau das bieten, was er will,
04:41
when they still want it.
82
281720
1240
solange er es noch will.
04:43
And he can learn something from the online apparel players in China.
83
283720
4536
Da kann er von den Internet-Modehändlern in China etwas lernen.
04:48
These companies, they collect real consumer feedback
84
288280
3256
Diese Unternehmen sammeln echtes Kundenfeedback
04:51
from mobile sites, from social media,
85
291560
2496
auf mobilen Webseiten, und sozialen Netzwerken.
04:54
and then their designers will translate this information
86
294080
3296
Ihre Designer setzen diese Informationen in Produktideen um
04:57
into product ideas,
87
297400
1696
04:59
and then send them to microstudios for production.
88
299120
3480
und senden sie zur Produktion an Mikroateliers.
05:03
These microstudios are really key in this overall ecosystem,
89
303160
3816
Die Ateliers sind der Schlüssel in diesem umfassenden Ökosystem,
05:07
because they take small orders,
90
307000
2176
denn sie nehmen kleine Aufträge an,
05:09
30 garments at a time,
91
309200
2176
jeweils 30 Kleidungsstücke,
05:11
and they can also make partially customized pieces.
92
311400
3200
und können teilweise auch individuelle Kundenwünsche erfüllen.
05:15
The fact that all these production designs
93
315800
3176
Da die Fertigung vor Ort geschieht,
05:19
are done locally,
94
319000
1456
05:20
the whole process, from transporting to product on shelf or online
95
320480
4536
dauert der gesamte Prozess vom Transport bis zum Endprodukt im Regal oder online
05:25
sometimes takes only three to four days.
96
325040
2576
manchmal nur drei oder vier Tage.
05:27
That is super fast,
97
327640
1696
Das ist extrem schnell.
05:29
and that is highly responsive to what is in and hot on the market.
98
329360
3616
So kann man zügig auf die neuesten Trends reagieren.
05:33
And that is giving enormous headaches to traditional retailers
99
333000
4296
Das bereitet traditionellen Einzelhändlern enorme Kopfschmerzen,
05:37
who are only thinking about a few collections a year.
100
337320
2840
denn sie planen nur ein paar Kollektionen im Jahr.
05:42
Then there's a consumer's need for ultraconvenience.
101
342280
3400
Außerdem wünschen die Kunden größtmöglichen Komfort.
Vor einigen Monaten war ich mit einer Freundin in Tokio einkaufen.
05:46
A couple of months ago, I was shopping with a friend in Tokyo.
102
346240
3216
05:49
We were in the store,
103
349480
1256
In einem Laden standen drei oder vier Leute vor uns an der Kasse.
05:50
and there were three to four people standing in front of us
104
350760
2816
05:53
at the checkout counter.
105
353600
1456
05:55
Pretty normal, right?
106
355080
1536
Ziemlich normal, oder?
05:56
But both of us dropped our selection
107
356640
2776
Aber wir ließen unsere Einkäufe liegen und gingen.
05:59
and walked away.
108
359440
1200
06:01
This is how impatient we have become.
109
361440
2240
So ungeduldig sind wir geworden.
06:04
Delivering ultraconvenience is not just something nice to have.
110
364560
3856
Dem Kunden großen Komfort zu bieten, ist kein nettes Extra,
06:08
It is crucial to make sure your consumer actually buys.
111
368440
3080
sondern wesentlich für sein Kaufverhalten.
06:12
And in China, we have learned
112
372360
2176
In China haben wir gelernt:
06:14
that convenience is really the glue that will make online shopping
113
374560
4136
Komfort ist der Klebstoff,
der den Online-Kunden langfristig bindet.
06:18
a behavior and a habit that sticks.
114
378720
2976
06:21
It is sometimes more effective than a loyalty program alone.
115
381720
3576
Das ist manchmal effektiver als nur ein Treueprogramm.
06:25
Take Hema.
116
385320
1696
Nehmen wir "Hema".
06:27
It's a retail grocery concept developed by Alibaba.
