How China is changing the future of shopping | Angela Wang

327,946 views ・ 2018-01-30

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Biljana Ježik Recezent: Sanda L
00:12
This is my nephew,
0
12560
1960
Ovo je moj nećak,
00:15
Yuan Yuan.
1
15280
1296
Yuan Yuan.
00:16
He's five years old,
2
16600
1496
On ima pet godina,
00:18
super adorable.
3
18120
1280
presladak je.
00:20
I asked him the other day,
4
20360
1976
Neki dan sam ga pitala:
00:22
"What would you like for your birthday this year?"
5
22360
2360
"Što želiš za rođendan ove godine?"
00:25
He said, "I want to have a one-way mirror Spider-Man mask."
6
25360
4080
Rekao je: "Želim Spiderman masku koje ima jedosmjerno zrcalo."
00:30
I had absolutely no idea what he was talking about,
7
30000
2776
Nisam imala pojma o čemu govori
00:32
so I said, "Wow, that's really cool,
8
32800
1976
pa sam rekla: "To je zaista super,
00:34
but how are you going to get it?"
9
34800
1572
ali kako ćeš to dobiti?"
00:37
He told me, without a blink of his eyes,
10
37120
2896
Rekao mi je, a da nije ni trepnuo:
"Reći ću mami i zaželjet ću želju prije nego pođem spavati.
00:40
"I'm going to tell my mom and make a wish before I go to bed.
11
40040
4079
00:44
My mom will go to shake her mobile phone.
12
44759
1961
Moja će mama protresti svoj mobitel.
00:47
The next morning, the delivery uncle will give it to me when I wake up."
13
47400
4280
Sljedeće jutro, dostavljač će mi ga dati kad se probudim."
00:53
I was about to tease him,
14
53320
1976
Htjela sam ga zadirkivati,
00:55
but suddenly I realized
15
55320
1776
ali sam odjednom shvatila
00:57
he was simply telling me the truth,
16
57120
2336
da mi jednostavno govori istinu,
00:59
the truth of what shopping looks like for this generation.
17
59480
4136
istinu o tome kako ta generacija vidi kupovinu.
01:03
If you think of it, for a child like Yuan Yuan,
18
63640
3616
Ako razmislite o tome, za dijete poput Yuan Yuana,
01:07
shopping is a very different idea
19
67280
2296
kupovina je sasvim drugačiji pojam
01:09
compared to what my generation had in mind.
20
69600
2896
u usporedbi s onime na što je moja generacija mislila.
01:12
Shopping is always done on mobile,
21
72520
2256
Kupovina se uvijek obavlja putem mobitela
01:14
and payment is all virtual.
22
74800
2079
i svo je plaćanje virtualno.
01:18
A huge shopping revolution is happening in China right now.
23
78000
4480
U Kini se trenutno događa velika revolucija u kupovini.
01:23
Shopping behaviors, and also technology platforms,
24
83120
3856
Ponašanje pri kupovini i tehnološke platforme,
01:27
have evolved differently than elsewhere in the world.
25
87000
2856
razvile su se drugačije nego bilo gdje u svijetu.
01:29
For instance, e-commerce in China is soaring.
26
89880
3896
Primjerice, korištenje e-trgovine u Kini naglo raste.
01:33
It's been growing at twice the speed of the United States
27
93800
2816
Ono raste dvostrukom brzinom nego u SAD-u,
01:36
and a lot of the growth is coming from mobile.
28
96640
2640
a najviše zbog korištenja mobilnih uređaja.
01:39
Every month, 500 million consumers
29
99920
4776
Mjesečno 500 milijuna potrošača
01:44
are buying on mobile phones,
30
104720
2096
kupuje putem mobilnih telefona
01:46
and to put that into context,
31
106840
1736
i kako bih vam to približila,
01:48
that is a total population of the United States,
32
108600
3216
to je ukupna populacija SAD-a,
01:51
UK and Germany combined.
33
111840
2440
Velike Britanije i Njemačke zajedno.
01:55
But it is not just about the scale of the e-commerce,
34
115040
3856
Ali, ne radi se samo o razmjeru e-trgovine,
01:58
it is the speed of adoption and the aggregation of the ecosystems.
35
118920
4576
već i o brzini prihvaćanja i kumuliranja ekosustava.
