How China is changing the future of shopping | Angela Wang

328,609 views ・ 2018-01-30

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Vanessa Morgese Revisore: Gabriella Patricola
00:12
This is my nephew,
0
12560
1960
Questo è mio nipote
00:15
Yuan Yuan.
1
15280
1296
Yuan Yuan.
00:16
He's five years old,
2
16600
1496
Ha cinque anni
00:18
super adorable.
3
18120
1280
ed è super adorabile.
00:20
I asked him the other day,
4
20360
1976
L'altro giorno gli ho chiesto:
00:22
"What would you like for your birthday this year?"
5
22360
2360
"Cosa vorresti per il tuo compleanno quest'anno?"
00:25
He said, "I want to have a one-way mirror Spider-Man mask."
6
25360
4080
Mi ha risposto: "Una maschera di Spiderman con lenti a specchio".
00:30
I had absolutely no idea what he was talking about,
7
30000
2776
Non capivo assolutamente di cosa stesse parlando,
00:32
so I said, "Wow, that's really cool,
8
32800
1976
così gli ho detto: "Wow, fantastico,
00:34
but how are you going to get it?"
9
34800
1572
ma come farai ad averla?"
00:37
He told me, without a blink of his eyes,
10
37120
2896
Mi ha spiegato, senza batter ciglio,
00:40
"I'm going to tell my mom and make a wish before I go to bed.
11
40040
4079
"Lo dirò alla mamma ed esprimerò un desiderio prima di andare a letto".
00:44
My mom will go to shake her mobile phone.
12
44759
1961
Lei agiterà il suo cellulare
00:47
The next morning, the delivery uncle will give it to me when I wake up."
13
47400
4280
e il giorno dopo, la maschera sarà consegnata quando mi sveglierò".
00:53
I was about to tease him,
14
53320
1976
Stavo per mettermi a ridere,
00:55
but suddenly I realized
15
55320
1776
ma all'improvviso ho capito
00:57
he was simply telling me the truth,
16
57120
2336
che stava parlando seriamente.
00:59
the truth of what shopping looks like for this generation.
17
59480
4136
Lo shopping è così per la sua generazione.
01:03
If you think of it, for a child like Yuan Yuan,
18
63640
3616
Se ci pensate, un bambino come Yuan Yuan,
01:07
shopping is a very different idea
19
67280
2296
ha un'idea molto diversa di shopping
01:09
compared to what my generation had in mind.
20
69600
2896
da quella che aveva la mia generazione.
01:12
Shopping is always done on mobile,
21
72520
2256
Lo shopping si fa sempre tramite cellulare
01:14
and payment is all virtual.
22
74800
2079
e i pagamenti sono tutti virtuali.
01:18
A huge shopping revolution is happening in China right now.
23
78000
4480
In Cina è in corso un'enorme rivoluzione dello shopping proprio adesso.
01:23
Shopping behaviors, and also technology platforms,
24
83120
3856
I metodi di acquisto e anche le piattaforme tecnologiche
01:27
have evolved differently than elsewhere in the world.
25
87000
2856
si sono evolute diversamente rispetto al resto del mondo.
01:29
For instance, e-commerce in China is soaring.
26
89880
3896
Ad esempio, il commercio online in Cina si sta diffondendo più che mai.
01:33
It's been growing at twice the speed of the United States
27
93800
2816
Sta crescendo due volte più veloce rispetto agli Stati Uniti
01:36
and a lot of the growth is coming from mobile.
28
96640
2640
e gran parte di questa crescita è dovuta al cellulare.
01:39
Every month, 500 million consumers
29
99920
4776
Ogni mese 500 milioni di consumatori
01:44
are buying on mobile phones,
30
104720
2096
comprano tramite i cellulari
01:46
and to put that into context,
31
106840
1736
e per rimanere in tema,
01:48
that is a total population of the United States,
32
108600
3216
il numero equivale alle popolazioni di USA,
01:51
UK and Germany combined.
33
111840
2440
Regno Unito e Germania messe insieme.
01:55
But it is not just about the scale of the e-commerce,
34
115040
3856
Ma questo non riguarda solo il commercio online,
01:58
it is the speed of adoption and the aggregation of the ecosystems.
35
118920
4576
ma anche la velocità di adozione e di aggregazione degli ecosistemi.