117
387040
4040
Es ist ein von Alibaba entwickeltes Lebensmittel-Einzelhandelskonzept.
06:31
They deliver a full basket of products
118
391600
1976
Sie liefern einen vollen Warenkorb aus über 4.000 Artikeln
06:33
from 4,000 SKUs to your doorstep
119
393600
3256
innerhalb von 30 Minuten direkt an die Haustür.
06:36
within 30 minutes.
120
396880
1856
06:38
What is amazing is that they deliver literally everything:
121
398760
4096
Erstaunlicherweise liefern sie buchstäblich alles:
06:42
fruits, vegetables, of course.
122
402880
2216
natürlich Obst und Gemüse,
06:45
They also deliver live fish
123
405120
2336
dazu auch lebende Fische und lebende Königskrabben.
06:47
and also live Alaska king crab.
124
407480
2320
06:50
Like my friend once told me,
125
410960
2256
Ein Freund sagte einmal zu mir:
06:53
"It's really my dream coming true.
126
413240
1696
"Da wird ein Traum wahr.
06:54
Finally, I can impress my mother-in-law
127
414960
2936
Ich kann endlich meine Schwiegermutter beeindrucken,
06:57
when she comes to visit me for dinner unexpectedly."
128
417920
2976
wenn sie unerwartet zum Abendessen kommt."
07:00
(Laughter)
129
420920
3296
(Lachen)
07:04
Well, companies like Amazon and FreshDirect
130
424240
2656
Unternehmen wie Amazon und FreshDirect
07:06
are also experimenting in the same field.
131
426920
2896
experimentieren auch in diesem Bereich.
07:09
The fact that Hema is part of the Alibaba ecosystem
132
429840
3576
Hema gehört zu Alibabas Ökosystem,
07:13
makes it faster and also a bit easier to implement.
133
433440
3520
daher ist es schneller und leichter einsetzbar.
07:17
For an online grocery player,
134
437760
1896
Für einen Online-Lebensmittelhändler ist es sehr schwierig und teuer,
07:19
it is very difficult, very costly,
135
439680
2816
07:22
to deliver a full basket quickly,
136
442520
2776
schnell einen vollen Warenkorb zu liefern.
07:25
but for Hema, it's got a mobile app,
137
445320
2616
Doch Hema hat eine App, und digitale Bezahlung.
07:27
it's got mobile payment,
138
447960
1656
07:29
and also it's built 20 physical stores in high-density areas in Shanghai.
139
449640
5696
Außerdem wurden in urbanen Ballungsräumen in Shanghai 20 Geschäfte gebaut.
07:35
These stores are built to ensure the freshness of the product --
140
455360
3896
Diese Geschäfte garantieren die Frische der Produkte --
07:39
they actually have fish tanks in the store --
141
459280
2896
es gibt dort sogar Aquarien --
07:42
and also to give locations that will enable high-speed delivery.
142
462200
4280
und ermöglichen durch ihre Lage sehr schnelle Lieferungen.
07:46
I know the question you have on your mind.
143
466920
2016
Ich weiß, was Sie sich gerade fragen:
07:48
Are they making money?
144
468960
1256
Verdienen sie Geld?
07:50
Yes, they are making money.
145
470240
1336
Ja -- sie arbeiten ohne Verlust.
07:51
They are breaking even,
146
471600
1256
07:52
and what is also amazing is that the sales revenue per store
147
472880
3576
Erstaunlicherweise sind die Umsatzerlöse pro Geschäft
07:56
is three to four times higher than the traditional grocery store,
148
476480
4016
drei- bis viermal so hoch wie bei gängigen Lebensmittelläden
08:00
and half of the revenue orders are coming from mobile.
149
480520
3640
und die Hälfte der Aufträge kommt von Smartphones.
08:05
This is really proof that a consumer,
150
485040
2856
Das beweist:
Wenn man Kunden beim Einkaufen von Lebensmitteln echten Komfort bietet,
08:07
if you give them ultraconvenience that really works in grocery shopping,
151
487920
3576
08:11
they're going to switch their shopping behaviors online,
152
491520
2856
dann verlagern sie ihr Kaufverhalten sofort ins Internet.