02:03
It took China less than five years to become a country of mobile commerce,
36
123520
4496
U manje od pet godina Kina je postala zemlja mobilne trgovine,
02:08
and that is largely because of the two technology platforms,
37
128040
5136
a najviše zbog dviju tehnoloških platformi,
02:13
Alibaba and Tencent.
38
133200
1520
Alibabe i Tencenta.
02:15
They own 90 percent of the e-commerce --
39
135120
3576
One posjeduju 90 posto e-trgovina,
02:18
pretty much the whole market --
40
138720
1656
gotovo cijelo tržište,
02:20
85 percent of social media,
41
140400
2335
85 posto društvenih medija,
02:22
85 percent of internet payment.
42
142759
3137
85 posto internet plaćanja.
02:25
And they also own large volumes of digital content, video, online movie,
43
145920
6536
Posjeduju i velike količine digitalnog sadržaja, online filmova,
02:32
literature, travel information, gaming.
44
152480
3160
literature, video igara, informacija o putovanjima.
02:37
When this huge base of mobile shoppers
45
157200
3256
Kada se ova ogromna baza mobilnih kupaca
02:40
meets with aggregated ecosystems,
46
160480
2456
susretne s kumuliranim ekosustavima,
02:42
chemical reactions happen.
47
162960
1856
događaju se kemijske reakcije.
02:44
Today, China is like a huge laboratory
48
164840
2616
Kina je danas poput velikog laboratorija
02:47
generating all sorts of experiments.
49
167480
2816
koji provodi razne vrste eksperimenata.
02:50
You should come to China,
50
170320
1456
Trebate doći u Kinu,
02:51
because here you will get a glimpse into the future.
51
171800
3600
jer ćete ovdje imati pogled u budućnost.
02:56
One of the trends I have seen concerns the spontaneity of shopping.
52
176520
4240
Jedan od trendova koji sam vidjela tiče se spontanosti kupovine.
03:01
Five years ago, in a fashion study,
53
181440
2056
Prije pet godina, u modnom istraživanju,
03:03
we found that on average,
54
183520
1456
otkrili smo da će u prosjeku
03:05
a Chinese consumer would be buying five to eight pairs of shoes.
55
185000
3936
kineski potrošač kupiti pet do osam pari cipela.
03:08
This number tripled to reach about 25 pairs of shoes a year.
56
188960
4376
Taj se broj utrostručio na 25 pari cipela godišnje.
03:13
Who would need so many pairs of shoes?
57
193360
2560
Kome treba toliko pari cipela?
03:16
So I asked them, "What are the reasons you buy?"
58
196520
3136
Pitala sam ih: "Zbog čega vi kupujete?"
03:19
They told me a list of inspirations:
59
199680
2656
Za kupovinu imaju listu inspiracija:
03:22
blogs, celebrity news, fashion information.
60
202360
4656
blogovi, novosti o slavnim ličnostima, informacije o modi.
03:27
But really, for many of them, there was no particular reason to buy.
61
207040
3456
Ali zaista, za mnoge od njih, nije bilo posebnog razloga za kupovinu.
03:30
They were just browsing on their mobile site
62
210520
2496
Jednostavno su pretraživali web stranice na mobitelu
03:33
and then buying whatever they saw.
63
213040
2120
i kupili su štogod su vidjeli.
03:36
We have observed the same level of spontaneity in everything,
64
216560
4256
Zapazili smo jednaku razinu spontanosti u svemu,
03:40
from grocery shopping to buying insurance products.
65
220840
3680
od kupovine namirnica do kupovine usluga osiguranja.
03:46
But it is not very difficult to understand if you think about it.
66
226240
3576
No, to i nije teško za razumjeti, ako razmislite o tome.
03:49
A lot of the Chinese consumers are still very new
67
229840
2736
Mnogo kineskih potrošača tek je nedavno počelo živjeti
03:52
in their middle-class or upper-middle-class lifestyles,
68
232600
3216
životnim stilom srednje klase ili više srednje klase,
03:55
with a strong desire to buy everything new,
69
235840
2976
s velikom željom da kupe sve što je novo,
03:58
new products, new services.
70
238840
2056
nove proizvode, nove usluge.