02:03
It took China less than five years to become a country of mobile commerce,
36
123520
4496
La Cina ha impiegato meno di cinque anni per sviluppare il commercio digitale,
02:08
and that is largely because of the two technology platforms,
37
128040
5136
grazie quasi esclusivamente a due siti in particolare
02:13
Alibaba and Tencent.
38
133200
1520
Alibaba e Tencent.
02:15
They own 90 percent of the e-commerce --
39
135120
3576
Essi gestiscono il 90% del commercio online,
02:18
pretty much the whole market --
40
138720
1656
quasi l'intero mercato,
02:20
85 percent of social media,
41
140400
2335
l'85% dei social network,
02:22
85 percent of internet payment.
42
142759
3137
l'85% dei pagamenti su internet.
02:25
And they also own large volumes of digital content, video, online movie,
43
145920
6536
Possiedono anche grandi quantità di materiale digitale, video, film online,
02:32
literature, travel information, gaming.
44
152480
3160
libri, informazioni di viaggio, videogame.
02:37
When this huge base of mobile shoppers
45
157200
3256
Quando questi enormi siti di acquisti online
02:40
meets with aggregated ecosystems,
46
160480
2456
entrano in contatto con ecosistemi aggregati,
02:42
chemical reactions happen.
47
162960
1856
avvengono reazioni chimiche.
02:44
Today, China is like a huge laboratory
48
164840
2616
Oggi, la Cina è come un enorme laboratorio
02:47
generating all sorts of experiments.
49
167480
2816
che crea ogni genere di esperimenti.
02:50
You should come to China,
50
170320
1456
Dovreste venire in Cina,
02:51
because here you will get a glimpse into the future.
51
171800
3600
perché lì potrete fare un salto nel futuro.
02:56
One of the trends I have seen concerns the spontaneity of shopping.
52
176520
4240
Una delle ultime tendenze che ho visto riguarda la spontaneità dello shopping.
03:01
Five years ago, in a fashion study,
53
181440
2056
Cinque anni fa, in uno studio sulla moda,
03:03
we found that on average,
54
183520
1456
abbiamo scoperto che in media,
03:05
a Chinese consumer would be buying five to eight pairs of shoes.
55
185000
3936
un consumatore cinese compra da cinque a otto paia di scarpe.
03:08
This number tripled to reach about 25 pairs of shoes a year.
56
188960
4376
Questa cifra si è triplicata fino a quasi 25 paia all'anno.
03:13
Who would need so many pairs of shoes?
57
193360
2560
Chi avrebbe bisogno di così tante paia di scarpe?
03:16
So I asked them, "What are the reasons you buy?"
58
196520
3136
Così ho chiesto ai consumatori, "Perché fate acquisti?"
03:19
They told me a list of inspirations:
59
199680
2656
Mi hanno detto cosa li spinge a comprare:
03:22
blogs, celebrity news, fashion information.
60
202360
4656
blog, notizie su gente famosa e sulla moda.
03:27
But really, for many of them, there was no particular reason to buy.
61
207040
3456
Ma in realtà, molti di loro, non hanno un vero motivo per comprare.
03:30
They were just browsing on their mobile site
62
210520
2496
Navigano semplicemente su internet
03:33
and then buying whatever they saw.
63
213040
2120
e comprano tutto ciò che capita.
03:36
We have observed the same level of spontaneity in everything,
64
216560
4256
Abbiamo notato lo stesso livello di spontaneità in tutto il resto,
03:40
from grocery shopping to buying insurance products.
65
220840
3680
dalla spesa nei supermercati all'acquisto di prodotti assicurativi.
03:46
But it is not very difficult to understand if you think about it.
66
226240
3576
Ma non è molto difficile capire il perché, se ci pensate.
03:49
A lot of the Chinese consumers are still very new
67
229840
2736
Molti consumatori cinesi sono appena entrati a far parte
03:52
in their middle-class or upper-middle-class lifestyles,
68
232600
3216
della classe sociale media o benestante,
03:55
with a strong desire to buy everything new,
69
235840
2976
e muoiono dalla voglia di comprare di tutto
03:58
new products, new services.