08:14
like, in no time.
153
494400
1200
08:17
So ultraconvenience and spontaneity,
154
497480
3096
Doch großer Komfort und Spontaneität sind noch nicht alles.
08:20
that's not the full story.
155
500600
1856
08:22
The other trend I have seen in China
156
502480
2136
Der andere Trend in China ist Social Shopping.
08:24
is social shopping.
157
504640
1240
08:26
If you think of social shopping elsewhere in the world,
158
506440
2616
In der übrigen Welt ist Social Shopping ein linearer Prozess.
08:29
it is a linear process.
159
509080
1440
08:31
You pick up something on Facebook,
160
511560
2136
Man findet etwas auf Facebook, sieht es sich an
08:33
watch it, and you switch to Amazon
161
513720
2616
und beendet dann die Einkaufstour bei Amazon oder brand.com.
08:36
or brand.com to complete the shopping journey.
162
516360
2696
08:39
Clean and simple.
163
519080
1656
Schlicht und einfach.
08:40
But in China it is a very different thing.
164
520760
3096
Doch in China ist das ganz anders.
08:43
On average, a consumer would spend one hour on their mobile phone shopping.
165
523880
4736
Durchschnittlich kaufen Verbraucher eine Stunde lang mit dem Handy ein --
08:48
That's three times higher than the United States.
166
528640
2656
dreimal länger als in den USA.
08:51
Where does the stickiness come from?
167
531320
1936
Warum diese lange Zeit?
08:53
What are they actually doing on this tiny little screen?
168
533280
3400
Was machen sie eigentlich auf dem winzigen Bildschirm?
08:57
So let me take you on a mobile shopping journey
169
537120
2456
Begleiten Sie mich auf eine ganz normale Einkaufstour.
08:59
that I usually would be experiencing.
170
539600
1920
09:03
11pm, yes, that's usually when I shop.
171
543000
2960
11 Uhr abends -- da kaufe ich oft ein.
09:06
I was having a chat in a WeChat chatroom with my friends.
172
546800
3616
Ich chattete gerade mit meinen Freunden in einer WeChat-Gruppe.
09:10
One of them took out a pack of snack
173
550440
2096
Einer von ihnen nahm eine Snackpackung
09:12
and posted the product link in that chatroom.
174
552560
3280
und postete den Produktlink in die Gruppe.
09:16
I hate it, because usually I would just click that link
175
556320
3696
Ich hasse das,
da ich normalerweise draufklicke und auf der Produktseite lande.
09:20
and then land on the product page.
176
560040
2616
09:22
Lots of information, very colorful,
177
562680
2256
Viele Informationen, viele Farben, unglaublich.
09:24
mind-blowing.
178
564960
1416
09:26
Watched it and then a shop assistant came online
179
566400
2736
Schon war ein Verkäufer online und fragte:
09:29
and asked me, "How can I help you tonight?"
180
569160
3056
"Was kann ich heute Abend für Sie tun?"
09:32
Of course I bought that pack of snack.
181
572240
2176
Natürlich kaufte ich den Snack.
09:34
What is more beautiful is I know that the next day, around noontime,
182
574440
4056
Noch besser: Ich weiß, dass dieser Snack
09:38
that pack of snack will be delivered to my office.
183
578520
2856
am nächsten Mittag in mein Büro geliefert wird.
09:41
I can eat it and share it with my colleagues
184
581400
2616
Ich kann ihn essen und mit Kollegen teilen.
09:44
and the cost of delivery, maximum one dollar.
185
584040
2880
Die Lieferung kostet höchstens einen Dollar.
09:48
Just when I was about to leave that shopping site,
186
588240
2936
Als ich die Produktseite gerade verlassen wollte,
09:51
another screen popped up.
187
591200
1856
öffnete sich das nächste Fenster:
09:53
This time it is the livestreaming of a grassroots celebrity
188
593080
4656
dieses Mal der Livestream einer Prominenten,
09:57
teaching me how to wear a new color of lipstick.