04:00
And with this integrated ecosystem,
71
240920
2696
I pomoću ovog integriranog ekosustava,
04:03
it is so easy for them to buy, one click after another.
72
243640
4480
kupovina im je jednostavna, jedan klik za drugim.
04:09
However, this new shopping behavior is creating a lot of challenges
73
249520
4496
S druge strane, ovo novo ponašanje pri kupovini stvara mnogo izazova
04:14
for those once-dominant businesses.
74
254040
2736
za nekadašnja dominantna poduzeća.
04:16
The owner of a fashion company told me that he's so frustrated
75
256800
3856
Vlasnik modne tvrtke rekao mi je da je frustriran
04:20
because his customers keep complaining that his products are not new enough.
76
260680
4120
jer mu se klijenti žale da njegovi proizvodi nisu dovoljno novi.
04:25
Well, for a fashion company, really bad comment.
77
265320
2800
Za modnu tvrtku, to je zaista loša primjedba.
04:29
And he already increased the number of products in each collection.
78
269519
3457
Već je povećao količinu proizvoda u svakoj kolekciji.
04:33
It doesn't seem to work.
79
273000
1200
Ni to nije pomoglo.
04:34
So I told him there's something more important than that.
80
274800
3416
Rekla sam mu da postoji nešto važnije od toga.
04:38
You've got to give your consumer exactly what they want
81
278240
3456
Kupcima treba dati točno ono što žele,
04:41
when they still want it.
82
281720
1240
dok još to žele.
04:43
And he can learn something from the online apparel players in China.
83
283720
4536
Mogao bi se ugledati na kineske online trgovce odjećom.
04:48
These companies, they collect real consumer feedback
84
288280
3256
Ove tvrtke skupljaju stvarne povratne informacije potrošača
04:51
from mobile sites, from social media,
85
291560
2496
s internetskih stranica, društvenih medija
04:54
and then their designers will translate this information
86
294080
3296
i zatim njihovi dizajneri pretvaraju te informacije
04:57
into product ideas,
87
297400
1696
u ideje za proizvode
04:59
and then send them to microstudios for production.
88
299120
3480
i šalju ih u mikrostudije na proizvodnju.
05:03
These microstudios are really key in this overall ecosystem,
89
303160
3816
Ti su mikrostudiji ključni u cijelom ekosustavu,
05:07
because they take small orders,
90
307000
2176
jer uzimaju male narudžbe,
05:09
30 garments at a time,
91
309200
2176
po 30 komada odjeće,
05:11
and they can also make partially customized pieces.
92
311400
3200
a mogu dizajnirati i odjeću djelomično prilagođenu potrošaču.
05:15
The fact that all these production designs
93
315800
3176
Činjenica da se dizajni proizvoda
05:19
are done locally,
94
319000
1456
rade lokalno,
05:20
the whole process, from transporting to product on shelf or online
95
320480
4536
za cijeli proces, od transporta do stavljanja proizvoda na policu ili online,
05:25
sometimes takes only three to four days.
96
325040
2576
nekad je potrebno samo tri do četiri dana.
05:27
That is super fast,
97
327640
1696
To je jako brzo
05:29
and that is highly responsive to what is in and hot on the market.
98
329360
3616
i odgovara onome što je trenutno najtraženije na tržištu.
05:33
And that is giving enormous headaches to traditional retailers
99
333000
4296
To znatno otežava posao tradicionalnim trgovcima
05:37
who are only thinking about a few collections a year.
100
337320
2840
koji planiraju samo nekoliko kolekcija godišnje.
05:42
Then there's a consumer's need for ultraconvenience.
101
342280
3400
No, postoji i potreba potrošača za jednostavnošću.
05:46
A couple of months ago, I was shopping with a friend in Tokyo.
102
346240
3216
Prije dva mjeseca, bila sam u kupovini s prijateljicom u Tokiju.
05:49
We were in the store,
103
349480
1256
Bile smo u trgovini
05:50
and there were three to four people standing in front of us
104
350760
2816
i ispred nas je stajalo troje, četvero ljudi
05:53
at the checkout counter.
105
353600
1456
u redu za blagajnu.
05:55
Pretty normal, right?
106
355080
1536
Prilično normalno, zar ne?
05:56
But both of us dropped our selection
107
356640
2776
Ali, obje smo odustale od kupovine
05:59
and walked away.