70
238840
2056
e usufruire di nuovi servizi
04:00
And with this integrated ecosystem,
71
240920
2696
e grazie a questo ecosistema integrato
04:03
it is so easy for them to buy, one click after another.
72
243640
4480
è facile per loro fare acquisti un click dopo l'altro.
04:09
However, this new shopping behavior is creating a lot of challenges
73
249520
4496
Tuttavia, questo nuovo comportamento sta creando molte difficoltà
04:14
for those once-dominant businesses.
74
254040
2736
a coloro che una volta dominavano il mercato.
04:16
The owner of a fashion company told me that he's so frustrated
75
256800
3856
Il proprietario di un'azienda di moda mi ha detto di essere molto frustrato
04:20
because his customers keep complaining that his products are not new enough.
76
260680
4120
perché i clienti si lamentano della poca originalità dei suoi prodotti.
04:25
Well, for a fashion company, really bad comment.
77
265320
2800
Beh, per un'azienda di moda, è un commento molto negativo.
04:29
And he already increased the number of products in each collection.
78
269519
3457
Lui ha già aumentato il numero dei prodotti della sua collezione,
04:33
It doesn't seem to work.
79
273000
1200
ma non sembra funzionare.
04:34
So I told him there's something more important than that.
80
274800
3416
Perciò gli ho detto che c'è qualcosa di più importante di questo.
04:38
You've got to give your consumer exactly what they want
81
278240
3456
Bisogna dare ai clienti esattamente ciò che vogliono
04:41
when they still want it.
82
281720
1240
quando lo vogliono.
04:43
And he can learn something from the online apparel players in China.
83
283720
4536
Guardate ad esempio i venditori di abbigliamento online in Cina.
04:48
These companies, they collect real consumer feedback
84
288280
3256
Queste aziende raccolgono commenti di clienti veri
04:51
from mobile sites, from social media,
85
291560
2496
attraverso siti online, social media
04:54
and then their designers will translate this information
86
294080
3296
e in seguito i designer trasformano queste informazioni
04:57
into product ideas,
87
297400
1696
in idee per prodotti finiti,
04:59
and then send them to microstudios for production.
88
299120
3480
che poi vengono spedite ai microstudio per la produzione.
05:03
These microstudios are really key in this overall ecosystem,
89
303160
3816
I microstudio sono punti chiave in questo ecosistema,
05:07
because they take small orders,
90
307000
2176
perché prendono piccoli ordini,
05:09
30 garments at a time,
91
309200
2176
30 capi di abbigliamento alla volta,
05:11
and they can also make partially customized pieces.
92
311400
3200
ma possono anche realizzare in parte prodotti su misura.
05:15
The fact that all these production designs
93
315800
3176
Dato che i prodotti di queste aziende di design
05:19
are done locally,
94
319000
1456
vengono realizzati localmente,
05:20
the whole process, from transporting to product on shelf or online
95
320480
4536
tutto il processo, dal trasporto all'esposizione in negozio online,
05:25
sometimes takes only three to four days.
96
325040
2576
a volte dura solo tre o quattro giorni.
05:27
That is super fast,
97
327640
1696
Davvero poco tempo,
05:29
and that is highly responsive to what is in and hot on the market.
98
329360
3616
e si adatta altamente a ciò che è di tendenza sul mercato.
05:33
And that is giving enormous headaches to traditional retailers
99
333000
4296
E ciò sta dando forti grattacapi ai rivenditori tradizionali
05:37
who are only thinking about a few collections a year.
100
337320
2840
che si occupano solo di qualche collezione all'anno.
05:42
Then there's a consumer's need for ultraconvenience.
101
342280
3400
Poi c'è il bisogno dei clienti di trovare la super convenienza.
05:46
A couple of months ago, I was shopping with a friend in Tokyo.
102
346240
3216
Un paio di mesi fa, facevo shppping con un'amica a Tokyo.
05:49
We were in the store,
103
349480
1256
Eravamo nel negozio
05:50
and there were three to four people standing in front of us
104
350760
2816
e c'erano tre o quattro persone in fila davanti a noi
05:53
at the checkout counter.
105
353600
1456
alla cassa.
05:55
Pretty normal, right?
106
355080
1536
Abbastanza normale, no?
05:56
But both of us dropped our selection
107
356640
2776
Ma entrambe abbiamo lasciato ciò che avevamo preso
05:59
and walked away.