189
597760
3256
die mir eine neue Lippenstiftfarbe vorführte.
10:01
I watched for 30 seconds -- very easy to understand --
190
601040
3096
Ich schaute 30 Sekunden zu -- sehr leicht zu verstehen --
10:04
and also there is a shopping link right next to it,
191
604160
3056
und daneben war gleich wieder ein Produktlink.
10:07
clicked it, bought it in a few seconds.
192
607240
2640
Angeklickt und gekauft -- in wenigen Sekunden.
10:10
Back to the chatroom.
193
610600
1496
Zurück in den Chatroom.
10:12
The gossiping is still going on.
194
612120
1856
Der Klatsch und Tratsch ging weiter.
10:14
Another friend of mine posted the QR code
195
614000
2856
Ein anderer Freund postete den QR-Code eines anderen Snacks.
10:16
of another pack of snack.
196
616880
1656
10:18
Clicked it, bought it.
197
618560
1520
Angeklickt, gekauft.
10:21
So the whole experience
198
621080
1576
All das ist wie eine Entdeckungstour in einem Freizeitpark.
10:22
is like you're exploring in an amusement park.
199
622680
3776
10:26
It is chaotic, it is fun
200
626480
2616
Es ist chaotisch, es macht Spaß
10:29
and it's even a little bit addictive.
201
629120
2400
und sogar ein bisschen süchtig.
10:32
This is what's happening when you have this integrated ecosystem.
202
632520
4416
Das passiert in so einem integrierten Ökosystem:
10:36
Shopping is embedded in social,
203
636960
2696
Einkaufen ist ins Sozialleben integriert
10:39
and social is evolving into a multidimensional experience.
204
639680
4696
und das Sozialleben wird zum multidimensionalen Erlebnis.
10:44
The integration of ecosystems reaches a whole new level.
205
644400
3696
Die Integration der Ökosysteme erreicht ein ganz neues Niveau;
10:48
So does its dominance in all aspects of our life.
206
648120
3320
genauso wie deren Dominanz in allen Bereichen unseres Lebens.
10:52
And of course, there are huge commercial opportunities behind it.
207
652720
3616
Natürlich stecken gewaltige wirtschaftliche Chancen dahinter.
10:56
A Chinese snack company, Three Squirrels,
208
656360
2816
Die chinesische Snack-Firma "Three Squirrels"
10:59
built a half-a-billion-dollar business in just three years
209
659200
3776
schuf in drei Jahren einen Betrieb im Wert von einer halben Milliarde Dollar,
11:03
by investing in 300 to 500 shop assistants
210
663000
3816
indem sie in 300 bis 500 Verkäufer investierte,
11:06
who are going to be online to provide services 24/7.
211
666840
4136
die sieben Tage die Woche Tag und Nacht online sind.
11:11
In the social media environment,
212
671000
2016
In den sozialen Netzwerken sind sie quasi Ihre Freunde von nebenan.
11:13
they are like your neighborhood friends.
213
673040
1936
Selbst wenn Sie nichts kaufen,
11:15
Even when you are not buying stuff,
214
675000
1696
11:16
they will be happy to just tell you a few jokes and make you happy.
215
676720
3400
bringen sie Sie mit ein paar Witzen zum Lachen.
11:21
In this integrated ecosystem,
216
681000
2096
In diesem integrierten Ökosystem können soziale Medien
11:23
social media can really redefine the relationship between brand,
217
683120
4456
die Beziehung zwischen Marke, Händler und Verbraucher neu definieren.
11:27
retailer and consumer.
218
687600
2000
11:31
These are only fragments of the massive changes
219
691440
3456
Das sind nur kleine Details der massiven Veränderungen,
11:34
I have seen in China.
220
694920
1696
die ich in China gesehen habe.
11:36
In this huge laboratory,
221
696640
1976
In diesem riesigen Labor
11:38
a lot of experiments are generated every single day.
222
698640
3680
werden tagtäglich viele Experimente entwickelt.