108
359440
1200
i otišle.
06:01
This is how impatient we have become.
109
361440
2240
Postale smo jako nestrpljive.
06:04
Delivering ultraconvenience is not just something nice to have.
110
364560
3856
Jednostavnost nije samo dobra strana kupovine.
06:08
It is crucial to make sure your consumer actually buys.
111
368440
3080
Ona je ključna kako bi potrošač zaista nešto kupio.
06:12
And in China, we have learned
112
372360
2176
Shvatili smo da je u Kini
06:14
that convenience is really the glue that will make online shopping
113
374560
4136
jednostavnost razlog zbog kojeg će online kupovina postati
06:18
a behavior and a habit that sticks.
114
378720
2976
stalno ponašanje i navika.
06:21
It is sometimes more effective than a loyalty program alone.
115
381720
3576
Ponekad je učinkovitija od samog programa vjernosti.
06:25
Take Hema.
116
385320
1696
Primjerice Hema.
06:27
It's a retail grocery concept developed by Alibaba.
117
387040
4040
To je koncept trgovine namirnicama na malo koji je razvio Alibaba.
06:31
They deliver a full basket of products
118
391600
1976
Oni dostavljaju punu košaricu proizvoda
06:33
from 4,000 SKUs to your doorstep
119
393600
3256
od 4,000 artikala na vaš kućni prag
06:36
within 30 minutes.
120
396880
1856
u roku 30 minuta.
06:38
What is amazing is that they deliver literally everything:
121
398760
4096
Fascinantno je što dostavljaju doslovno sve:
06:42
fruits, vegetables, of course.
122
402880
2216
voće, povrće, naravno.
06:45
They also deliver live fish
123
405120
2336
Dostavljaju i živu ribu
06:47
and also live Alaska king crab.
124
407480
2320
čak i živog crvenog kraljevskog raka.
06:50
Like my friend once told me,
125
410960
2256
Prijateljica mi je jednom rekla:
06:53
"It's really my dream coming true.
126
413240
1696
"Zaista mi se ostvaruje san.
06:54
Finally, I can impress my mother-in-law
127
414960
2936
Napokon ću moći zadiviti svekrvu
06:57
when she comes to visit me for dinner unexpectedly."
128
417920
2976
kada me nenajavljeno posjeti za večeru."
07:00
(Laughter)
129
420920
3296
(Smijeh)
07:04
Well, companies like Amazon and FreshDirect
130
424240
2656
Tvrtke poput Amazona ili FreshDirecta
07:06
are also experimenting in the same field.
131
426920
2896
eksperimentiraju na istom području.
07:09
The fact that Hema is part of the Alibaba ecosystem
132
429840
3576
Zbog toga što je Hema dio Alibabinog ekosustava,
07:13
makes it faster and also a bit easier to implement.
133
433440
3520
može puno brže i lakše sve provesti.
07:17
For an online grocery player,
134
437760
1896
Za online trgovca namirnicama,
07:19
it is very difficult, very costly,
135
439680
2816
dosta je teško i poprilično skupo
07:22
to deliver a full basket quickly,
136
442520
2776
brzo dostaviti punu košaricu,
07:25
but for Hema, it's got a mobile app,
137
445320
2616
no, Hema ima mobilnu aplikaciju,
07:27
it's got mobile payment,
138
447960
1656
plaćanje putem mobitela
07:29
and also it's built 20 physical stores in high-density areas in Shanghai.
139
449640
5696
i 20 izgrađenih fizičkih trgovina u najnaseljenijim dijelovima Šangaja.
07:35
These stores are built to ensure the freshness of the product --
140
455360
3896
Te su trgovine izgrađene kako bi se osigurala svježina proizvoda,
07:39
they actually have fish tanks in the store --
141
459280
2896
a trgovine su opskrbljene i akvarijima za ribu,
07:42
and also to give locations that will enable high-speed delivery.
142
462200
4280
kako bi se omogućila vrlo brza dostava s tih lokacija.
07:46
I know the question you have on your mind.
143
466920
2016
Znam što želite pitati.
07:48
Are they making money?
144
468960
1256
Zarađuju li na tome?
07:50
Yes, they are making money.
145
470240
1336
Da, zarađuju.