108
359440
1200
e siamo andate via.
06:01
This is how impatient we have become.
109
361440
2240
Ecco quanto siamo diventati impazienti.
06:04
Delivering ultraconvenience is not just something nice to have.
110
364560
3856
Offrire la super convenienza non ha solo lati positivi.
06:08
It is crucial to make sure your consumer actually buys.
111
368440
3080
È importante assicurarsi che i clienti comprino davvero.
06:12
And in China, we have learned
112
372360
2176
E in Cina ci siamo accorti
06:14
that convenience is really the glue that will make online shopping
113
374560
4136
che la convenienza è davvero il collante ciò renderà lo shopping online
06:18
a behavior and a habit that sticks.
114
378720
2976
un comportamento e un'abitudine diffusi.
06:21
It is sometimes more effective than a loyalty program alone.
115
381720
3576
È qualcosa di più efficace di un semplice programma fedeltà.
06:25
Take Hema.
116
385320
1696
Prendete Hema per esempio:
06:27
It's a retail grocery concept developed by Alibaba.
117
387040
4040
un sistema di vendita al dettaglio sviluppato da Alibaba.
06:31
They deliver a full basket of products
118
391600
1976
Consegnano un cesto pieno di prodotti
06:33
from 4,000 SKUs to your doorstep
119
393600
3256
tra i 4.000 articoli gestiti a magazzino fino a casa tua
06:36
within 30 minutes.
120
396880
1856
in 30 minuti.
06:38
What is amazing is that they deliver literally everything:
121
398760
4096
Ma il bello è che consegnano letteralmente di tutto:
06:42
fruits, vegetables, of course.
122
402880
2216
frutta, verdura, certo!
06:45
They also deliver live fish
123
405120
2336
Ma consegnano anche pesce fresco
06:47
and also live Alaska king crab.
124
407480
2320
e persino granchi reali dell'Alaska vivi.
06:50
Like my friend once told me,
125
410960
2256
Come mi ha detto una mia amica una volta,
06:53
"It's really my dream coming true.
126
413240
1696
"Il mio sogno si sta avverando.
06:54
Finally, I can impress my mother-in-law
127
414960
2936
Finalmente posso far colpo su mia suocera
06:57
when she comes to visit me for dinner unexpectedly."
128
417920
2976
quando si presenta a cena da me all'improvviso".
07:00
(Laughter)
129
420920
3296
(Risate)
07:04
Well, companies like Amazon and FreshDirect
130
424240
2656
Beh, anche aziende come Amazon e FreshDirect
07:06
are also experimenting in the same field.
131
426920
2896
si stanno cimentando nello stesso campo.
07:09
The fact that Hema is part of the Alibaba ecosystem
132
429840
3576
Il fatto che Hema sia parte dell'ecosistema di Alibaba
07:13
makes it faster and also a bit easier to implement.
133
433440
3520
permette loro di diffondersi più velocemente e facilmente.
07:17
For an online grocery player,
134
437760
1896
Per un negozio di alimentari online
07:19
it is very difficult, very costly,
135
439680
2816
è molto difficile, molto costoso
07:22
to deliver a full basket quickly,
136
442520
2776
consegnare un cesto pieno di prodotti velocemente
07:25
but for Hema, it's got a mobile app,
137
445320
2616
ma Hema è dotato di un'app,
07:27
it's got mobile payment,
138
447960
1656
di un pagamento virtuale
07:29
and also it's built 20 physical stores in high-density areas in Shanghai.
139
449640
5696
e inoltre ha dato vita a 20 negozi reali nelle zone affollate di Shanghai.
07:35
These stores are built to ensure the freshness of the product --
140
455360
3896
Questi negozi sono stati creati per garantire la freschezza del prodotto -
07:39
they actually have fish tanks in the store --
141
459280
2896
hanno sul serio acquari con i pesci nel negozio -
07:42
and also to give locations that will enable high-speed delivery.
142
462200
4280
e anche per avere una postazione che favorisca le consegne veloci.
07:46
I know the question you have on your mind.
143
466920
2016
So cosa vi state chiedendo.
07:48
Are they making money?
144
468960
1256
Guadagnano?
07:50
Yes, they are making money.
145
470240
1336
Sì, guadagnano.