11:43
The ecosystems are reforming,
223
703040
2496
Die Ökosysteme bilden sich um --
11:45
supply chain distribution, marketing, product innovation,
224
705560
4176
dasselbe gilt für Vertriebswege, Marketing, Produktinnovation,
11:49
everything.
225
709760
1216
einfach alles.
11:51
Consumers are getting the power to decide what they want to buy,
226
711000
4256
Die Verbraucher haben die Macht, zu bestimmen, was sie kaufen wollen,
11:55
when they want to buy it,
227
715280
1296
wann und wie sie es kaufen wollen und in welchem sozialen Rahmen.
11:56
how they want to buy it, how they want to social.
228
716600
3016
11:59
It is now back to business leaders of the world
229
719640
3416
Es liegt nun an den Wirtschaftsbossen der Welt,
12:03
to really open their eyes, see what's happening in China,
230
723080
3336
die Augen zu öffnen und zu sehen, was in China passiert,
12:06
think about it and take actions.
231
726440
3000
darüber nachzudenken und zu handeln.
12:10
Thank you.
232
730320
1216
Danke.
12:11
(Applause)
233
731560
2800
(Applaus)
12:19
Massimo Portincaso: Angela, what you shared with us
234
739760
2480
Massimo Portincaso: Angela, was du uns berichtet hast,
12:22
is truly impressive and almost incredible,
235
742260
2120
ist beeindruckend und fast unglaublich.
12:24
but I think many in the audience had the same question that I had,
236
744400
5256
Viele im Publikum stellen sich die gleiche Frage wie ich.
12:29
which is:
237
749680
1216
Sie lautet:
12:30
Is this kind of impulsive consumption
238
750920
3336
Ist dieser impulsive Konsum
12:34
both economically and environmentally sustainable over the longer term?
239
754280
4216
wirtschaftlich und ökologisch langfristig von Dauer?
12:38
And what is the total price to be paid
240
758520
3736
Und wie hoch ist der Gesamtpreis
12:42
for such an automized and ultraconvenient retail experience?
241
762280
4696
für so ein automatisiertes und komfortables Einkaufserlebnis?
12:47
Angela Wang: Yeah. One thing we have to keep in mind
242
767000
2896
Angela Wang: Wir dürfen nicht vergessen,
12:49
is really, we are at the very beginning of a huge transformation.
243
769920
3720
dass wir erst am Anfang einer großen Umgestaltung stehen.
12:54
So with this trading up needs of the consumer,
244
774200
3136
Mit diesen anspruchsvolleren Kundenbedürfnissen
12:57
together with the evolution of the ecosystem,
245
777360
3136
und der Entwicklung der Ökosysteme
13:00
there are a lot of opportunities and also challenges.
246
780520
3776
eröffnen sich viele Möglichkeiten und auch Herausforderungen.
13:04
So I've seen some early signs
247
784320
1576
Ich sehe frühe Anzeichen dafür,
13:05
that the ecosystems are shifting their focus
248
785920
2856
dass die Ökosysteme ihren Fokus neu ausrichten,
13:08
to pay attention to solve these challenges.
249
788800
2576
um diese Herausforderungen zu meistern.
13:11
For example, paying more consideration to sustainability
250
791400
4256
Zum Beispiel mehr Rücksicht auf Nachhaltigkeit,
13:15
alongside just about speed,
251
795680
1936
dazu Geschwindigkeit und Qualität vor Quantität.
13:17
and also quality over quantity.
252
797640
2856
13:20
But there are really no simple answers to these questions.
253
800520
2936
Es gibt auf diese Fragen keine einfachen Antworten.
13:23
That is exactly why I'm here to tell everyone
254
803480
2616
Deswegen bin ich hier, um allen zu sagen,
13:26
that we need to watch it, study it, and play a part in this evolution.
255
806120
4880
dass wir diese Entwicklung beobachten, untersuchen und mitgestalten müssen.
13:31
MP: Thank you very much.
256
811680
1536
MP: Vielen Dank!
AW: Dankeschön.
13:33
AW: Thank you.
257
813240
1216
(Applaus)
13:34
(Applause)
258
814480
2640
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7