07:51
They are breaking even,
146
471600
1256
Zaradom pokriju troškove,
07:52
and what is also amazing is that the sales revenue per store
147
472880
3576
a iznenađujuće je što je prihod od prodaje po trgovini
07:56
is three to four times higher than the traditional grocery store,
148
476480
4016
tri do četiri puta veći nego u tradicionalnim trgovinama namirnica,
08:00
and half of the revenue orders are coming from mobile.
149
480520
3640
a polovica narudžbi dolazi putem mobitela.
08:05
This is really proof that a consumer,
150
485040
2856
To je zaista dokaz da će potrošač,
08:07
if you give them ultraconvenience that really works in grocery shopping,
151
487920
3576
ukoliko mu pružite jednostavnost koja funkcionira u kupovini namirnica,
08:11
they're going to switch their shopping behaviors online,
152
491520
2856
prebaciti svoj način kupovine online
08:14
like, in no time.
153
494400
1200
u vrlo kratkom roku.
08:17
So ultraconvenience and spontaneity,
154
497480
3096
Stoga, jednostavnost i spontanost,
08:20
that's not the full story.
155
500600
1856
no, to još nije cijela priča.
08:22
The other trend I have seen in China
156
502480
2136
Drugi trend koji sam vidjela u Kini
08:24
is social shopping.
157
504640
1240
je društvena mreža za kupovinu.
08:26
If you think of social shopping elsewhere in the world,
158
506440
2616
Pojam društvene mreže za kupovinu drugdje u svijetu
08:29
it is a linear process.
159
509080
1440
linearan je proces.
08:31
You pick up something on Facebook,
160
511560
2136
Odaberete nešto na Facebooku,
08:33
watch it, and you switch to Amazon
161
513720
2616
pogledate, otvorite Amazon
08:36
or brand.com to complete the shopping journey.
162
516360
2696
ili brand.com kako biste završili kupovinu.
08:39
Clean and simple.
163
519080
1656
Čisto i jednostavno.
08:40
But in China it is a very different thing.
164
520760
3096
No, taj je proces u Kini sasvim drugačiji.
08:43
On average, a consumer would spend one hour on their mobile phone shopping.
165
523880
4736
U prosjeku, kupac potroši jedan sat na mobitelu kupujući.
08:48
That's three times higher than the United States.
166
528640
2656
To je tri puta duže nego u SAD-u.
08:51
Where does the stickiness come from?
167
531320
1936
Zašto su toliko slijepljeni za mobitele?
08:53
What are they actually doing on this tiny little screen?
168
533280
3400
Što oni, zapravo, rade na tim malim ekranima?
08:57
So let me take you on a mobile shopping journey
169
537120
2456
Pokazat ću vam kako izgleda kupovina putem mobitela
08:59
that I usually would be experiencing.
170
539600
1920
iz vlastitog iskustva.
09:03
11pm, yes, that's usually when I shop.
171
543000
2960
23 sata, tada inače kupujem.
09:06
I was having a chat in a WeChat chatroom with my friends.
172
546800
3616
Dopisujem se na WeChat-u s prijateljima.
09:10
One of them took out a pack of snack
173
550440
2096
Netko je izvukao vrećicu grickalica
09:12
and posted the product link in that chatroom.
174
552560
3280
i priložio link za proizvod u toj sobi za čavrljanje.
09:16
I hate it, because usually I would just click that link
175
556320
3696
Mrzim to, jer inače kliknem na taj link
09:20
and then land on the product page.
176
560040
2616
i otvori mi se stranica proizvoda.
09:22
Lots of information, very colorful,
177
562680
2256
Puno informacija, vrlo šareno,
09:24
mind-blowing.
178
564960
1416
zapanjujuće.
09:26
Watched it and then a shop assistant came online
179
566400
2736
Dok to gledam, pojavi se online prodavač
09:29
and asked me, "How can I help you tonight?"
180
569160
3056
i pita me: "Kako vam mogu pomoći večeras?"
09:32
Of course I bought that pack of snack.
181
572240
2176
Naravno da sam kupila te grickalice.
09:34
What is more beautiful is I know that the next day, around noontime,
182
574440
4056
Još je ljepše to što znam da će sutra, oko podne,
09:38
that pack of snack will be delivered to my office.