07:51
They are breaking even,
146
471600
1256
Chiudono in pareggio
07:52
and what is also amazing is that the sales revenue per store
147
472880
3576
e un'altra cosa straordinaria è che le vendite rilevate per negozio
07:56
is three to four times higher than the traditional grocery store,
148
476480
4016
sono tre, quattro volte più alte di quelle dei negozi alimentari tradizionali,
08:00
and half of the revenue orders are coming from mobile.
149
480520
3640
e la metà degli ordini effettuati arriva tramite cellulare.
08:05
This is really proof that a consumer,
150
485040
2856
È stato provato che se ad un consumatore
08:07
if you give them ultraconvenience that really works in grocery shopping,
151
487920
3576
viene offerta una super convenienza efficace nella vendita degli alimentari,
08:11
they're going to switch their shopping behaviors online,
152
491520
2856
questi muterà il proprio comportamento nello shopping online
08:14
like, in no time.
153
494400
1200
in men che non si dica.
08:17
So ultraconvenience and spontaneity,
154
497480
3096
Tuttavia la super convenienza e la spontaneità
08:20
that's not the full story.
155
500600
1856
non sono tutto.
08:22
The other trend I have seen in China
156
502480
2136
Un'altra tendenza che ho notato in Cina
08:24
is social shopping.
157
504640
1240
è il social shopping.
08:26
If you think of social shopping elsewhere in the world,
158
506440
2616
Il social shopping nelle altre parti del mondo
08:29
it is a linear process.
159
509080
1440
è un processo lineare:
08:31
You pick up something on Facebook,
160
511560
2136
trovate qualcosa su Facebook,
08:33
watch it, and you switch to Amazon
161
513720
2616
lo osservate e andate su Amazon
08:36
or brand.com to complete the shopping journey.
162
516360
2696
o su brand.com per completare l'acquisto.
08:39
Clean and simple.
163
519080
1656
Facile e veloce.
08:40
But in China it is a very different thing.
164
520760
3096
Ma in Cina è molto diverso.
08:43
On average, a consumer would spend one hour on their mobile phone shopping.
165
523880
4736
In media, un consumatore passa un'ora sul cellulare a fare shopping.
08:48
That's three times higher than the United States.
166
528640
2656
È tre volte di più rispetto agli Stati Uniti.
08:51
Where does the stickiness come from?
167
531320
1936
Da dove arriva questa attrazione?
08:53
What are they actually doing on this tiny little screen?
168
533280
3400
Cosa si fa in realtà davanti a questi piccoli schermi sottili?
08:57
So let me take you on a mobile shopping journey
169
537120
2456
Lasciate che vi parli dello shopping online
08:59
that I usually would be experiencing.
170
539600
1920
che faccio io di solito.
09:03
11pm, yes, that's usually when I shop.
171
543000
2960
Alle 23, sì, di solito faccio acquisti a quest'ora.
09:06
I was having a chat in a WeChat chatroom with my friends.
172
546800
3616
Stavo chattando su WeChat con i miei amici
09:10
One of them took out a pack of snack
173
550440
2096
e uno di loro ha tirato fuori degli snack
09:12
and posted the product link in that chatroom.
174
552560
3280
e ha postato il link del prodotto in chat.
09:16
I hate it, because usually I would just click that link
175
556320
3696
È una cosa che odio, perché di solito clicco su quel link
09:20
and then land on the product page.
176
560040
2616
e mi ritrovo nella home page del prodotto.
09:22
Lots of information, very colorful,
177
562680
2256
Molte informazioni, tanti colori,
09:24
mind-blowing.
178
564960
1416
fantastico!
09:26
Watched it and then a shop assistant came online
179
566400
2736
Ho osservato il prodotto e poi si è connesso un commesso
09:29
and asked me, "How can I help you tonight?"
180
569160
3056
che mi ha chiesto "Come posso aiutarla?"
09:32
Of course I bought that pack of snack.
181
572240
2176
Certo, ho comprato quegli snack.
09:34
What is more beautiful is I know that the next day, around noontime,
182
574440
4056
Ma il bello è che sapevo che il giorno dopo, verso mezzogiorno,
09:38
that pack of snack will be delivered to my office.
183
578520
2856
mi sarebbero stati consegnati in ufficio.