183
578520
2856
ta vrećica grickalica biti dostavljena u moj ured.
09:41
I can eat it and share it with my colleagues
184
581400
2616
Mogu je pojesti i podijeliti s kolegama
09:44
and the cost of delivery, maximum one dollar.
185
584040
2880
i cijena dostave je najviše jedan dolar.
09:48
Just when I was about to leave that shopping site,
186
588240
2936
Kada sam htjela napustiti tu stranicu za kupovinu,
09:51
another screen popped up.
187
591200
1856
iskočio je drugi ekran.
09:53
This time it is the livestreaming of a grassroots celebrity
188
593080
4656
Ovoga puta mi slavna osoba uživo
09:57
teaching me how to wear a new color of lipstick.
189
597760
3256
pokazuje kako nanositi novu boju ruža.
10:01
I watched for 30 seconds -- very easy to understand --
190
601040
3096
Gledala sam 30 sekundi, vrlo je jednostavno
10:04
and also there is a shopping link right next to it,
191
604160
3056
i pored toga se nalazi link za kupovinu,
10:07
clicked it, bought it in a few seconds.
192
607240
2640
kliknula sam, kupila u par sekundi.
10:10
Back to the chatroom.
193
610600
1496
Vraćam se u sobu za čavrljanje.
10:12
The gossiping is still going on.
194
612120
1856
Tračanje se nastavlja.
10:14
Another friend of mine posted the QR code
195
614000
2856
Drugi je prijatelj poslao QR kod
10:16
of another pack of snack.
196
616880
1656
druge vrećice grickalica.
10:18
Clicked it, bought it.
197
618560
1520
Kliknula, kupila.
10:21
So the whole experience
198
621080
1576
Cijelo to iskustvo
10:22
is like you're exploring in an amusement park.
199
622680
3776
je poput istraživanja zabavnog parka.
10:26
It is chaotic, it is fun
200
626480
2616
Kaotično je, zabavno
10:29
and it's even a little bit addictive.
201
629120
2400
i čak pomalo izaziva ovisnost.
10:32
This is what's happening when you have this integrated ecosystem.
202
632520
4416
To je rezultat postojanja integriranog ekosustava.
10:36
Shopping is embedded in social,
203
636960
2696
Kupovina je uklopljena u društvenu sferu,
10:39
and social is evolving into a multidimensional experience.
204
639680
4696
a društvena se sfera razvija u višedimenzionalno iskustvo.
10:44
The integration of ecosystems reaches a whole new level.
205
644400
3696
Integracija ekosustava dosegla je potpuno novu razinu.
10:48
So does its dominance in all aspects of our life.
206
648120
3320
Ona dominira svim aspektima našeg života.
10:52
And of course, there are huge commercial opportunities behind it.
207
652720
3616
I naravno, iza toga stoje velike komercijalne prilike.
10:56
A Chinese snack company, Three Squirrels,
208
656360
2816
Kineska tvrtka grickalicama, Three Squirrels,
10:59
built a half-a-billion-dollar business in just three years
209
659200
3776
izgradila je poduzeće vrijedno pola milijarde dolara u tri godine,
11:03
by investing in 300 to 500 shop assistants
210
663000
3816
investirajući u 300 do 500 prodavača
11:06
who are going to be online to provide services 24/7.
211
666840
4136
koji će biti online 0-24 kako bi pružali usluge.
11:11
In the social media environment,
212
671000
2016
U sferi društvenih medija,
oni su poput susjeda.
11:13
they are like your neighborhood friends.
213
673040
1936
Čak i kada ne kupujete,
11:15
Even when you are not buying stuff,
214
675000
1696
11:16
they will be happy to just tell you a few jokes and make you happy.
215
676720
3400
oni će biti zadovoljni ako vas mogu nasmijati i usrećiti.
11:21
In this integrated ecosystem,
216
681000
2096
U tom integriranom ekosustavu,
11:23
social media can really redefine the relationship between brand,
217
683120
4456
društveni mediji mogu redefinirati odnos između branda,
11:27
retailer and consumer.
218
687600
2000
trgovca i potrošača.
11:31
These are only fragments of the massive changes
219
691440
3456
Ovo su samo dijelići masivnih promjena
11:34
I have seen in China.