09:41
I can eat it and share it with my colleagues
184
581400
2616
Avrei potuto mangiarli e condividerli con i colleghi
09:44
and the cost of delivery, maximum one dollar.
185
584040
2880
e la consegna sarebbe costata un dollaro al massimo.
09:48
Just when I was about to leave that shopping site,
186
588240
2936
Proprio mentre stavo per uscire da quel sito,
09:51
another screen popped up.
187
591200
1856
è comparsa un'altra schermata.
09:53
This time it is the livestreaming of a grassroots celebrity
188
593080
4656
Questa volta era una diretta di una persona famosa
09:57
teaching me how to wear a new color of lipstick.
189
597760
3256
che spiegava come applicare un nuovo colore di rossetto.
10:01
I watched for 30 seconds -- very easy to understand --
190
601040
3096
L'ho guardata per 30 secondi, era molto semplice da capire
10:04
and also there is a shopping link right next to it,
191
604160
3056
e c'era anche un link per gli acquisti proprio accanto al video,
10:07
clicked it, bought it in a few seconds.
192
607240
2640
ho cliccato e ho comprato il rossetto in pochi secondi.
10:10
Back to the chatroom.
193
610600
1496
Sono tornata in chat,
10:12
The gossiping is still going on.
194
612120
1856
dove gli altri continuavano a parlare
10:14
Another friend of mine posted the QR code
195
614000
2856
e un altro mio amico ha postato il codice QR
10:16
of another pack of snack.
196
616880
1656
di un altro pacchetto di snack.
10:18
Clicked it, bought it.
197
618560
1520
Ho cliccato e l'ho comprato.
10:21
So the whole experience
198
621080
1576
Quindi quest'esperienza
10:22
is like you're exploring in an amusement park.
199
622680
3776
è simile a quella che si fa in un parco divertimenti.
10:26
It is chaotic, it is fun
200
626480
2616
È caotica, divertente
10:29
and it's even a little bit addictive.
201
629120
2400
e crea anche un po' di dipendenza.
10:32
This is what's happening when you have this integrated ecosystem.
202
632520
4416
Ecco cosa avviene all'interno di questo ecosistema.
10:36
Shopping is embedded in social,
203
636960
2696
Lo shopping è inserito nei social,
10:39
and social is evolving into a multidimensional experience.
204
639680
4696
e i social si stanno evolvendo verso un'esperienza multidimensionale.
10:44
The integration of ecosystems reaches a whole new level.
205
644400
3696
L'integrazione di ecosistemi raggiunge un nuovo livello,
10:48
So does its dominance in all aspects of our life.
206
648120
3320
domina ogni aspetto della nostra vita.
10:52
And of course, there are huge commercial opportunities behind it.
207
652720
3616
E ovviamente ci sono enormi opportunità di mercato dietro di essi.
10:56
A Chinese snack company, Three Squirrels,
208
656360
2816
Un'azienda di snack cinese, Three Squirrels,
10:59
built a half-a-billion-dollar business in just three years
209
659200
3776
ha guadagnato mezzo miliardo di dollari in soli tre anni
11:03
by investing in 300 to 500 shop assistants
210
663000
3816
assumendo dai 300 ai 500 commessi
11:06
who are going to be online to provide services 24/7.
211
666840
4136
disponibili online 24 ore al giorno, 7 giorni su 7.
11:11
In the social media environment,
212
671000
2016
Nell'ambiente dei social media,
11:13
they are like your neighborhood friends.
213
673040
1936
sono come i tuoi vicini;
11:15
Even when you are not buying stuff,
214
675000
1696
anche se non compri nulla,
11:16
they will be happy to just tell you a few jokes and make you happy.
215
676720
3400
saranno contenti anche solo di raccontarti barzellette e rallegrarti.
11:21
In this integrated ecosystem,
216
681000
2096
In questo ecosistema integrato
11:23
social media can really redefine the relationship between brand,
217
683120
4456
i social media possono davvero ridefinire il rapporto tra marchi,
11:27
retailer and consumer.
218
687600
2000
rivenditori e clienti.
11:31
These are only fragments of the massive changes
219
691440
3456
Ma questi sono solo alcuni elementi dell'enorme cambiamento
11:34
I have seen in China.
220
694920
1696
che ho notato in Cina.
11:36
In this huge laboratory,
221
696640
1976
In questo enorme laboratorio
11:38
a lot of experiments are generated every single day.
222
698640
3680
vengono fatti numerosi esperimenti ogni giorno.
11:43
The ecosystems are reforming,
223
703040
2496
Gli ecosistemi stanno cambiando,
11:45
supply chain distribution, marketing, product innovation,
224
705560
4176
forniscono catene di distribuzione, marketing, innovazione di prodotti,
11:49
everything.
225
709760
1216
di tutto.
11:51
Consumers are getting the power to decide what they want to buy,
226
711000
4256
I consumatori stanno assumendo il potere di decidere cosa comprare,
11:55
when they want to buy it,
227
715280
1296
quando comprarlo,
11:56
how they want to buy it, how they want to social.
228
716600
3016
come comprarlo, come interagire.
11:59
It is now back to business leaders of the world
229
719640
3416
Adesso sta ai leader del mercato mondiale
12:03
to really open their eyes, see what's happening in China,
230
723080
3336
aprire gli occhi per vedere cosa sta succedendo in Cina,
12:06
think about it and take actions.
231
726440
3000
rifletterci su e agire.
12:10
Thank you.
232
730320
1216
Grazie.
12:11
(Applause)
233
731560
2800
(Applausi)
12:19
Massimo Portincaso: Angela, what you shared with us
234
739760
2480
Massimo Portincaso: Angela, ciò che ci hai raccontato
12:22
is truly impressive and almost incredible,
235
742260
2120
ci ha davvero colpiti ed è quasi incredibile,
12:24
but I think many in the audience had the same question that I had,
236
744400
5256
ma credo che molti tra il pubblico vogliano farti la mia stessa domanda,
12:29
which is:
237
749680
1216
cioè:
12:30
Is this kind of impulsive consumption
238
750920
3336
È possibile sostenere questo tipo di consumo impulsivo
12:34
both economically and environmentally sustainable over the longer term?
239
754280
4216
ancora per molto, sia economicamente che dal punto di vista ambientale?
12:38
And what is the total price to be paid
240
758520
3736
E qual è il prezzo da pagare
12:42
for such an automized and ultraconvenient retail experience?
241
762280
4696
per un'esperienza di commercio così automatica e conveniente?
12:47
Angela Wang: Yeah. One thing we have to keep in mind
242
767000
2896
Angela Wang: Sì, beh, una cosa di cui bisogna tener conto
12:49
is really, we are at the very beginning of a huge transformation.
243
769920
3720
è che siamo davvero all'inizio di un'enorme trasformazione.
12:54
So with this trading up needs of the consumer,
244
774200
3136
Perciò con i crescenti bisogni dei consumatori,
12:57
together with the evolution of the ecosystem,
245
777360
3136
con l'evoluzione dell'ecosistema,
13:00
there are a lot of opportunities and also challenges.
246
780520
3776
ci sono molto opportunità e sfide da affrontare.
13:04
So I've seen some early signs
247
784320
1576
Ho notato i primi segni
13:05
that the ecosystems are shifting their focus
248
785920
2856
di un cambiamento da parte degli ecosistemi
13:08
to pay attention to solve these challenges.
249
788800
2576
per porre attenzione e per risolvere questi problemi.
13:11
For example, paying more consideration to sustainability
250
791400
4256
Per esempio, prestando più attenzione alla sostenibilità
13:15
alongside just about speed,
251
795680
1936
oltre che alla velocità,
13:17
and also quality over quantity.
252
797640
2856
e anche alla qualità, oltre che alla quantità.
13:20
But there are really no simple answers to these questions.
253
800520
2936
Ma non ci sono davvero risposte immediate a queste domande.
13:23
That is exactly why I'm here to tell everyone
254
803480
2616
È proprio per questo che sono qui a spiegarvi
13:26
that we need to watch it, study it, and play a part in this evolution.
255
806120
4880
che dobbiamo osservare l'evoluzione, studiarla e prenderne parte.
13:31
MP: Thank you very much.
256
811680
1536
MP: Grazie mille.
13:33
AW: Thank you.
257
813240
1216
AW: Grazie a voi.
13:34
(Applause)
258
814480
2640
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7