220
694920
1696
koje sam vidjela u Kini.
11:36
In this huge laboratory,
221
696640
1976
U tom velikom laboratoriju,
11:38
a lot of experiments are generated every single day.
222
698640
3680
mnogo se eksperimenata izvodi svakog dana.
11:43
The ecosystems are reforming,
223
703040
2496
Ekosustavi se mijenjaju,
11:45
supply chain distribution, marketing, product innovation,
224
705560
4176
opskrbljuju lanac distribucije, marketinga, inovacije proizvoda,
11:49
everything.
225
709760
1216
sve.
11:51
Consumers are getting the power to decide what they want to buy,
226
711000
4256
Potrošači imaju moć odlučiti što žele kupiti,
11:55
when they want to buy it,
227
715280
1296
kada to žele kupiti,
11:56
how they want to buy it, how they want to social.
228
716600
3016
kako to žele kupiti, koliko žele biti društveni.
11:59
It is now back to business leaders of the world
229
719640
3416
Sada je na vodećim svjetskim poslovnim čelnicima
12:03
to really open their eyes, see what's happening in China,
230
723080
3336
da zaista otvore oči, pogledaju što se događa u Kini,
12:06
think about it and take actions.
231
726440
3000
razmisle o tome i nešto poduzmu.
12:10
Thank you.
232
730320
1216
Hvala.
12:11
(Applause)
233
731560
2800
(Pljesak)
12:19
Massimo Portincaso: Angela, what you shared with us
234
739760
2480
Massimo Portincaso: Angela, ovo što si prezentirala
12:22
is truly impressive and almost incredible,
235
742260
2120
zaista je impresivno i nevjerojatno,
12:24
but I think many in the audience had the same question that I had,
236
744400
5256
ali mislim da mnogi u publici imaju isto pitanje kao i ja,
12:29
which is:
237
749680
1216
koje glasi:
12:30
Is this kind of impulsive consumption
238
750920
3336
Je li ovaj oblik impulzivne potrošnje
12:34
both economically and environmentally sustainable over the longer term?
239
754280
4216
ekonomski i ekološki održiv, dugoročno gledajući?
12:38
And what is the total price to be paid
240
758520
3736
I koja je krajnja cijena
12:42
for such an automized and ultraconvenient retail experience?
241
762280
4696
za takvo automatizirano i jednostavno trgovačko iskustvo?
12:47
Angela Wang: Yeah. One thing we have to keep in mind
242
767000
2896
Angela Wang: Da. Ono što moramo znati jest
12:49
is really, we are at the very beginning of a huge transformation.
243
769920
3720
da smo zaista na samom početku velike transformacije.
12:54
So with this trading up needs of the consumer,
244
774200
3136
Obzirom na rastuće potrebe potrošača,
12:57
together with the evolution of the ecosystem,
245
777360
3136
zajedno s razvojem ekosustava,
13:00
there are a lot of opportunities and also challenges.
246
780520
3776
postoji mnogo prilika, ali i izazova.
13:04
So I've seen some early signs
247
784320
1576
Vidjela sam rane znakove
13:05
that the ecosystems are shifting their focus
248
785920
2856
pomicanja fokusa u ekosustavu
13:08
to pay attention to solve these challenges.
249
788800
2576
kako bi skrenuli pozornost na rješavanje tih izazova.
13:11
For example, paying more consideration to sustainability
250
791400
4256
Primjerice, pridajući više obzira održivosti
13:15
alongside just about speed,
251
795680
1936
uz jednaki tempo
13:17
and also quality over quantity.
252
797640
2856
te kvaliteti u odnosu na kvantitetu.
13:20
But there are really no simple answers to these questions.
253
800520
2936
No, ne postoje jednostavni odgovori na ta pitanja.
13:23
That is exactly why I'm here to tell everyone
254
803480
2616
Ovdje sam upravo zbog toga kako bih rekla svima
13:26
that we need to watch it, study it, and play a part in this evolution.
255
806120
4880
da trebamo promatrati, proučavati i igrati ulogu u tome razvoju.
13:31
MP: Thank you very much.
256
811680
1536
MP: Hvala vam najljepša.
13:33
AW: Thank you.
257
813240
1216
AW: Hvala vama.
13:34
(Applause)
258
814480
2640
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7